Philips DCM2068/12 Ważna informacja

Typ
Ważna informacja
www.philips.com/welcome
Always there to help you
DCM2068
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Rövid használati útmutató
Manuale dell'utente breve
HU
IT
Korte gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
PL
NL
RU
PT
SK
SV
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DCM2068_12_Short User Manual_V1.0
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Wall Mounting
Instructions
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
iPod touch 5G
iPod nano 7G
iPad 4
iPad mini
iPhone 5
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
HU Bekapcsolt állapot <---> Készenlét
IT Acceso <---> Standby
NL Inschakelen <---> Stand-by
PL Tryb włączenia <---> Tryb gotowości
PT Ligado <---> Em espera
RU Питание включено <---> Режим ожидания
SK Zapnutie <---> Pohotovostný režim
SV Ström på <---> Standby
HU Ha nincs tárolt FM-rádióállomás a rendszerben, a rendszer felkéri, hogy tárolja az elérhető FM-rádióállomásokat.
IT Se non vengono salvate stazioni radio FM, il sistema richiede di salvare tutte le stazioni FM disponibili.
NL Als geen FM-radiozenders opgeslagen zijn, vraagt het systeem u om alle beschikbare FM-zenders op te slaan.
PL Jeśli nie ma zapisanych żadnych stacji radiowych FM, zestaw wyświetli monit o zapisanie wszystkich dostępnych stacji radiowych FM.
PT Se não houver estações de rádio FM memorizadas, o sistema solicita-lhe que memorize todas as estações FM disponíveis.
RU Если не сохранено ни одной радиостанции FM, система предложит сохранить все доступные FM-станции.
SK Ak nie sú uložené žiadne rozhlasové stanice v pásme FM, systém vás vyzve, aby ste uložili všetky dostupné stanice v pásme FM.
SV Om inga FM-radiokanaler nns lagrade uppmanas du av systemet att lagra alla tillgängliga FM-kanaler.
HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT Quando il sistema è acceso, premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di spegnimento viene disattivato.
NL Wanneer het systeem is ingeschakeld, drukt u hierop om de sleeptimer te selecteren.
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
PL Gdy zestaw jest włączony, naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy.
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został wyłączony.
PT Quando o sistema está ligado, prima-o para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador está desactivado.
RU На включенной системе нажмите эту кнопку, чтобы выбрать период работы таймера отключения.
Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF] (Выкл.), значит таймер отключения выключен.
SK Keď je systém zapn
utý, stlačením tlačidla vyberte čas do automatického vypnutia.
Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je deaktivovaný.
SV Tryck för att välja insomningstimerperiod när systemet är påslaget.
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] (av) visas avaktiveras insomningstimern.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на
веб-сайте www.philips.com/support.
SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod
na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken nns på www.philips.com/support.
HU Hang elnémítása vagy visszakapcsolása.
IT Consente di disabilitare o ripristinare l’audio.
NL Hiermee dempt of hervat u het geluid.
PL Wyciszanie lub przywracanie dźwięku.
PT Cortar ou repor o som.
RU Включение или отключение звука.
SK Stlmenie alebo obnovenie zvuku.
SV Stäng av eller återuppta ljudet.
HU A hangerő növelése vagy csökkentése.
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
PT Aumentar ou diminuir o volume.
RU Увеличение или уменьшение громкости.
SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV Höj eller sänk volymen.
HU A dinamikus mélyhangkiemelés be- és kikapcsolásához tartsa lenyomva.
Hanghatás kiválasztásához nyomja le: [POP] (pop); [JAZZ] (dzsessz); [ROCK] (rock);
[CLASSIC] (klasszikus) és [FLAT] (semleges).
IT Premere per attivare o disattivare la funzione di ottimizzazione dinamica dei bassi.
Premere per selezionare un effetto sonoro: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK] (rock);
[CLASSIC] (classica) e [FLAT] (piatto).
NL Houd ingedrukt om de dynamische basversterking aan of uit te zetten.
Druk hierop om een geluidseffect te selecteren: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK]
(rock); [CLASSIC] (klassiek) en [FLAT] ( at).
PL Wybierz efekt dźwiękowy: [POP] (pop); [JAZZ] (jazz); [ROCK] (rock); [CLASSIC]
(klasyka), [FLAT] (wierne odtwarzanie).
PT Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć lub wyłączyć wzmocnienie tonów niskich.
Naciśnij, aby wybrać efekt dźwiękowy: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK] (rock);
[CLASSIC] (clássica) e [FLAT] (equilibrado).
RU Нажмите и удерживайте, чтобы включить или отключить функцию динамического
усиления нижних частот.
Нажмите для выбора звукового эффекта: [POP] (поп-музыка), [JAZZ] (джаз),
[ROCK] (рок), [CLASSIC] (классика) и [FLAT] (без эффектов).
SK Stlačením a podržaním tlačidla zapnete alebo vypnete dynamické zvýraznenie basov.
Stlačením tlačidla vyber
te zvukový efekt: [POP] (pop); [JAZZ] (džez); [ROCK] (rock);
[CLASSIC] (klasika) a [FLAT] (neutrálny).
SV Håll nedtryckt för att slå på eller av dynamisk basförbättring.
Tryck för att välja en ljudeffekt: [POP] (pop), [JAZZ] (jazz), [ROCK] (rock), [CLASSIC]
(klassiskt) eller [FLAT] (platt).
HU Megjegyzés: Távolítsa el a védőtokot, mielőtt dokkolná az iPad 4 vagy
iPad mini készülékét.
IT Nota: rimuovere la custodia protettiva prima di posizionare l’iPad 4 o
l’iPad mini sulla base docking.
NL Opmerking: verwijder de beschermende hoes voordat u uw iPad 4 of
iPad mini in het dock plaatst.
PL Uwaga! Przed zadokowaniem urządzenia iPad 4 lub iPad mini zdejmij
futerał ochronny.
PT Nota: retire o estojo protector antes de colocar o seu iPad 4 ou iPad
mini na base.
RU Примечание. Перед установкой iPad 4 или iPad mini снимите
защитный чехол.
SK Upozornenie: Pred vložením tabletu iPad 4 alebo iPad mini do doku z
nich odstráňte ochranné puzdrá.
SV Obs! Ta bort skyddsfodralet innan du dockar din iPad 4 eller iPad Mini.
HU MP3/WMA műsorszámoknál válasszon egy albumot vagy mappát.
iPod/iPhone/iPad készülékekhez görgesse végig a menüt.
IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o una cartella.
Per iPod/iPhone/Pad, scorrere il menu.
NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of map.
Voor iPod/iPhone/iPad bladert u door het menu.
PL W przypadku utworów w formacie MP3/WMA wybierz album lub folder.
W przypadku urządzenia iPod/iPhone/iPad: przewijanie menu.
PT Para faixas MP3/WMA, seleccione um álbum ou uma pasta.
No iPod/iPhone/iPad, percorre o menu.
RU Для дорожек MP3/WMA: выбор альбома или папки.
Для iPod/iPhone/iPad: перемещение по меню.
SK Pri skladbách vo formáte MP3/WMA vyberte album alebo priečinok.
Pri zariadení iPod/iPhone/iPad prechádzajte cez ponuku.
SV För MP3-/WMA- ler väljer du ett album eller en mapp.
För iPod/iPhone/iPad kan du bläddra genom menyn.
HU Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
IT Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
PL Rozpoczynanie lub wstrzymywanie odtwarzania.
PT Iniciar ou interromper a reprodução.
RU Запуск или приостановка воспроизведения.
SK Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
SV Starta eller pausa skivuppspelning.
HU Kiválasztás jóváhagyása.
IT Consente di confermare una selezione.
NL Hiermee bevestigt u een selectie.
PL Zatwierdzanie wyboru.
PT Con rmar uma selecção.
RU Подтверждение выбора.
SK Potvrdenie výberu.
SV Bekräfta ett val.
HU Lejátszás leállítása vagy program törlése.
DOCK módban lépjen vissza az előző iPod/iPhone/iPad menübe.
IT Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un programma.
Nella modalità DOCK, ritornare al menu precedente iPod/iPhone/iPad.
NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma wissen.
Ga in de stationsmodus terug naar het vorige iPod/iPhone/iPad-menu.
PL Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
W trybie DOCK: powrót do poprzedniego menu urządzenia iPod/iPhone/iPad.
PT Parar a reprodução ou eliminar a programação.
No modo DOCK, volta ao menu anterior do iPod/iPhone/iPad.
RU Остановка воспроизведения или удаление программы.
В режиме док-станции перейдите в предыдущее меню iPod/iPhone/iPad.
SK Zastavenie prehrávania alebo vymazanie programu.
V režime DOCK prejdete späť do predchádzajúcej ponuky zariadenia iPod/
iPhone/iPad.
SV Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
I DOCK-läget kan du gå tillbaka till föregående iPod/iPhone/iPad-meny.
HU A műsorszámok lejátszási sorrendjének programozása.
IT Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani.
NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren.
PL Programowanie kolejności odtwarzania utworów.
PT Programar a sequência de reprodução das faixas.
RU Программирование последовательности воспроизведения дорожек.
SK Programovanie poradia prehrávania skladieb.
SV Programmera uppspelningssekvensen för spår.
HU Válasszon egy lejátszásismétlési módot vagy a véletlen sorrendű lejátszást.
IT Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione casuale.
NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren.
PL Wybór trybu powtarzania lub odtwarzania losowego.
PT Seleccione um modo de repetição ou a reprodução aleatória.
RU
Выбор режима повторного воспроизведения или воспроизведения в
случайном порядке.
SK Výber režimu opakovaného prehrávania alebo prehrávania v náhodnom poradí.
SV Välj upprepad eller slumpvis uppspelning.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás
közbeni gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
IT Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano
durante la riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen
tijdens het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PL Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu
podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na
faixa durante a reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RU Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад
во время воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения.
SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo
vyhľadávať smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
SV T
ryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under
uppspelning, och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
HU Idő és lejátszási adatok megjelenítése.
IT
Consente di visualizzare le informazioni relative all’ora e alla riproduzione.
NL Tijd en afspeelinformatie weergeven.
PL Wyświetlanie godziny i informacji na temat odtwarzania.
PT Apresentar as horas e as informações de reprodução.
RU Отображение времени и информации о воспроизведении.
SK Zobrazenie času a informácií o prehrávaní.
SV Visa tiden och spela upp information.
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
NL FM-radiozenders automatisch opslaan
PL Automatyczne zapisywanie stacji radiowych FM
PT Memorizar estações de rádio FM automaticamente
RU Автоматическое сохранение FM-радиостанций
SK Automatické uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
SV Lagra FM-radiokanaler automatiskt
HU Tartsa lenyomva az FM-rádióállomások automatikus tárolásához.
IT Tenere premuto per salvare le stazioni radio FM automaticamente.
NL Houd deze knop ingedrukt om FM-radiozenders automatisch op te slaan.
PL Naciśnij i przytrzymaj, aby automatycznie zapisać stacje radiowe FM.
PT Manter premido para guardar as estações de rádio FM automaticamente.
RU Нажмите и удерживайте для автоматического сохранения FM-радиостанций.
SK Stlačením a podržaním tlačidla automaticky uložíte rozhlasové stanice v pásme FM.
SV Håll intryckt för att lagra FM-radiokanaler automatiskt.
HU Nyomja meg a tárolt rádióállomás számának kiválasztásához.
IT Premere per selezionare il numero di una stazione radio preimpostata.
NL Druk op deze knop om een voorkeuzezender te selecteren.
PL Naciśnij, aby wybrać numer zaprogramowanej stacji radiowej.
PT Premir para seleccionar um número de uma estação de rádio programada.
RU Нажмите, чтобы выбрать номер сохраненной радиостанции.
SK Stlačením tlačidla vyberiete číslo predvoľby rozhlasovej stanice.
SV Tryck för att välja ett nummer för en förinställd radiokanal.
HU FM rádióállomások kézi tárolása
IT Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
NL FM-radiozenders handmatig opslaan
PL Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM
PT Memorizar estações de rádio FM manualmente
RU Сохранение FM-радиостанций вручную
SK Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
SV Lagra FM-radiokanaler manuellt
HU Tartsa lenyomva 3 másodpercig egy erős vételi jelű rádióállomás automatikus behangolásához.
IT Tenere premuto per 3 secondi per sintonizzarsi automaticamente su una stazione radio con un segnale forte.
NL Houd deze knop 3 seconden ingedrukt om automatisch af te stemmen op een radiozender met een sterk signaal.
PL Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby automatycznie dostroić urządzenie do stacji radiowej o najsilniejszym sygnale.
PT Manter premido durante 3 segundos para sintonizar automaticamente uma estação de rádio com uma recepção forte.
RU Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы автоматически настроить радиостанцию с сильным сигналом.
SK Stlačením a podržaním tlačidla na 3 sekundy automaticky naladíte rozhlasovú stanicu so silným príjmom.
SV Håll intryckt i 3 sekunder och släpp sedan upp för att ställa in en radiokanal med stark signal automatiskt.
HU Nyomja meg egy rádiófrekvencia lépésről lépésre történő behangolásához.
IT Premere per sintonizzarsi su una frequenza radio passo-passo.
NL Druk op deze knop om stap voor stap af te stemmen op een radiofrequentie.
PL Naciśnij, aby dostroić urządzenie do częstotliwości radiowej krok po kroku.
PT Premir para sintonizar uma frequência de rádio passo a passo.
RU Нажмите для последовательного перехода по радиочастотам.
SK Stlačením tlačidla naladíte rozhlasovú frekvenciu postupne.
SV Tryck för att ställa in en radiofrekvens steg för steg.
HU Nyomja meg a manuális tárolás aktiválásához.
IT Premere per attivare la modalità di memorizzazione manuale.
NL Druk hierop om handmatig opslaan te activeren.
PL Naciśnij, aby włączyć ręczne zapisywanie.
PT Premir para activar a memorização manual.
RU Нажмите, чтобы включить режим сохранения вручную.
SK Stlačením tlačidla aktivujete manuálne ukladanie.
SV Tryck för att aktivera manuell lagring.
HU Nyomja meg egy tárolt szám hozzárendeléséhez.
IT Premere per attribuire un numero preimpostato.
NL Druk op deze knop om een voorkeuzenummer toe te wijzen.
PL Naciśnij, aby przypisać stacji numer.
PT Premir para atribuir um número programado.
RU Нажмите, чтобы присвоить номер.
SK Stlačením tlačidla priradíte číslo predvoľby.
SV Tryck för att ange ett förinställningsnummer.
HU Nyomja meg egy beállítás vagy kiválasztás megerősítéséhez.
IT Premere per confermare un’impostazione o selezione.
NL Druk op deze knop om een instelling of keuze te bevestigen.
PL Naciśnij, aby potwierdzić ustawienie lub wybór.
PT Premir para con rmar uma de nição ou selecção.
RU Нажмите для подтверждения параметра или выбора.
SK Stlačením tlačidla potvrdíte nastavenie alebo výber.
SV Tryck för att bekräfta valet eller inställningen.
HU Nyomja meg egy tárolt rádióállomás kiválasztásához.
IT Premere per selezionare una stazione radio preimpostata.
NL Druk op deze knop om een voorkeuzezender te selecteren.
PL Naciśnij, aby wybrać zaprogramowaną stację radiową.
PT Premir para seleccionar uma estação de rádio programada.
RU Нажмите, чтобы выбрать предустановленную радиостанцию.
SK Stlačením tlačidla vyberiete predvoľbu rozhlasovej stanice.
SV Tryck för att välja en förinställd radiokanal.
HU Nyomja meg az RDS-állomások információinak megjelenítéséhez.
IT Premere per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
NL Druk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven.
PL Naciśnij, aby wyświetlić informacje na temat stacji RDS.
PT Prima para apresentar a informação das estações RDS.
RU Нажмите для отображения информации радиостанций RDS.
SK Stlačením tlačidla zobrazíte informácie o staniciach RDS.
SV Tryck för att visa information om RDS-kanaler.
HU Váltás monó és sztereó sugárzás között.
IT Consente di passare da mono a stereo.
NL Schakelen tussen mono en stereo.
PL Przełączanie między transmisją mono-i stereofoniczną.
PT Alternar entre a emissão mono e estéreo.
RU Переключение между стереофоническим и монофоническим вещанием.
SK Prepínanie medzi monofónnym a stereofónnym vysielaním.
SV Växla mellan mono- och stereosändning.
HU Készenléti módban e gomb nyomva tartásával válthat órabeállítás módba.
IT In modalità standby, tenere premuto per attivare la modalità di impostazione dell’ora.
NL Houd in de stand-bymodus deze knop ingedrukt om de modus voor het instellen van de klok te activeren.
PL W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć tryb ustawiania zegara.
PT No modo de espera, mantenha premido para activar o modo de de nição do relógio.
RU Нажмите и удерживайте в режиме ожидания для входа в режим установки часов.
SK V pohotovostnom režime stlačte a podržte stlačené tlačidlo, čím aktivujete režim nastavenia hodín.
SV I standbyläge håller du knappen intryckt för att aktivera klockinställningsläget.
HU Nyomja meg a 12 vagy a 24 órás időformátum, az óra és a perc beállításához, valamint annak kiválasztásához, hogy szinkronizálja-e az időt
az RDS-állomásokkal.
IT Premere per regolare il formato 12/24 ore, l’ora e i minuti e selezionare se sincronizzare l’ora con le stazioni RDS.
NL Druk op deze knop om de 12/24-uursindeling, de uren en minuten in te stellen, en kies of u de tijd met RDS-zenders wilt synchroniseren.
PL Naciśnij, aby ustawić 12-lub 24-godzinny format czasu, godzinę i minutę oraz zdecydować o synchronizacji czasu ze stacjami RDS.
PT
Prima para ajustar o formato de 12/24 horas, acertar as horas e os minutos e seleccionar se pretende sincronizar a hora com estações RDS.
RU Нажмите, чтобы выбрать формат отображения времени (12/24), установить значение часа, минут и настроить синхронизацию
времени по станциям RDS.
SK
Stlačením tlačidla nastavíte 12/24-hodinový formát, hodiny a minúty a vyberiete, či sa má čas synchronizovať s rozhlasovými stanicami s RDS.
SV Tryck för att ställa in 12-/24-timmarsvisning, timme, minut, och om du vill välja att synkronisera tiden med RDS-kanalerna.
HU A megerősítéshez nyomja meg a gombot.
IT Premere per confermare una selezione.
NL Indrukken om een keuze te bevestigen.
PL Naciśnij, aby potwierdzić wybór.
PT Prima para con rmar uma selecção.
RU Нажмите для подтверждения выбора.
SK Stlačením potvrdíte výber.
SV Tryck för att bekräfta ett val.
HU Tartsa lenyomva az ébresztési beállítások mód aktiválásához.
IT Tenere premuto per attivare la modalità di impostazione della sveglia.
NL Houd deze knop ingedrukt om de modus voor het instellen van het alarm te openen.
PL Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć tryb ustawiania budzika.
PT Mantenha premido para activar o modo de de nição do alarme.
RU Нажмите и удерживайте, чтобы войти в режим установки будильника.
SK Stlačením a podržaním tlačidla aktivujte režim nastavenia budíka.
SV Håll intryckt om du vill aktivera larminställningsläget.
HU Nyomja meg az ébresztés forrásának kiválasztásához.
IT Premere per selezionare una sorgente della sveglia.
NL Druk op deze knop om een alarmbron te selecteren.
PL Naciśnij, aby wybrać źródło sygnału budzika.
PT Prima para seleccionar uma fonte de alarme.
RU Нажмите, чтобы выбрать источник сигнала будильника.
SK Stlačením tlačidla vyberte zdroj budíka.
SV Tryck för att välja en larmkälla.
HU Nyomja meg a beállítások jóváhagyásához.
IT Premere per confermare le impostazioni.
NL Druk op deze knop om de instellingen te bevestigen.
PL Naciśnij, aby potwierdzić ustawienia.
PT Prima para con rmar as de nições.
RU Нажмите для подтверждения установок.
SK Stlačením tlačidla potvrďte nastavenia.
SV Tryck för att bekräfta inställningarna.
HU Nyomja meg az óra, a perc és az ébresztési hangerő beállításához.
IT Premere per regolare l’ora, i minuti ed il volume della sveglia.
NL Druk op deze knop om de uren, minuten en het alarmvolume in te stellen.
PL Naciśnij, aby ustawić godzinę, minutę i głośność budzika.
PT Prima para ajustar as horas, os minutos e o volume do alarme.
RU Нажмите, чтобы установить значение часа, минут и громкости сигнала будильника.
SK Stlačením tlačidla nastavíte hodiny a minúty a nastavíte hlasitosť budíka.
SV Tryck för att ställa in timme, minut och larmvolym.
HU Az ébresztés beállítását követően nyomja meg az ébresztési időzítő be- és kikapcsolásához.
IT Dopo l’impostazione della sveglia, premere per attivare o disattivare la sveglia.
NL Nadat u het alarm hebt ingesteld, drukt u op deze knop om de alarmtimer te activeren of te deactiveren.
PL Po ustawieniu budzika naciśnij, aby włączyć lub wyłączyć budzik.
PT Depois de de nir o alarme, prima para activar ou desactivar o despertador.
RU После настройки будильника нажмите, чтобы включить или отключить будильник.
SK Po nastavení budíka stlačte tlačidlo na zapnutie/vypnutie časovača budíka.
SV Tryck för att aktivera eller avaktivera larmtimern efter alarminställning.
HU
Termékjellemzők
Max. Kimeneti teljesítmény 2 X 10 W
Válaszfrekvencia 63 -14000 Hz, -3 dB
Jel-zaj arány > 57 dBA
Teljes harmonikus torzítás <1%
MP3 link bemenet 650 mV RMS
Lemezátmérő 12 cm / 8 cm
Támogatott lemezek CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Hangolási tartomány 87,5 - 108 MHz
Hangolórács 50 KHz
Érzékenység
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
< 43 dBf
Teljes harmonikus torzítás < 3%
Jel-zaj arány >50 dBA
Tápfeszültség Típus: AS360-120-AE300;
Bemenet: 100-240 V~; 50/60 Hz; 1,2 A;
Kimenet: 12 V
3 A
Teljesítményfelvétel 25 W
Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban < 1 W
Méretek - Főegység (Sz x Ma x Mé) 400 x 235 x 98 mm
Tömeg - Főegység 2,2 kg
SV
Speci kationer
Högsta Uteffekt 2 X 10 W
Frekvensomfång 63–14 000 Hz, -3 dB
Signal/brusförhållande > 57 dBA
Total harmonisk distorsion < 1 %
MP3 Link-ingång 650 mV RMS
Skivdiameter 12 cm/8 cm
Skivor som kan användas
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Mottagningsområde 87,5 – 108 MHz
Inställningsområde 50 kHz
Känslighet
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
< 43 dBf
Total harmonisk distorsion < 3 %
Signal/brusförhållande >50 dBA
Nätström Modell: AS360-120-AE300;
Ingång: 100–240 V ~ 50/60 Hz 1,2 A
Uteffekt: 12 V
3 A
Effektförbrukning vid användning 25 W
Effektförbrukning i standbyläge < 1 W
Mått – Huvudenhet (B x H x D) 400 x 235 x 98 mm
Vikt – Huvudenhet 2,2 kg
SK
Technické údaje
Max. Výstupné napätie 2 X 10 W
Frekvenčná odozva 63 – 14 000 Hz, -3 dB
Odstup signálu od šumu > 57 dBA
Celkové harmonické skreslenie < 1 %
Vstup MP3 Link 650 mV RMS
Priemer disku 12 cm/8 cm
Podporované disky
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladenia 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 50 KHz
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 3 %
Odstup signálu od šumu > 50 dBA
Sieťové napájanie Model: AS360-120-AE300;
Vstup: 100 – 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A;
Výstup: 12 V
3 A
Prevádzková spotreba energie 25 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 1 W
Rozmery – hlavná jednotka (Š x V x H) 400 x 235 x 98 mm
Hmotnosť – hlavná jednotka 2,2 kg
RU
Характеристики
Макс. Выходная мощность 2 X 10 Вт
Частотный отклик 63—14 000 Гц, -3 дБ
Отношение сигнал/шум > 57 дБА
Коэффициент нелинейных искажений < 1 %
Входной разъем MP3 Link 650 мВт (среднеквадр.)
Диаметр диска 12 см/8 см
Поддержка дисков
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Частотный диапазон 87,5 – 108 МГц
Шкала настройки 50 кГц
Чувствительность
- Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ
- Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 43 дБ отн. ур. 1 фВт
Коэффициент нелинейных искажений < 3 %
Отношение сигнал/шум > 50 дБА
Сеть переменного тока Модель: AS360-120-AE300;
Вход: 100—240 В~, 50/60 Гц, 1,2 А
Выход: 12 В
3 A
Энергопотребление во время работы 25 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания < 1 Вт
Размерыосновное устройство
(Ш x В x Г) 400 x 235 x 98 мм
Весосновное устройство 2,2 кг
PT
Especi cações
Máx. Potência de saída 2 X 10 W
Resposta em frequência 63 -14 000 Hz, -3 dB
Relação sinal/ruído > 57 dBA
Distorção harmónica total < 1%
Entrada MP3 Link 650 mV RMS
Diâmetro do disco 12 cm / 8 cm
Discos suportados CD-DA, CD-R, CD-RW, CD MP3, CD WMA
Gama de sintonização 87,5–108 MHz
Grelha de sintonização 50 KHz
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
< 22 dBf
< 51,5 dBf
Distorção harmónica total < 3%
Relação sinal/ruído >50 dBA
Energia CA Modelo: AS360-120-AE300;
Entrada: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A;
Saída: 12 V
3 A
Consumo de energia em funcionamento 25 W
Consumo de energia em modo de espera < 1 W
Dimensões - Unidade principal (L x A x P) 400 x 235 x 98 mm
Peso - Unidade principal 2,2 kg
PL
Dane techniczne
Maks. Moc wyjściowa 2 X 10 W
Pasmo przenoszenia 63–14 000 Hz, -3 dB
Odstęp sygnału od szumu > 57 dBA
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 1%
Wejście złącza MP3 Link 650 mV RMS
Średnica płyty 12 cm / 8 cm
Obsługiwane płyty CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Zakres strojenia 87,5–108 MHz
Siatka strojenia (50 kHz)
Czułość
- Mono — odstęp sygnału od szumu: 26 dB
- Stereo — odstęp sygnału od szumu: 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 3%
Odstęp sygnału od szumu > 50 dBA
Zasilanie prądem przemiennym Model: AS360-120-AE300;
Napięcie wyjściowe: 100–240 V,
50/60 Hz, 1,2 A
Napięcie wyjściowe: 12 V
3 A
Pobór mocy podczas pracy 25 W
Pobór mocy w trybie gotowości < 1 W
Wymiary — jednostka centralna
(szer. x wys. x głęb.) 400 x 235 x 98 mm
Waga — jednostka centralna 2,2 kg
NL
Speci caties
Max. Uitgangsvermogen 2 X 10 W
Frequentierespons 63 - 14.000 Hz, -3 dB
Signaal-ruisverhouding > 57 dBA
Harmonische vervorming < 1%
MP3 Link-ingang 650 mV RMS
Discdoorsnede 12 cm/8 cm
Onderst. discs CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Frequentiebereik 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Harmonische vervorming < 3%
Signaal-ruisverhouding >50 dBA
Netspanning Model: AS360-120-AE300;
Invoer: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A;
Uitvoer: 12 V
3 A
Stroomverbruik in werking 25 W
Stroomverbruik in stand-by < 1 W
Afmetingen - apparaat (b x h x d) 400 x 235 x 98 mm
Gewicht - apparaat 2,2 kg
IT
Speci che
Carico Potenza in uscita 2 X 10 W
Risposta in frequenza 63 -14000 Hz, -3 dB
Rapporto segnale/rumore > 57 dBA
Distorsione totale armonica < 1%
Ingresso MP3 Link 650 mV RMS
Diametro disco 12 cm/8 cm
Supporto disco CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Gamma di sintonizzazione 87,5 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Sensibilità
- Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Distorsione totale armonica < 3%
Rapporto segnale/rumore > 50 dBA
Alimentazione CA Modello: AS360-120-AE300;
Ingresso: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 1,2 A
Uscita: 12 V
3 A
Consumo energetico durante il
funzionamento 25 W
Consumo energetico in standby < 1 W
Dimensioni - Unità principale (L x A x P) 400 x 235 x 98 mm
Peso - Unità principale 2,2 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips DCM2068/12 Ważna informacja

Typ
Ważna informacja