Philips AJ7260D/12 Skrócona instrukcja obsługi

Typ
Skrócona instrukcja obsługi
PROG
SCAN
PROG
SCAN
Dock 1
• iPod nano (7th generation)
• iPod touch (5th generation)
• iPad (4th generation)
• iPad mini
• iPhone 5
Dock 2
• iPod nano (2nd/3rd/4th/5th/6th generation)
• iPod classic
• iPod touch (1st/2nd/3rd/4th generation)
• iPad (3rd generation)
• iPad 2
• iPad
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
PROG
SCAN
SNOOZE
BRIGHTNESS
AL 1
AL
2
AJ7260D
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Rövid használati útmutató
Manuale dell'utente breve
HU
IT
Korte gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство
пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
PL
NL
RU
PT
SK
SV
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
AJ7260D_12_Short User Manual_V1.0
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
HU Lehetősége van a tápfeszültség tápellátásként való használatára. Elemek (nem tartozékok) biztonsági célokat szolgálnak.
IT L’apparecchio funziona solo tramite alimentazione CA. Le batterie (non incluse) servono solo come alimentazione di
riserva.
NL U kunt alleen netspanning gebruiken als voeding. Batterijen (niet meegeleverd) dienen als reserveoplossing.
PL Urządzenie można zasilać jedynie prądem zmiennym. Baterie (niedołączone do zestawu) służą jedynie do celów
zasilania zapasowego.
PT A corrente alternada é a única fonte de alimentação que pode utilizar. As pilhas (não fornecidas) servem para
nalidades de reserva.
RU В качестве источника питания следует использовать только сеть электропитания переменного тока. Батареи
(не входят в комплект) предназначены для резервного питания.
SK Ako sieťové napájanie môžete použiť len napájanie striedavým prúdom. Batérie (nedodávajú sa) sú na účel
zálohovania.
SV Du kan endast använda nätström som strömförsörjning. Batterier (medföljer inte) används för backup.
HU Az iPod/iPhone/iPad hallgatása
Nyomja le többször a SOURCE gombot a DOCK 1 vagy DOCK 2 üzemmód
kiválasztásához.
Pillanatmegállítás, illetve újraindítás: .
Egy műsorszámra ugráshoz nyomja meg a
/ gombot.
Lejátszás közbeni kereséshez nyomja meg és tartsa lenyomva a
/ vagy a PRESET +/PRESET - gombot, majd a normál lejátszás
folytatásához engedje fel.
IT Ascolto tramite l’iPod/iPhone/iPad
Premere più volte SOURCE per selezionare la modalità DOCK 1 o DOCK 2.
Per mettere in pausa/riprendere la riproduzione, premere .
Per passare a un altro brano, premere
/ .
Per effettuare una ricerca durante la riproduzione, tenere premuto
/
o PRESET +/PRESET - quindi rilasciarlo per riprendere la normale
riproduzione.
NL Naar de iPod/iPhone/iPad luisteren
Druk herhaaldelijk op SOURCE om de DOCK 1- of DOCK 2-modus te
selecteren.
Druk op om te pauzeren of hervatten.
Druk op
/ om een track over te slaan.
Houd
/ of PRESET +/PRESET - ingedrukt om tijdens het
afspelen te zoeken en laat de knop weer los om de track verder normaal
af te spelen.
PL Słuchanie muzyki z urządzenia iPod/iPhone/iPad
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOURCE, aby wybrać tryb DOCK 1 lub DOCK 2.
Aby wstrzymać lub wznowić odtwarzanie, naciśnij przycisk .
Aby pominąć utwór, naciśnij przycisk
/ .
Aby przeszukiwać utwory podczas odtwarzania, naciśnij i przytrzymaj przycisk
/ bądź PRESET +/PRESET -, a następnie zwolnij go, aby kontynuować
normalne odtwarzanie.
PT Ouvir conteúdo do iPod/iPhone/iPad
Prima SOURCE repetidamente para seleccionar o modo DOCK 1 ou DOCK 2.
Para interromper/retomar a reprodução, prima .
Para saltar para uma faixa, prima
/ .
Para pesquisar durante a reprodução: mantenha
/ ou PRESET
+/PRESET - premido e, em seguida, solte para retomar a reprodução normal.
RU Прослушивание музыки с устройств iPod/iPhone/iPad
Последовательно нажимайте SOURCE для выбора режима DOCK 1 или DOCK 2.
Для приостановки/возобновления воспроизведения нажмите кнопку .
Для переключения дорожек используйте кнопки
/ .
Поиск в процессе воспроизведения: нажмите и удерживайте кнопку
/ или PRESET +/PRESET -, а затем отпустите ее для
возобновления нормального воспроизведения.
SK Počúvanie obsahu zariadenia iPod/iPhone/iPad
Opakovaným stláčaním tlačidla SOURCE vyberte režim DOCK 1 alebo DOCK 2.
Prehrávanie pozastavíte/obnovíte stlačením tlačidla .
Ak chcete preskočiť skladbu, stlačte tlačidlá
/ .
Ak chcete počas prehrávania vyhľadávať, stlačte a podržte tlačidlo
/
alebo PRESET +/PRESET -, potom tlačidlo uvoľnite a obnoví sa normálne
prehrávanie.
SV Lyssna på iPod/iPhone/iPad
Tryck på SOURCE upprepade gånger för att välja DOCK 1- eller DOCK 2-läget.
Tryck på om du vill pausa/återuppta uppspelningen.
Om du vill hoppa till ett spår trycker du på
/ .
Om du vill söka under uppspelningen håller du
/ eller PRESET
+/PRESET - intryckt. Släpp sedan när du vill återgå till normal uppspelning.
HU
Lejátszás közben nyomja le többször a SET TIME gombot előre beállított
hanghatás kiválasztásához és a dinamikus mélyhangkiemelés be- vagy
kikapcsolásához.
IT
Durante la riproduzione, premere più volte SET TIME per selezionare un effetto
sonoro predenito e attivare/disattivare l’ottimizzazione dinamica dei bassi.
NL
Tijdens afspelen drukt u herhaaldelijk op SET TIME om een vooraf ingesteld
geluidseffect te selecteren en de dynamische basversterking in of uit te schakelen.
PL
Podczas odtwarzania naciśnij kilkakrotnie przycisk SET TIME, aby wybrać
zaprogramowany efekt dźwiękowy i włączyć lub wyłączyć dynamiczne
wzmocnienie tonów niskich.
PT
Durante a reprodução, prima SET TIME repetidamente para seleccionar um efeito
sonoro predenido e ligar/desligar a melhoria dinâmica de graves.
RU
Чтобы выбрать предустановленный звуковой эффект и включить
или выключить динамическое усиление низких частот, в процессе
воспроизведения последовательно нажимайте кнопку SET TIME.
SK
Počas prehrávania opakovaným stláčaním tlačidla SET TIME vyberte predvolený
zvukový efekt a zapnite/vypnite dynamické zvýraznenie basov.
SV
Tryck på SET TIME upprepade gånger under uppspelning om du vill använda en
förinställd ljudeffekt eller slå på/av dynamisk basförbättring.
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
AUDIO IN
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на
веб-сайте www.philips.com/support.
SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod
na používanie.
SV Den fullständiga användarhandboken nns på www.philips.com/
support.
HU
Tanács: A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához nyomja meg a
gombot.
IT
Suggerimento: Per impostare la modalità standby sull’unità, premere nuovamente
.
NL
Tip: Druk nogmaals op
om het apparaat in de stand-bymodus te zetten.
PL
Wskazówka: Naciśnij przycisk
ponownie, aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
PT
Dica: Prima
novamente para mudar a unidade para o modo de standby.
RU
Совет: Нажмите
еще раз для переключения устройства в режим ожидания.
SK
Tip: Opätovným stlačením tlačidla
prepnete systém do pohotovostného režimu.
SV
Tips: Tryck på
igen för att sätta enheten i standbyläge.
HU
Tartsa lenyomva az FM-rádióállomások automatikus tárolásához
Hangolási üzemmódban tartsa lenyomva a PROG gombot 3 másodpercig, ezzel
aktiválódik az automatikus programbeállítás.
IT
Tenere premuto per salvare le stazioni radio FM automaticamente
In modalità sintonizzatore, tenere premuto PROG per più di 3 secondi per attivare la
modalità di programmazione automatica.
NL
Houd deze knop ingedrukt om FM-radiozenders automatisch op te slaan
Houd in de tunermodus PROG langer dan 3 seconden ingedrukt om de modus voor
automatisch programmeren te openen.
PL
Naciśnij i przytrzymaj, aby automatycznie zapisać stacje radiowe FM
W trybie tunera naciśnij i przytrzymaj przycisk PROG przez ponad 3 sekundy, aby
włączyć tryb automatycznego programowania.
PT
Manter premido para guardar as estações de rádio FM automaticamente
No modo de sintonizador, mantenha PROG premido durante mais de 3 segundos
para activar o modo de programação automática.
RU
Нажмите и удерживайте для автоматического сохранения FM-
радиостанций.
В режиме радио нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку PROG,
чтобы включить режим автоматического программирования.
SK
Stlačením a podržaním tlačidla automaticky uložíte rozhlasové stanice v
pásme FM
Ak chcete zapnúť režim automatického programovania, v režime tunera stlačte a
minimálne 3 sekundy podržte tlačidlá PROG.
SV
Håll intryckt för att lagra FM-radiokanaler automatiskt
I tunerläget kan du aktivera automatisk kanalsökning genom att hålla PROG intryckt i
mer än 3 sekunder.
HU
FM rádióállomások kézi tárolása
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
2 A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az PROG gombot.
3 Válassza ki a programszámot a
/ gombbal.
4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
5 További állomások beprogramozásához ismételje meg a fenti lépéseket.
IT
Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
1 Consente di sintonizzarsi su una stazione radio.
2 Premere PROG per attivare la modalità di programmazione.
3 Premere
/ per selezionare un numero.
4 Premere OK per confermare.
5 Ripetere i passaggi sopra descritti per programmare altre stazioni.
NL
FM-radiozenders handmatig opslaan
1 Hiermee stemt u af op een radiozender.
2 Druk op PROG om de programmeermodus te activeren.
3 Druk op
/ om een nummer te selecteren.
4 Druk op OK om te bevestigen.
5 Herhaal de bovenstaande stappen om meer zenders te programmeren.
PL
Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Dostrajanie stacji radiowej.
2 Naciśnij przycisk PROG, aby włączyć tryb programowania.
3 Za pomocą przycisków
/ wybierz numer programu.
4 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
5 W celu zaprogramowania innych stacji powtórz powyższe czynności.
PT
Memorizar estações de rádio FM manualmente
1 Sintonizar uma estação de rádio.
2 Prima PROG para activar o modo de programa.
3 Prima
/ para seleccionar um número.
4 Prima OK para conrmar.
5 Repita os passos acima para programar outras estações.
RU
Сохранение FM-радиостанций вручную
1 Настройка радиостанции.
2 Нажмите кнопку PROG для перехода в режим программирования.
3 Нажмите
/ для выбора номера.
4 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
5 Повторите вышеперечисленные шаги для программирования других станций.
SK
Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Naladenie rozhlasovej stanice.
2 Stlačením tlačidiel PROG aktivujte režim programovania.
3 Stlačením tlačidiel
/ vyberte číslo.
4 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
5 Opakujte vyššie uvedené kroky, aby ste naprogramovali ostatné stanice.
SV
Lagra FM-radiokanaler manuellt
1 Ställ in en radiokanal.
2 Tryck på PROG för att aktivera programmeringsläget.
3 Välj ett nummer genom att trycka på
/ .
4 Bekräfta genom att trycka på OK.
5 Upprepa stegen ovan och programmera andra kanaler.
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
Válassza ki az előre beállított programszámot a / gombbal.
IT
Selezione di una stazione radio preimpostata
Premere / per selezionare un numero preimpostato.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op / om een voorkeuzenummer te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Za pomocą przycisków / wybierz numer stacji.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima / para seleccionar um número programado.
RU
Выбор сохраненной радиостанции
Нажмите / для выбора номера сохраненной станции.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidiel / vyberte číslo predvoľby.
SV
Välj en förinställd radiokanal.
Tryck på / för att välja nummer.
PROG
SCAN
SNOOZE
BRIGHTNESS
AL 1
AL
2
AL
1
AL
2
HU 1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a SET TIME gombot.
2 A TUNE+/TUNE- gombot megnyomásával válasszon a 12/24 órás formátum közül.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
4 Nyomja meg a TUNE+/TUNE- gombot az óra beállításához.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
6 Ismételje meg a 4. és 5. lépést a perc, a nap, a hónap és az év beállításához.
IT 1 In modalità standby, tenere premuto SET TIME per 3 secondi.
2 Premere TUNE+/TUNE- per selezionate il formato 12/24 ore.
3 Premere OK per confermare.
4 Premere TUNE+/TUNE- per impostare l’ora.
5 Premere OK per confermare.
6 Ripetere i passaggi 4-5 per impostare i minuti, il giorno, il mese e l’anno.
NL 1 Houd in de stand-bymodus SET TIME 3 seconden ingedrukt.
2 Druk op TUNE+/TUNE- om de 12/24-uursindeling te selecteren.
3 Druk op OK om te bevestigen.
4 Druk op TUNE+/TUNE- het uur in te stellen.
5 Druk op OK om te bevestigen.
6 Herhaal stap 4 en 5 om de minuten, de dag, de maand, en het jaar in te stellen.
PL 1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SET TIME na 3 sekundy.
2 Naciśnij przyciski TUNE+/TUNE-, aby wybrać 12- lub 24-godzinny format czasu.
3 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
4 Za pomocą przycisków TUNE+/TUNE- ustaw godzinę.
5 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
6 W celu ustawienia minut, dnia, miesiąca, i roku powtórz czynności 4–5.
PT 1 No modo de espera, mantenha SET TIME premido durante 3 segundos.
2 Prima TUNE+/TUNE- para seleccionar o formado de 12/24 horas.
3 Prima OK para conrmar.
4 Prima TUNE+/TUNE- para denir a hora.
5 Prima OK para conrmar.
6 Repita os passos 4 e 5 para denir os minutos, o dia, o mês e o ano.
RU 1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SET TIME 3 секунды.
2 Нажмите TUNE+/TUNE-, выберите формат отображения времени
(12/24 часа).
3 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
4 С помощью кнопки TUNE+/TUNE- установите значение часов.
5 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
6 Повторите шаги 4-5 для установки минут, дня, месяца, и года.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo SET TIME.
2 Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- vyberte 12/24-hodinový formát.
3 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
4 Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- nastavte hodinu.
5 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
6 Pri nastavovaní minút, dňa, mesiaca, a roka opakujte pokyny v krokoch 4 – 5.
SV 1 Håll SET TIME intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
2 Välj 12- eller 24-timmarsvisning genom att trycka på TUNE+/TUNE-.
3 Bekräfta genom att trycka på OK.
4 Tryck på TUNE+/TUNE- för att ställa in timme.
5 Bekräfta genom att trycka på OK.
6 Upprepa steg 4-5 när du vill ställa in minuter, dag, månad och år.
HU 1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a AL 1/AL 2 gombot.
2 Nyomja meg a TUNE+/TUNE- gombot az óra beállításához.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a OK gombot.
4 Ismételje meg az 2. és 3 lépést a perc, válassza ki az ébresztés időpontját és az ébresztő hangjelzés forrását, majd állítsa be az ébresztés hangerejét.
IT 1 En el modo de espera, mantenga pulsado AL 1/AL 2 durante 3 segundos.
2 Pulse TUNE+/TUNE- para ajustar las horas.
3 Pulse OK para conrmar.
4 Repita los pasos 2-3 per impostare i minuti, selezionare quando scatta la sveglia, scegliere la sorgente audio della sveglia e impostare il volume
della sveglia.
NL 1 Houd in de stand-bymodus AL 1/AL 2 3 seconden ingedrukt.
2 Druk op TUNE+/TUNE- het uur in te stellen.
3 Druk op OK om te bevestigen.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten, de alarmtijd, de geluidsbron voor het alarm en het alarmvolume in te stellen.
PL 1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk AL 1/AL 2 na 3 sekundy.
2 Za pomocą przycisków TUNE+/TUNE- ustaw godzinę.
3 Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
4 Powtórz czynności 2–3, aby ustawić minuty. Wybierz, kiedy ma się włączyć dźwięk budzenia, wybierz źródło dźwięku budzika i ustaw głośność
budzika.
PT 1 No modo de espera, mantenha AL 1/AL 2 premido durante 3 segundos.
2 Prima TUNE+/TUNE- para denir a hora.
3 Prima OK para conrmar.
4 Repita os passos 2 e 3 para denir os minutos, para seleccionar quando oalarme toca, para escolher a fonte de som do alarme e para denir o
volume do despertador.
RU 1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте AL 1/AL 2 3 секунды..
2 С помощью кнопки TUNE+/TUNE- установите значение часов.
3 Нажмите кнопку OK для подтверждения.
4 Повторите шаги 2-3 для установки минут, выбрать время срабатывания сигнала, источник звукового сигнала и установить громкость
звукового сигнала.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo AL 1/AL 2.
2 Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
4 Opakovaním pokynov v krokoch 2 – 3 nastavte minúty, nastavuje sa čas zvonenia budíka,vyberá sa zdroj zvuku budíka a nastavuje sa hlasitosť
budíka.
SV 1 Håll AL 1/AL 2 intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
2 Tryck på TUNE+/TUNE- för att ställa in timme.
3 Bekräfta genom att trycka på OK.
4 Upprepa steg 2-3 när du vill ställa in minuter. Ange sedan när larmet ska ljuda, samt dess larmkälla och larmvolym.
HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló
nincs bekapcsolva.
IT Quando il sistema è acceso, premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di spegnimento
viene disattivato.
NL Wanneer het systeem is ingeschakeld, drukt u hierop om de sleeptimer te selecteren.
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
PL Gdy zestaw jest włączony, naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy.
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został wyłączony.
PT Quando o sistema está ligado, prima-o para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador está
desactivado.
RU На включенной системе нажмите эту кнопку, чтобы выбрать период работы таймера отключения.
Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF] (Выкл.), значит таймер
отключения выключен.
SK Keď je systém zapnutý, stlačením tlačidla vyberte čas do automatického vypnutia.
Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je deaktivovaný.
SV Tryck för att välja insomningstimerperiod när systemet är påslaget.
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] (av) visas avaktiveras insomningstimern.
HU
Termékjellemzők
Kimeneti összteljesítmény 8 W
Válaszfrekvencia 80 Hz -16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány ≥67 dBA
AUX-bemenet (Audiobemenet) 0,6 V RMS 20 kOhm
Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz
Lépésköz 50 KHz
- Monó, 26 dB-es csillapítási érzékenység
- Sztereó, 46 dB-es csillapítási érzékenység
< 22 dBf
< 51 dBf
Keresési érzékenység < 41 dBf
Teljes harmonikus torzítás <2%
Jel-zaj arány FM: >50 dB
Hangszóró-impedancia 4 ohm
Hangszórómeghajtó 57 mm
Érzékenység > 84 dB/m/W
Tápfeszültség 110-240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 44 W
A készenléti üzemmód energiafelhasználása
(órakijelzés funkció)
<1 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
260 x 138 x 185mm
Tömeg (főegység, csomagolás nélkül) 1,13 kg
IT
Speciche
Potenza in uscita totale 8 W
Risposta in frequenza 80 Hz -16 kHz, ±3 dB
Rapporto segnale/rumore ≥ 67 dBA
Ingresso Aux (Audio in) 0,6 V RMS 20 kohm
Gamma di sintonizzazione FM 87,5-108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
- Mono, 26 dB Quieting Sensitivity
– Stereo, 46 dB Quieting Sensitivity
< 22 dBf
< 51 dBf
Sensibilità di ricerca < 41 dBf
Distorsione totale armonica < 2%
Rapporto segnale/rumore FM: > 50 dB
Impedenza altoparlanti 4 ohm
Driver altoparlanti 57 mm
Sensibilità > 84 dB/m/W
Alimentazione CA 110-240 V~, 50/60 Hz
Consumo energetico durante il
funzionamento
44 W
Consumo energetico in standby
(visualizzazione orologio)
<1 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
260 x 138 x 185mm
Peso (unità principale senza confezione) 1,13 kg
NL
Specicaties
Totale uitgangsvermogen 8 W
Frequentierespons 80 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding ≥ 67 dBA
Aux-invoer (Audio In) 0,6 V RMS 20 k ohm
Frequentiebereik FM 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
– mono, 26 dB rustwerkpunt
– stereo, 46 dB rustwerkpunt
< 22 dBf
< 51 dBf
Zoekgevoeligheid < 41 dBf
Harmonische vervorming < 2%
Signaal-ruisverhouding FM: > 50 dB
Luidsprekerimpedantie 4 ohm
Luidsprekerdriver 57 mm
Gevoeligheid > 84 dB/m/W
Netspanning 110-240V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik in werking 44 W
Stroomverbruik in stand-by (klokweergave) < 1 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
260 x 138 x 185mm
Gewicht (apparaat, zonder verpakking) 1,13 kg
RU
Характеристики
Общая выходная мощность 8 W
Частотный отклик 80 Гц — 16 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум ≥ 67 дБА
Вход Aux (аудиовход) 0,6 В (среднеквадр.) 20 кОм
Частотный диапазон FM 87,5 - 108 МГц
Шкала настройки 50 кГц
- Моно, 26 дБ пороговая чувствительность
- Стерео, 46 дБ пороговая чувствительность
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 51 дБ
Чувствительность поиска < 41 дБ
Коэффициент нелинейных искажений < 2 %
Отношение сигнал/шум FM: > 50 дБ
Сопротивление АС 4 Ом
Акустический преобразователь 57 мм
Чувствительность >84 дБ/мВ
Сеть переменного тока 110—240 В~, 50/60 Гц
Энергопотребление во время работы 144 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания
(дисплей часов)
< 1 Вт
Размеры
- Основное устройство (Ш x В x Г)
260 x 138 x 185мм
Вес (основное устройство, без упаковки) 1,13 кг
PL
Dane techniczne
Całkowita moc wyjściowa 8 W
Pasmo przenoszenia 80 Hz–16 kHz, ±3 dB
Odstęp sygnału od szumu ≥ 67 dBA
Wejście Aux (Audio in) 0,6 V RMS, 20 kΩ
Zakres strojenia FM 87,5–108 MHz
Siatka strojenia (50 kHz)
- Mono — czułość wyciszania na poziomie 26 dB
- Stereo — czułość wyciszania na poziomie 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Czułość wyszukiwania < 41 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 2%
Odstęp sygnału od szumu FM: > 50 dB
Impedancja głośnika 4 omy
Przetwornik 57 mm
Czułość > 84 dB/m/W
Zasilanie prądem przemiennym 110–240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy podczas pracy 44 W
Pobór mocy w trybie gotowości (wyświetlanie zegara) < 1 W
Wymiary
- jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.)
260 x 138 x 185mm
Waga (jednostka centralna, bez opakowania) 1,13 kg
PT
Especicações
Potência de saída total 8 W
Resposta em frequência 80 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/ruído ≥67 dBA
Entrada Aux (entrada de áudio) 0,6 V RMS 20 kohm
Gama de sintonização FM: 87,5 - 108 MHz
Grelha de sintonização 50 KHz
– Mono, sensibilidade de suavização de 26dB
– Estéreo, sensibilidade de suavização de 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Sensibilidade da procura <41 dBf
Distorção harmónica total <2%
Relação sinal/ruído FM: > 50 dB
Impedância do altifalante 4 ohm
Diafragma do altifalante 57 mm
Sensibilidade >84 dB/m/W
Potência de CA 110-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia em funcionamento 44 W
Consumo de energia no modo de espera
(apresentação do relógio)
<1 W
Dimensões
- Unidade principal (L x A x P)
260 x 138 x 185mm
Peso (unidade principal, sem embalagem) 1,13 kg
SK
Technické údaje
Celkový výstupný výkon 8 W
Frekvenčná odozva 80 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu ≥67 dBA
Vstup Aux (zvukový vstup Audio In) 0,6 V RMS 20 kiloohmov
Rozsah ladenia FM 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 50 KHz
– Mono, 26 dB stišovacia citlivosť
– Stereo, 46 dB stišovacia citlivosť
< 22 dBf
< 51 dBf
Citlivosť vyhľadávania < 41 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 2 %
Odstup signálu od šumu FM: > 50 dB
Impedancia reproduktorov 4 ohmy
Budič reproduktora 57 mm
Citlivosť > 84 dB/m/W
Sieťové napájanie 110– 240 V~, 50/60 Hz
Prevádzková spotreba energie 44 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime
(displej budíka)
< 1 W
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H)
260 x 138 x 185mm
Hmotnosť (hlavná jednotka, bez obalu) 1,13 kg
SV
Specikationer
Total uteffekt 8 W
Frekvensomfång 80 Hz–16 kHz, ±3dB
Signal/brusförhållande ≥67 dBA
Aux-ingång (Audio in) 0,6 V RMS 20 kohm
Mottagningsområde FM 87,5–108 MHz
Inställningsområde 50 kHz
– Mono, 26 dB dämpningskänslighet
– Stereo, 46 dB dämpningskänslighet
< 22 dBf
< 51 dBf
Sökkänslighet < 41 dBf
Total harmonisk distorsion < 2 %
Signal/brusförhållande FM: > 50 dB
Högtalarimpedans 4 ohm
Högtalarelement 57 mm
Känslighet >84 dB/m/W
Nätström 110–240 V~, 50/60 Hz
Effektförbrukning vid användning 44 W
Strömförbrukning i standbyläge
(visning av klocka)
< 1 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D)
260 x 138 x 185mm
Vikt (huvudenhet, utan förpackning) 1,13 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ7260D/12 Skrócona instrukcja obsługi

Typ
Skrócona instrukcja obsługi