Hoover WDYNS 642D-30S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
FI
SV
DA
NO
PL
WDYNS 642 D
2
3
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Hoover har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Hoover’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Hoover’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Hoover’s
Servicecenter, bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Hoover, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Hoover er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Hoover kan også tilby et
stort utvalg av andre
hvitevarer: vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper, kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Hoover-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet, se
typeskiltet.
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Hoover -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos. Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Hoover laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet, kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti. Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Hoover - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero). Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä, joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
SV
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en
tvättmaskin från Hoover har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Hoover långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Hoover omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner, såsom
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehåller viktig information
om installation, användning
och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Hoover auktoriserade
serviceverkstäder. Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Hoover dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Hoover ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Hoover.
Firma Hoover oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Hoover.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Hoover, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4
5
DA
INDHOLD
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr. vask
Sådan bruges maskinen.
Tørring
Automatisk vask og tørring i
en cyklus
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Tørk
Automatisk tørk etter vask
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
SV
INNEHÅLLSFÖRTECK-
NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Torkning
Automatisk tvättning och
torkning
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Kuivaus
Yhtäjaksoinen pesu ja
kuivaus
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Suszenie
Automatyczny cykl prania/
suszenia
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
76
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING
.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ HOOVER
SERVICE. (STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
NO
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Hoover-senter.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSEST
A
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikäli
kuljetusvaurioita on, ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW
BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
E
AB
C
D
8 9
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan
takuu radio-ja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor, som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
10
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord, eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
oppfylder Direktiv 73/23/EEC
og 89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med
efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Hoover-maskiner er
jordet. Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
Direktiv 73/23/EEC og
89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med senere
endringer.
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen, påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Hoover pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivien 73/23/EEC ja
89/336/EEC (korvattu
direktiiveillä 2006/95/EC ja
2004/108/EC) mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Hoover maskiner är
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiver 73/23/EEC och
89/336/EEC (ersatts med
direktiver 2006/95/EC och
2004/108/EC) och senare
ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Hoover wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE
MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
12
13
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Denne maskine er ikke
beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske og
mentale evner samt sanser
eller af personer med
manglende erfaring eller
viden, medmindre disse har
modtaget vejledning eller
instruktion i anvendelsen af
maskinen af en person, der
er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger
med maskinen.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer, som vist
på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Hoover Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Hoover
Service center. Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Dette apparatet skal ikke
brukes av personer
(inkludert barn) med
redusert syn eller reduserte
fysiske eller mentale evner.
Det skal heller ikke brukes av
personer uten erfaring med
eller kunnskap om
apparatet, med mindre de
er under oppsyn eller har
fått opplæring av en person
som er ansvarlig for denne
personens sikkerhet.
Ikke la små barn leke med
apparatet.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Hoover-
representant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Hoover-
reservedeler. Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
Pikkulapsia on valvottava,
etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä
tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa
eikä toimi moitteettomasti ,
katkaise virta verkkokytkimestä,
sulje vesihana äläkä yritä
avata luukkua väkivalloin. Ota
yhteyttä valtuutettuun Hoover -
huoltoon .Näin varmistat
koneen asianmukaisen huollon
ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Enheten får inte användas
av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller
med bristande erfarenhet
eller kunskap, om de inte
övervakas eller har instruerats
av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med
produkten.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Hoover
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´
urzàdzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Hoover.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG. 90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
SV
AVSNITT 4
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
VATTENTRYCK
SPÄNNING
14
kg
4
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220 - 240
l
W
kWh
A
MPa
V
6
KATSO ARVOKILPEÄ
SE TYPSKYLT
SE MARKEPLADE
SSEE MMEERRKKEEPPLLAATT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
KUIVAUS
TORKNING
TØRRING
TØRK
Suszenie
PESUN OSALTA
TVÄTTMASKIN
VASK
VASK
Pranie
44 cm
60 cm
85
cm
1716
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter de 3 skruer (A) og
de 3 middel (B).
Skru skruen (C) ud.
Der vil falde et
afstandsstykke ned i
maskinen.
Vip maskinen,for at tage
det ovennævnte
afstandsstykke ud.
Monter dækplader i huler.
Dækplader findes i posen
inden i maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIA-
LER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTAR
TING
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut de 3 skruene og de 3
brikker (B).
Fjern skruen (C).
Et mellomstykke vil falle inne
i maskinen.
Ved å tilte maskinen, fjern
det ovennevnte
mellomstykket.
Lukk åpninger ved hjelp av
plugger som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTT
O
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 3 kiinnitysruuvia (A) ja
3 välikappaletta (B).
Irrota ruuvi (C).
Välikappale putoaa koneen
sisälle.
Irrota yllä mainittu
välikappale kallistamalla
konetta.
Peitä reiät mukana
toimitetuilla tulpilla, jotka
löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLA
TION
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Klipp bandet kring
slangarna.
Lossa de 3 skruvarna (A) och
de 3 mellan-stycken (B).
Ta bort skruven (C).
En distansbricka faller nu
ned i maskinen.
Ta bort distansbrickan
genom att luta maskinen.
Täck över hålen med de
medföljande pluggar som
finns i plastpåse som
innehåller t.ex.
bruksanvisningar.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki
(B)
Odk´ciç Êrub´ (C).
Do wn´trza urzàdzenia
wpadnie podk∏adka
dystansowa.
Pochyliç urzàdzenie do
przodu i wyjàç podk∏adk´.
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTTÓÓWW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,
GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE
MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ
PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDDÄÄOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ
JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej däugoéci.
Wskazanym jest doäåczenie
wëãa odprowadzajåcego
wodë do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50 cm.
W miarë potrzeby nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
Urzàdzenie nie mo˝e byç
instalowane za drzwiami
zamykanymi na klucz,
drzwiami przesuwnymi lub
drzwiami z zawiasami
umieszczonymi po przeciwnej
stronie pralkosuszarki.
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän
viereen.Tarkista, että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava suurempi
kuin poistoletkun.Kaikissa
asennustavoissa on
tarkistettava,etta poistoputki
on vähintään 50 cm
lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan käyttää
apuna koneen mukana
toimitettua letkunpidikettä.
Laitetta ei saa asentaa lukitun
oven, liukuoven tai sellaisen
oven taakse, jossa saranat
ovat vastakkaisella puolella
kuin laitteen omat saranat.
SV
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera,att
det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett
fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho.Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens. Oberoende
av installationssätt,skall
avloppsslangens utlopp vara
placerat minst 50 cm över
golvet.Vid behov kan den
medföljande styva
slanghållaren användas.
Maskinen får inte installeras
bakom en dörr som kan låsas,
en skjutdörr eller en dörr med
ett gångjärn som är på
motsatta sida mot tvätt och
torkmaskinen.
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen over
kanten på vasken eller
badekarret,pas på at slangen
ikke vrider eller er knækket
sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation.Røret som slangen
skal hægtes i skal have en
diameter der er større end
selve afløbs slangen. Højden
på den faste Installation skal
vare min.60 cm over sulvet. For
at undgå at slangen knækker,
kan denne monteres i den
medfølgende bøjning.
Maskinen må ikke opsættes
bag en låge der kan låses, en
skyde låge eller en låge som er
hængslet i modsatte side end
vaske-/tørremaskinen.
DA
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
Maskinen må ikke installeres
bak en låsbar dør, en
skyvedør eller en dør som er
hengslet på motsatt side av
vask/tørk maskinen.
2120
A
B
C
DA
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben indtil
maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at programvælger
knappen står på OFF og at
lågen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
VIGTIGT!
Hvis det bliver nødvendigt at
skifte en medfølgende
ledning, skal tråden tilsluttes i
henhold til følgende
farver/koder:
BLÅ – NUL (N)
BRUN – STRØMFØRENDE (L)
GUL-GRØN – JORD ( )
Maskinens elektriske tilslutning
bør foretages til en stikkontakt
eller tilslutnings dåse som er
tilgængelig uden at det er
nødvendigt at fjerne maskinen
først.
NO
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger
knappen står på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
MERK:
Koble ledningen i henhold til
følgende farger/koder hvis
strømkabelen må byttes ut:
BLÅ - NØYTRAL (N)
BRUN - STRØMFØRENDE (L)
GUL-GRØNN - JORD ( )
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
FI
Aseta kone suoraan neljän
säädettävän jalan avulla:
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Varmista, että ohjelmavalitsin
on OFF-asennossa ja luukku
suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava,
yhdistä johto seuraavien
värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N)
RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/
VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
Laite on sijoitettava siten,että
pistotulppa voidaan irroittaa
laitetta siirtämättä.
SV
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Kontrollera att
programväljarknappen står i
läge OFF och att luckan är
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
OBS!
Om du måste byta ut
strömsladden ansluter du i
enlighet med följande
färger/koder:
BLÅ - NEUTRAL (N)
BRUN - STRÖMFÖRANDE (L)
GULGRÖN - JORD ( )
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att behöva
flytta på apparaten.
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
aa))
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n
ó
ãkë pralki.
bb))
Przekrëciç n
ó
ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
cc))
Zablokowaç n
ó
ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
ó
wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
22
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
23
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Luge håndtag
Programvælger knap med
OFF position
Knappen Vasketemperatur
Knap for Variabel
centrifugeringshastighed
Tilsmudsning-knappen
Knap-indikatorer
Knappen for Intensiv vask
Knappen Aquaplus
Udskyd Start-knap
Programvælgerknappen for
tørring
Start knap
Indikator for lukket luge
Digital-display
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør håndtag
Programvelger knapp med
OFF position
Vasketemperatur-knapp
Knapp for
Sentrifugeringshastighet
Knappen skittenhetsgrad
Lamper ved knapper
Intensiv-knappen
Aquaplus-knapp
Knappen forsinket start
Programvelger for
tørkeprogram
Start-knapp
Låst dør-lampen
Digitalt display
Beholder for vaskemiddel
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Pokr´t∏o programów z OFF
Przycisk Wybór temperatury
Przycisk Wybór wirowania
Przycisk Czas prania
Kontrolki przycisków
Przycisk Prania intensywne
Przycisk Aquaplus
Przycisk Opóêniony start
Przycisk wyboru programów
suszenia
Przycisk Start
Kontrolka blokada drzwiczek
WyÊwietlacz digit
Szuflada na proszek
FI
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Ohjelmanvalitsin jossa OFF-
asento
Pesulämpötila-painike
Linkousnopeuspainike
Likaisuusaste-painike
Painikkeiden merkkivalot
Tehopesupainike
Aquaplus-painike
Ajastin-painike
Kuivausohjelman
valintapainike
Start Kytkin
Luukku lukittu - merkkivalo
Digitaalinäyttö
Pesuainekotelo
SV
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Handtag
Programväljarknapp med OFF
position
Knappen disktemperatur
Spin-Speed-knappen
Knappen smutsighetsgrad
Knapplampor
Intensive-knappen
Knappen Aquaplus
Knappen “fördröjd Start”
Knapp för val av torkprogram
Start-knapp
Lampan Dörren låst
Digital-display
Tvättmedelsbehållare
PL
P
B
A
G
H
ICLM
E
O
ND
F
24
A
25
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
“Kg MODE” (denne funktion er
kun aktiv i
vaskeprogrammerne til
bomuld og syntetiske
materialer)
I hver af vaskefaserne giver
“Kg MODE” brugeren
mulighed for at se oplysninger
om den tøjmængde, der er i
tromlen.
Så snart “Kg MODE” aktiveres,
sker der følgende i løbet af de
første fire minutter af
vaskecyklussen:
- Den påkrævede
vandmængde justeres.
- Vaskecyklussens længde
fastsættes.
- Skylningen kontrolleres.
Afhængigt af den stoftype,
som maskinen er indstillet til at
vaske, sker der følgende:
- Tromlehastighedens rytme
justeres til den type stof, der
vaskes.
- Eventuelt skum registreres,
og hvis det er nødvendigt,
øges vandmængden ved
skylningen.
- Rotationshastigheden
justeres i forhold til
tøjmængden, hvorved
eventuelle ubalancer
undgås.
På denne måde vælger “Kg
MODE” automatisk det mest
velegnede vaskeprogram til
hver enkelt vask blandt flere
hundrede mulige
vaskekombinationer.
“Kg MODE” opfylder behovet
for brugervenlighed, da
programvalget forenkles.
Brugeren skal rent faktisk kun
indstille, hvilken stoftype der
lægges i tromlen og tøjets
tilsmudsningsgrad for at opnå
en optimal vask med den
højest mulige tørhedsgrad
efter en centrifugering, der er
virkeligt skånsom mod tøjet.
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at
åbne lugen
NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
Kg MODE (Funksjonen er
aktiv bare i programmene
for bomullsstoffer og
syntetiske stoffer)
Vaskemengden i trommelen
i hver vaskefase overvåkes
med “Kg MODE”.
Denne funksjonen kobles inn
like etter igangsetting av
maskinen, deretter gjøres
følgende i løpet av de fire
første minuttene av
vaskeprogrammet:
- Vannmengden reguleres.
- Vaskesyklusens lengde
fastsettes.
o Skyllingen reguleres.
I samsvar med valgt
stofftype gjøres også
følgende:
- Trommelens
omdreiningsrytme reguleres i
samsvar med stofftypen som
skal vaskes.
- Stofftypen identifiseres, og
vannmengden under
skylling økes
om nødvendig.
- Sentrifugehastigheten
reguleres i samsvar med
vekten, slik at eventuell
ubalanse unngås.
På denne måten fastsettes
det mest egnede
programmet for hver
enkeltvask
blant de flere hundre
forskjellige mulige
vaskekombinasjonene.
Funksjonen dekker behovet
for enkel bruk ved at valg av
program forenkles. I
realiteten trenger ikke
brukeren angi annet enn
stofftype i trommelen og
skittenhetsgrad for at vasken
skal bli så perfekt
og så tørr som mulig, med
sentrifugering som virkelig er
skånsom for klærne.
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at
abne doren.
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
Kg MODE (Toiminto on
käytössä vain puuvillalle ja
tekokuiduille tarkoitetuissa
pesuohjelmissa)
Kg MODE tarkkailee rummussa
olevan pyykin painoa
jokaisessa pesuvaiheessa.
Kun Kg MODE on päällä,
pesuohjelman neljän
ensimmäisen minuutin aikana
se.
- säätää veden määrän
sopivaksi
- valitsee pesuajan
- määrittelee sopivan
huuhtelun.
Pestävän kangastyypin
mukaan se myös
- säätää rummun
pyörimisliikkeen kankaalle
sopivaksi
- tarkkailee vaahdon määrää
ja tarvittaessa lisää
huuhteluvettä
- säätää linkousnopeuden
pyykkimäärän mukaan, mikä
estää pesurumpua
menemästä epätasapainoon.
Kg MODE valitsee jokaisella
pesukerralla juuri kyseiselle
pyykille sopivan pesuohjelman
sadoista mahdollisista.
.
Kg MODE helpottaa koneen
käyttöä, koska ohjelman
valitseminen on yksinkertaista.
Käyttäjän tarvitsee vain
kertoa koneelle, millaista
kangasta on pestävänä ja
kuinka likaista se on, ja kone
huolehtii parhaasta
mahdollisesta pesutuloksesta
sekä tehokkaasta ja
hellävaraisesta linkouksesta.
LUUKKU KAHVA
Luukku avataan painamalla
kahvan painiketta.
SV
MANÖVERPANE-
LENS FUNKTIONER
”Kg MODE” (Funktionen är
endast aktiv för bomulls-
och syntetprogrammet)
Under varje tvättfas gör ”Kg
MODE” det möjligt att
övervaka information om
tvätten i trumman.
Så snart som ”Kg MODE” har
satts i rörelse gör den
följande under de första 4
minuterna:
- justerar mängden vatten
- avgör längden på
tvättcykeln
- kontrollerar sköljning
enligt den typ av tyg som
har valts
- justerar
trumrotationsrytmen för den
typ av tyg som tvättas
- känner av lödder och ökar
om nödvändigt mängden
vatten under
sköljning
- justerar
rotationshastigheten efter
mängden tvätt, och
undviker därmed obalans.
På så sätt kan ”Kg MODE”
själv välja det lämpligaste
programmet för
varje tvätt utifrån hundratals
möjliga tvättkombinationer.
”Kg MODE” är lättanvänd
tack vare ett förenklat
programval.Användaren
behöver bara ange vilken
typ av tyg som ligger i
trumman och hur smutsigt
det är för att det ska tvättas
perfekt och bli så
torrt som möjligt med en
rotation som är skonsam
mot dina kläder.
HANDTAG
Tryck in handta get in för att
öppna luckan.
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
“Kg MODE” (funkcja aktywna
jedynie przy programach
Bawe∏na i Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg MODE” dokonuje
pomiarów podczas prania i
dostarcza informacji o
wsadzie znajdujàcym si´ w
b´bnie pralki.
W ten sposób “Kg MODE” w
pierwszych 4 minutach cykli
prania:
- reguluje koniecznà iloÊç
wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
w zale˝noÊci od rodzaju
pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna
dopasowujàc je do rodzaju
tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w
zale˝noÊçi od wsadu
niwelujàc skutki
niezrównowa˝enia
“Kg MODE” wybiera spoÊród
trzystu mo˝liwoÊci kombinacj´
parametrów prania najlepiej
dopasowanà do wsadu.
“Kg MODE” zapewnia
u˝ytkownikowi prostot´
obs∏ugi pralki poprzez
poprzez bardzo ∏atwy wybór
programu. U˝ytkownik okreÊla
jedynie rodzaj tkaniny
w∏o˝onej do b´bna oraz
stopieƒ jej zabrudzenia po
czym otrzyma pranie
perfekcyjnie czyste i
optymalnie, przy zachowaniu
parametrów bezpiecznych
dla tkanin, odwirowane.
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za ràczk´
naciskajàc jà od wewnàtrz.
PL
26
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
NOWOCZESNE
DETERGENTY SÑ
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
TEMPERATURACH I
DLATEGO PRALKA, NAWET
PRZY PROGRAMACH
PRANIA INTENSYWNEGO,
ZALECA STOSOWANIE
NISKICH TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym
na wybranym programie a˝
do koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
PO ZAKO¡CZENIU
PRANIA I PRZED
WYBOREM NOWEGO
PROGRAMU.
27
B
OHJELMANVALITSIN, JOSSA
OFF-ASENTO
KUN
OHJELMANVALITSINTA
KÄÄNNETÄÄN, NÄYTÖN
VALO SYTTYY JA VALITUN
OHJELMAN ASETUKSET
ILMESTYVÄT NÄYTTÖÖN.
NYKYAIKAISET PESUAINEET
OVAT TEHOKKAITA MYÖS
ALHAISISSA
LÄMPÖTILOISSA, JOTEN
SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN ALHAISIA
PESULÄMPÖTILOJA MYÖS
TEHOPESUOHJELMIA
KÄYTETTÄESSÄ.
PESULÄMPÖTILAA VOI
NOSTAA
LÄMPÖTILAPAINIKKEELLA.
OHJELMATAULUKOSTA
NÄET PESUOHJELMIEN
KORKEIMMAT SUOSITELLUT
LÄMPÖTILAT.
HUOMAA: PESUKONE
SAMMUTETAAN
KÄÄNTÄMÄLLÄ
OHJELMANVALITSIN OFF-
ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu
painamalla Start/Tauko-
painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun
ohjelman kohdalla koko
pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta
kääntämällä ohjelmavalitsin
OFF-asentoon.
HUOMAUTUS:
OHJELMANVALITSIN
PITÄÄ PALAUTTAA OFF-
ASENTOON JOKAISEN
VAIHEEN JÄLKEEN TAI
SILLOIN, KUN
ALOITETAAN
SEURAAVAA PESUA
ENNEN SEURAAVAN
OHJELMAN
VALITSEMISTA JA
KÄYNNISTÄMISTÄ.
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED
OFF POSITION.
NÄR
PROGRAMVÄLJAREN
VRIDS LYSES DISPLAYEN
UPP FÖR ATT VISA DET
VALDA PROGRAMMETS
INSTÄLLNINGAR.
NYA TVÄTTMEDEL ÄR
EFFEKTIVA ÄVEN VID
LÅGA TEMPERATURER.
DÄRFÖR
REKOMMENDERAS LÅGA
TEMPERATURER ÄVEN
FÖR INTENSIVPROGRAM
MED DEN HÄR
TVÄTTMASKINEN.
DET ÄR MÖJLIGT ATT
ÄNDÅ VÄLJA HÖGA
TEMPERATURER MED
KNAPPEN TEMPERATURE.
KONTROLLERA
MAXTEMPERATUREN FÖR
VARJE PROGRAM I
PROGRAMTABELLEN
OBS! OM DU VILL
STÄNGA AV MASKINEN,
VRID
PROGRAMVÄLJAREN TILL
LÄGET ”OFF”.
Tryck på knappen Start/Pause
för att påbörja vald cykel.
Programväljaren har en fast
position under hela tvättfasen
och ändrar sig inte.
Stäng av maskinen genom att
vrida programväljarknappen till
OFF.
OBS:
PROGRAMVÄLJAREN
MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL
LÄGE AV VID SLUTET AV
VARJE CYKEL ELLER VID
START AV EN
EFTERFÖLJANDE
STARTCYKEL.
PROGRAMVÆLGER KNAP MED
OFF POSITION.
NÅR
PROGRAMVÆLGEREN
ER DREJET, LYSER
INDIKATORERNE I
DISPLAYET FOR AT VISE
INDSTILLINGERNE FOR
DET VALGTE PROGRAM.
NYE VASKEMIDLER ER
MERE EFFEKTIVE, OGSÅ
VED LAVE
TEMPERATURER. DERFOR
ANBEFALES DET AT
VASKE VED EN LAVERE
TEMPERATUR, OGSÅ
VED INTENSIVE
PROGRAMMER.
HVIS DET IKKE ER
MULIGT, KAN
VASKETEMPERATUREN
ØGES VED HJÆLP AF
TEMPERATURKNAPPEN.
DEN MAKSIMALE
VASKETEMPERATUR FOR
HVERT PROGRAM KAN
FINDES I
PROGRAMOVERSIGTEN.
NB SLUK MASKINEN VED
AT DREJE
PROGRAMVÆLGEREN
TIL OFF.
Tryk på knappen "Start/Pause"
for at starte det valgte forløb.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje
programvælger knappen hen
på OFF.
BEMÆRK!
PROGRAMVÆLGEREN
SKAL DREJES TIL OFF
IGEN VED HVER ENDT
VASK, ELLER NÅR DER
STARTES EN
EFTERFØLGENDE VASK,
FØR DET NÆSTE
PROGRAM VÆLGES OG
STARTES.
PROGRAMVELGER KNAPP
MED OFF POSITION.
NÅR
PROGRAMVELGEREN ER
SLÅTT PÅ, LYSER
DISPLAYET OG VISER
INNSTILLINGENE FOR DET
VALGTE PROGRAMMET.
NYE VASKEMIDLER ER
MER EFFEKTIVE VED LAV
TEMPERATUR. AV DEN
GRUNN ANBEFALES
LAVERE TEMPERATURER
OGSÅ FOR INTENSIVE
PROGRAMMER.
UANSETT HVOR HØY
VASKETEMPERATUREN ER,
ER DET MULIG Å BRUKE
TEMPERATURKNAPPEN.
EN OVERSIKT OVER DEN
HØYESTE TILLATTE
TEMPERATUREN FOR
HVERT PROGRAM
FINNES I
PROGRAMTABELLEN.
MERK! DU SLÅR AV
MASKINEN VED Å SETTE
PROGRAMVELGEREN I
OFF-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"-
knappen for å starte det
valgte programmet.
Programvelgeren blir stående
på det valgte program hele
vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei
programvelger knappen til
OFF.
MERK:
PROGRAMVELGEREN
VRIS TILBAKE TIL AV
ETTER HVER
VASKESYKLUS, ELLER
NÅR DU STARTER EN
PÅFØLGENDE VASK FØR
NESTE PROGRAM
VELGES OG STARTES.
PL
FI
SV
DA
NO
28
29
C
D
PL
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
zalecanà dla niego
temperatur´ prania.
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub
zwi´kszenie temperatury
prania poprzez kilkukrotne
wciÊni´cie przycisku.
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu
zapala si´ kontrolka wybranej
temperatury.
PRZYCISK “WYBÓR
WIROWANIA”
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
UUwwaaggaa
pprraallkkaa wwyyppoossaaããoonnaa jjeesstt ww
eelleekkttrroonniicczznnyy uukkääaadd
kkoonnttrroollii pprrëëddkkooééccii
wwiirroowwaanniiaa zzaappoobbiieeggaajjååccyy
nniiee rr
ó
wwnnoommiieerrnneemmuu rroozzääooãã
eenniiuu ssiiëë bbiieelliizznnyy ww bbëëbbnniiee..
ddzziiëëkkii tteemmuu zzmmnniieejjsszzaa ssiiëë
ggääooéénnooééçç ii wwiibbrraaccjjee pprraallkkii
aa
ww kkoonnsseekkwweennccjjii
wwyyddääuuããaa jjeejj ããyywwoottnnooééçç..
FI
SV
“PESULÄMPÖTILA”-PAINIKE
Kun pesuohjelma on valittu,
suositellun pesulämpötilan
ilmaiseva valo syttyy.
Lämpötilan säätöpainikkeella
voit nostaa tai laskea
valitsemasi pesuohjelman
lämpötilaa.
Aina kun painiketta
painetaan, pesulämpötilan
merkkivalossa näkyy uusi
lämpötila
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on
tärkeää poistaa
mahdollisimman paljon vettä
pyykistä vahingoittamatta
kankaita.Voit säätää koneen
linkousnopeutta tarpeen
mukaan.
Tällä painikkeella voit
hidastaa enimmäisnopeutta
ja jopa peruuttaa linkouksen.
Voit käynnistää
linkousohjelman uudelleen
painamalla painiketta,
kunnes pääset valitsemaan
haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi,
nopeus ei voi olla suurempi
kuin se, joka automaattisesti
valitaan ohjelmaa
valittaessa.
Voit muuttaa
linkousnopeutta milloin
tahansa ilman koneen
pysäyttämistä.
Jos pyykki ei ole
jakautunut tasaisesti
rummussa, elektroninen
ohjain estää linkouksen.
tämä vähentää ääntä
sekä tärinää koneessa ja
näin pidentää koneen
käyttöikää. jos linkous on
estynyt, jaa pyykki
tasaisesti rumpuun ja
käynnistä linkousohjelma
uudelleen.
KNAPPEN “DISKTEMPERATUR”
När ett program har valts
börjar relevant indikator lysa
med rekommenderad
tvättemperatur.
Knappen Temperature
används för att höja eller
sänka temperaturen för vald
tvättcykel.
Varje gång du trycker på
knappen visas den nya
temperaturen på indikatorn
för tvättemperatur.
“SPIN SPEED”-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är viktig
för att så mycket av vattnet
som möjligt avlägsnas från
tvätten utan att skada
textilierna. Du kan justera
centrifugeringens hastighet
efter behov.
Du kan minska hastigheten
genom att trycka på
knappen och även avstå från
centrifugering om du vill.
Vill du återställa
centrifugeringscykeln behöver
du bara trycka på knappen
tills du når den hastighet du
vill ha.
Det är inte möjligt att öka
hastigheten till värden över
dem som ställs in automatiskt
vid programvalet, så att
textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten när
som helst, också utan att sätta
maskinen i pausläge.
Maskinen är utrustad med
en elektronisk
centrifugerings-kontroll,
som avbryter
centrifugering om tvätten
är ojämnt fördelad i
trumman. detta minskar
ljud och vibrationer
och förlänger maskinens
livslängd.
om centrifugeringen
avbrutits, fördela tvätten
jämt i trumman och starta
centrifugerins-
programmet på nytt.
DA
KNAPPEN "VASKETEMPERATUR"
Når et program vælges, lyser
den relevante indikator, som
viser den anbefalede
vasketemperatur.
Temperaturknappen bruges til
at sænke eller øge
temperaturen i den valgte
vaskecyklus.
Efter hvert tryk på knappen
vises den nye temperatur på
indikatoren for
vasketemperatur.
KNAP FOR “VARIABEL
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED”
Centrifugeringen er meget
vigtig for at få fjernet så
meget vand fra vasketøjet
som muligt uden at
ødelægge det. De kan justere
maskinens
centrifugeringshastighed efter
behov.Ved at trykke på
denne knap er det muligt at
reducere den maksimale
centrifugeringshastighed eller
annullere centrifugeringen,
hvis det ønskes.
Hvis De vil genoptage
centrifugeringen, skal De blot
trykke på knappen, til De når
den ønskede
centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke
muligt at øge hastigheden til
mere end den automatisk
anbefalede hastighed for det
valgte program.
Det er muligt at ændre
centrifugeringshastigheden
når som helst – også uden at
afbryde programmet
midlertidigt.
Bemærk:
denne maskine er udstyret
med elektronisk
centrifugerings kontrol. det
betyder at hvis tøjet i
maskinen er i uballance
nedsættes centrifugerings
hastigheden automatisk,
og på den måde hindre at
vibrationer skal skade
maskinen.
"VASKETEMPERATUR"-KNAPP
Når et program er valgt,lyser
den relevante indikatoren og
viser anbefalt
vasketemperatur.
Temperaturen i den valgte
vaskesyklusen reduseres og
økes med
temperaturknappen.
Hver gang knappen trykkes
ned, vises den nye
temperaturen i
vasketemperaturindikatoren.
KNAPP FOR
“SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Sentrifugeringen er svært
viktig for å få ut så mye vann
som mulig av tøyet uten å
skade stoffet. Du kan regulere
sentrifugeringshastigheten
etter behov.
Ved å trykke på denne
knappen er det mulig å
redusere
maksimumshastigheten, og du
kan stanse sentrifugeringen
hvis du ønsker.
For å starte sentrifugeringen
på nytt, trenger du bare å
trykke på knappen til du får
den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli
skadet, er det ikke mulig å
øke hastigheten utover den
maksimumshastigheten som
er automatisk innstilt for det
enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å
regulere
sentrifugeringshastigheten,
også uten å trykke inn
"Pause"-knappen.
Merk:
maskinen er utstyrt med
en elektronisk føler som
stopper sentrifugeringen
hvis vasketøyet er skjevt
fordelt. dette reduserer
støy og vibrasjoner og
forlenger maskinens
levetid.
NO
30
E
31
F
PL
PRZYCISK “CZAS PRANIA”
Wciskajàc ten przycisk
(aktywny tylko dla tkanin
bawe∏nianych i mieszanych)
mo˝na wybraç jeden z 3
poziomów intensywnoÊci
prania w zale˝noÊci od stopnia
zabrudzenia tkanin.
Po wyborze programu
kontrolka automatycznie
wybiera najmniejszy stopieƒ
zabrudzenia; za pomocà tego
przycisku mo˝na zwi´kszyç t´
wartoÊç zmieniajàc tym
samym parametry prania.
W programie szybkim przycisk
ten umo˝liwia wybór jednego z
trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
KONTROLKI PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka najpierw
b´dzie migaç a potem
zgaÊnie.
FI
SV
“LIKAISUUSASTE”-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla
(käytettävissä vain Puuvilla- ja
Sekakuitu-ohjelmissa) voidaan
valita kolme eri pesutehoa
vaatteiden likaisuusasteen
mukaan.
Kun sopiva pesuohjelma on
valittu,merkkivalo ilmaisee
automaattisesti alinta
likaisuusastetta.Tätä
painiketta painamalla
likaisuusaste nousee ja
pesuohjelman kesto säätyy
vastaavasti.
Valittuasi pikapesuohjelman
voit tällä painikkeella valita
ohjelman pituudeksi 14, 30 tai
44 minuuttia.
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Painikkeiden merkkivalot
syttyvät, kun kyseisiä
painikkeita painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto, joka
ei ole mahdollinen kyseisessä
ohjelmassa, valo alkaa ensin
vilkkua, minkä jälkeen se
sammuu.
KNAPPEN ”SMUTSIGHETSGRAD”
Med den här knappen (endast
aktiv i programmen för BOMULL
och BLANDADE FIBRER) kan du
välja mellan tre
tvättintensitetsgrader,
beroende på hur smutsiga
textilierna är.
När programmet har valts ställs
indikatorlampan automatiskt in
på lägsta möjliga. Om du
trycker på knappen höjs nivån
och inställningarna för
cykeltiden justeras också.
Med den här knappen kan du,
efter att ha valt
snabbprogrammet, välja
mellan tre olika
programlängder: 14’, 30’ och
44’.
KNAPPLAMPOR
De tänds när motsvarande
knapp trycks in.
Om något av de alternativ
som väljs inte är kompatibelt
med det valda programmet
blinkar knappen först och
slocknar sedan.
DA
“TILSMUDSNING”-KNAPPEN
Når du vælger denne knap
(kan kun vælges ved
programmerne BOMULD og
BLANDEDE FIBRE) kan du vælge
mellem 3 niveauer af
vaskeintensitet alt efter, hvor
tilsmudset tøjet er.
Når der er valgt et program,
indstilles indikatoren automatisk
til den lavest mulige
tilsmudsningsgrad. Når du trykker
på knappen, øges niveauet, og
indstillingerne for
vaskecyklussens varighed
justeres tilsvarende.
Hvis kvikvaskprogrammet er
valgt,er det muligt at vælge
mellem tre forskellige
programvarigheder på 14, 30 og
44 minutter med denne knap.
KNAP-INDIKATORER
Disse indikatorer lyser, når du
trykker på de relevante
knapper.
Hvis der er valgt en indstilling,
som ikke er kompatibel med
det valgte program, blinker
knappens indikator først for
derefter at slukke.
KNAPPEN "SKITTENHETSGRAD"
Når du trykker på denne
knappen (bare aktiv ved
programmene BOMULL og
BLANDINGSFIBRE), kan du velge
mellom 3 nivåer av
vaskeintensitet, avhengig av
hvor skittent tøyet er.
Når et program er valgt,stilles
indikatorlyset automatisk til den
minste tillatte graden. Graden
økes dersom knappen trykkes
inn, og innstillingene for
syklusens varighet reguleres
også deretter.
Når et hurtigprogram er valgt,
er det mulig å velge mellom tre
forskjellige programlengder på
14, 30 og 44 minutter med
denne knappen.
LAMPER VED KNAPPER
Disse lampene lyser når du
trykker på de forskjellige
knappene.
Hvis du har foretatt et valg som
ikke er kompatibelt med det
valgte programmet, blinker
først lampen før den slukker
NO
32
33
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka najpierw
b´dzie migaç a potem
zgaÊnie.
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
WciÊni´cie tego przycisku
uruchamia czujniki
kontrolujàce temperatur´ w
taki sposób aby by∏a ona
sta∏a podczas wszystkich faz
prania oraz kontrolujace
obroty b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w
momencie prania i p∏ukania
aby wzmóc efekt usuni´cia
brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
FI
SV
Toimintopainikkeet pitää valita,
ennen kuin KÄYNNISTYS-
painiketta painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto, joka
ei ole mahdollinen kyseisessä
ohjelmassa, valo alkaa ensin
vilkkua, minkä jälkeen se
sammuu.
TEHOPESUPAINIKE
Painamalla tätä painiketta
laitteen sensorit säilyttävät
valitun lämpötilan koko
pesunajan ja säätävät
rummun käyntirytmiä.
Ohjelman tietyissä vaiheissa
rumpu pyörii kahdella eri
nopeudella. Kun pesuaine
imeytyy vaatteisiin, rumpu
pyörii siten, että pesuaine
jakautuu tasaisesti. Pesun ja
huuhtelun aikana rummun
nopeus kuitenkin kasvaa,
jotta puhdistus tapahtuisi
mahdollisimman tehokkaasti.
Tämän erikoisjärjestelmän
ansiosta pesun tehokkuus
paranee ILMAN, ETTÄ
OHJELMAN KESTO PITENEE.
Alternativknapparna ska
tryckas in innan knappen
START trycks in.
Om något av de alternativ som
väljs inte är kompatibelt med
det valda programmet blinkar
knappen först och slocknar
sedan.
INTENSIVE-KNAPPEN
Genom att trycka på
knappen kommer ett sensor
program i bruk. Denna
påverkar på den valda
temperaturen genom att
hålla temperaturen på en
konstant nivå under tvätt
cykel och så påverkar den
trummans mekaniska
funktioner.
Trumman är utformad så att
den vänder med två olika
hastigheter vid särskilda
tillfällen. När tvättmedlet sugs
in i textilierna roteras trumman
så att tvättmedlet fördelas
enhetligt. Under tvätt och
sköljningen ökas hastigheten
så att rengöringen
maximeras. Tack vare detta
specialsystem förbättras
effektiviteten i
tvättproceduren UTAN ATT
TVÄTTPROGRAMMET BEHÖVER
FÖRLÄNGAS.
DA
Indstillingsknapperne skal
vælges, før du trykker på
knappen START.
Hvis der er valgt en indstilling,
som ikke er kompatibel med
det valgte program, blinker
knappens indikator først for
derefter at slukke.
KNAPPEN FOR INTENSIV VASK
Ved tryk på denne knap,
starter et sensorsystem.
Sensorerne påvirker både den
valgte temperatur, så et
konstant niveau bibeholdes
gennem hele programmet, og
den mekaniske funktion af
tromlen.
Tromlen er fremstillet til at
rotere ved to forskellige
hastigheder på afgørende
tidspunkter. Når vaskemidlet
blandes med tøjet, roterer
tromlen på en måde,
vaskemidlet fordeles jævnt.
Under vask og skylning øges
tromlens rotationshastighed,
for at optimere
vaskeprocessen. Takket være
dette specielle system er
vaskeeffektiviteten blevet
forbedret UDEN AT FORLÆNGE
VASKEPROGRAMMET.
Du må velge ønsket program
før du trykker på START.
Hvis du har foretatt et valg som
ikke er kompatibelt med det
valgte programmet, blinker
først lampen før den slukker
INTENSIV-KNAPPEN
Når du trykker på denne
knappen, startes et
sensorsystem. Sensorsystemet
virker inn både på valgt
temperatur ved å holde den
på konstant nivå gjennom
hele vaskesyklusen, samt på
trommelens mekaniske
funksjon.
Systemet gjør at trommelen
roterer med to forskjellige
hastigheter på forskjellige
stadier i programmet. Når
vaskemiddelet kommer inn i
maskinen, roterer trommelen
slik at vaskemiddelet blir
fordelt på alt tøyet; mens den
under vasking og skylling vil
rotere med høyere hastighet
for optimal vaskeeffekt. Med
dette spesielle systemet vil
vaskeresultatet bli bedre UTEN
AT PROGRAMMET BRUKER
LENGER TID.
NO
G
34
H
35
PL
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla
osób o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
FI
SV
AQUAPLUS”-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden
Sensor System –järjestelmän
ansiosta käynnistää uuden
erikoispesun Valko-kirjopyykki-
ja Tekokuidut-ohjelmissa.
Toiminto on hellä vaatteiden
kuiduille ja niiden käyttäjien
herkälle iholle.
Pyykki pestään tavallista
paljon suuremmassa
vesimäärässä ja rummun
pyörimisliikettä on tehostettu
rummun täytön ja
tyhjennyksen aikana, mikä
takaa sen, että vaatteiden
pesu ja huuhtelu onnistuu
täydellisesti. Pesuveden
määrää on lisätty, jotta
pesuaine liukenee täysin,
mikä varmistaa tehokkaan
puhdistuksen.Veden määrää
on lisätty myös huuhtelun
aikana (5 erillistä huuhtelua),
jolloin kaikki pesuainejäämät
huuhtoutuvat kuiduista.
Toiminto on suunniteltu
erityisesti herkkäihoisia
varten, joille pieninkin
pesuainemäärä aiheuttaa
ärsytystä tai allergiaa.
Toimintoa suositellaan
käytettäväksi pestäessä
lasten vaatteita ja yleensäkin
arkoja kankaita tai pestäessä
froteevaatteita,joiden kuidut
yleensä imevät itseensä
enemmän pesuainetta.
Tämä toiminto on
automaattisesti aktivoitu
hienopyykki- ja
villaohjelmissa/käsipesu.
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Du sätter igång en ny
specialtvättcykel i
programmen för Vit-kulörtvätt,
Bland- och syntetmaterial när
du trycker på knappen, tack
vare det nya Sensor System.
Programmet behandlar
textilfibrerna skonsamt, vilket
också är bra för känslig hud.
Kläderna tvättas i en mycket
större mängd vatten, som fylls
på och töms ut enligt en ny
princip med trumrotation i
kombinerade cykler. Som
resultat blir kläderna perfekt
rengjorda och sköljda.
Mängden vatten i tvätten
ökas så att tvättmedlet löses
upp helt, vilket säkerställer
effektiv tvättning. Mer vatten
används också i
sköljproceduren (5 separata
sköljningar) så att allt
tvättmedel sköljs ut ur fibrerna.
Funktionen är särskilt utformad
för personer med ömtålig och
känslig hud, där också
obetydliga rester av
tvättmedel kan orsaka
hudirritationer och allergiska
reaktioner.
Du rekommenderas att också
använda denna funktion för
barnkläder och för ömtåliga
textilier i allmänhet, samt när
du tvättar frottétextilier, där
fibrerna brukar absorbera en
större mängd tvättmedel.
Funktionen aktiveras alltid
automatiskt i program för
fintvätt och ylle/handtvätt.
DA
AQUAPLUS”-KNAPP
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell, ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske stoffer,
takket være det nye Sensor
systemet.
Denne funksjonen er skånsom
mot fibrene i plaggene og
den følsomme huden til de
som skal ha dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
høyere vannstand, og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser når
vannet fylles og tømmes, vil gi
optimal vasking og skylling av
tøyet. Den økte
vannmengden gjør at
vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask.Vannmengden
er også økt under
skylleprogrammet (5 separate
skyllinger) for at ingen
såperester skal henge igjen i
fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker med
sensitiv hud. For disse kan selv
små mengder såperester gi
utslett og allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen til
vask av barnetøy og
ømfintlige stoffer generelt, og
når du vasker frottéplagg,
fordi fibrene har en tendens til
å absorbere større mengder
av vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert når du benytter
programmene Skånevask og
Ullvask/håndvask.
NO
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Ved at trykke på denne knap
kan De, takket være det nye
Sensor System, aktivere en
speciel, ny vaskecyklus under
programmerne Kogevask,
Skånevask och Syntetiske
Stoffer. Med denne indstilling
behandles tøjfibrene
skånsomt, hvilket også sker af
hensyn til brugeren af tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand,og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer,
hvor vand tages ind og
pumpes ud, betyder, at tøjet
er rengjort og skyllet perfekt.
Vandmængden øges under
vask,så vaskemidlet opløses
fuldstændigt, hvilket sikrer en
effektiv vask.Vandmængden
øges også under skylning (5
separate skylninger) for at
fjerne alle spor af
vaskemiddel fra tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart
og følsom hud, hvor selv en
meget lille mængde
vaskemiddel kan medføre
irritation eller allergi.
Det anbefales også, at denne
funktion bruges til børnetøj og
finvask generelt eller ved vask
af frotté, da fibrene her suger
en større mængde
vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på finvask-
og uldprogrammer/håndvask.
36
PL
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
37
FI
SV
AJASTIN”-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla voit
ohjelmoida pesuohjelman
alkamaan vasta jopa 24
tunnin kuluttua.
Voit kytkeä ajastimen päälle
seuraavasti:
Valitse haluamasi ohjelma.
Aktivoi painike painamalla
sitä kerran (näyttöön ilmestyy
h00) ja paina tämän jälkeen
painiketta uudelleen, mikä
siirtää ohjelman alkua
yhdellä tunnilla (näyttöön
ilmestyy h01); jokainen
painallus siirtää ohjelman
alkua yhdellä tunnilla, kunnes
näyttöön ilmestyy h24, minkä
jälkeen uusi painallus
palauttaa ajastimen
alkutilanteeseen.
Vahvista valinta painamalla
Start/Tauko-painiketta
(näytön valo alkaa vilkkua).
Ajastin käynnistyy, ja kun aika
on kulunut umpeen, ohjelma
alkaa automaattisesti.
Ajastimen käynnistyksen voi
perua seuraavasti:
Paina painiketta viiden
sekunnin ajan, kunnes valitun
ohjelman asetukset
ilmestyvät näyttöön.
Tässä vaiheessa aiemmin
valittu ohjelma voidaan
käynnistää painamalla
Start/Tauko-painiketta tai
valinta voidaan perua
siirtämällä valitsin OFF-
asentoon ja valitsemalla
tämän jälkeen uusi ohjelma.
KNAPPEN “FÖRDRÖJD START”
Med den här knappen kan
du förprogrammera
tvättcykeln så att dess start
fördröjs med upp till 24
timmar.
Så här fördröjer du starten:
Ställ in önskat program.
Tryck på knappen en gång
för att aktivera den (h00 visas
på displayen) och tryck
sedan på den igen för att
ställa in en fördröjning på 1
timme (h01 visas på
displayen). Den förinställda
fördröjningen ökar med 1
timme för varje gång du
trycker på knappen, tills h24
visas på displayen. Om du då
trycker på knappen igen
nollställs fördröjningen.
Bekräfta genom att trycka på
knappen ”START/PAUS”
(lampan på displayen börjar
blinka). Nedräkningen
påbörjas och när den är
slutförd startar programmet
automatiskt.
Du kan avbryta fördröjningen
på följande sätt:
Tryck in knappen i 5 sekunder
tills displayen visar
inställningarna för det valda
programmet.
Vid det här stadiet kan du
starta det program som
tidigare har valts genom att
trycka in knappen
”START/PAUS” eller avbryta
processen genom att vrida
väljaren till OFF-läget och
sedan välja ett annat
program.
DA
“UDSKYD START”-KNAP
Denne knap giver dig
mulighed for at
forprogrammere
vaskeprogrammet til at
udskyde starten af
programmet med op til 24
timer.
Sådan udskyder du starten:
Indstil det ønskede program.
Tryk på knappen en gang for
at aktivere den (h00 vises i
displayet), og tryk derefter på
den igen for at indstille
udskydelse på 1 time (h01
vises i displayet). Den
forudindstillede udskydelse
øges med 1 time, hver gang
der trykkes på knappen, indtil
der står h24 i displayet. Hvis
der trykkes på knappen igen,
nulstilles udskydelsen.
Bekræft ved at trykke på
START/PAUSE-knappen
(indikatoren i displayet
begynder at blinke).
Nedtællingen begynder, og
når den er færdig, starter
programmet automatisk.
Du kan annullere udskudt
start ved at gøre følgende:
Tryk på knappen, og hold
den nede i 5 sekunder, indtil
displayet viser indstillingerne
for det valgte program.
Nu kan du starte det
program, der før var valgt,
ved at trykke på
START/PAUSE-knappen, eller
du kan annullere processen
ved at dreje
programvælgeren til OFF og
derefter vælge et andet
program.
KNAPPEN "FORSINKET START"
Med denne knappen kan du
forhåndsprogrammere
vaskesyklusen, slik at det er
mulig å utsette start av
vaskesyklusen med opptil 24
timer.
Du gjør følgende for å utsette
programstart:
Velg ønsket program.
Trykk på knappen én gang for
å aktivere forsinket start (h00
vises på displayet) og trykk
deretter på knappen en
gang til for stille inn en
forsinkelse på 1 time (h01 vises
på displayet). De
forhåndsinnstilte intervallene
øker med 1 time hver gang
du trykker på knappen. Hvis
du trykker på knappen en
gang til når h24 vises på
displayet, vil funksjonen
nullstilles og begynne på 0
igjen.
Bekreft ved å trykke på
"START/PAUSE"-knappen (lyset
på displayet begynner å
blinke). Nedtellingen starter,
og når den er ferdig,starter
programmet automatisk.
Det er mulig å avbryte
forsinkelsen ved å gjøre
følgende:
Hold knappen inne i 5
sekunder til displayet viser
innstillingene for det valgte
programmet.
Det er da mulig å starte det
tidligere valgte programmet
ved å trykke på
"START/PAUSE"-knappen, eller
avbryte prossessen ved å
sette programvelgeren i OFF-
stilling og deretter velge et
annet program.
NO
I
L
38
39
DA
PROGRAMVÆLGERKNAPPEN
FOR TØRRING
Programvælgeren må ikke stå
på SLUKKET (OFF); tryk på
knappen for at vælge det
ønskede tørreprogram; et
indikatorlys lyser for at vise
resultatet af det valgte
tørreprogram, hver gang du
trykker på knappen.
Hvis du ønsker at annullere dit
valg,inden tørreprogrammet
starter, skal du trykke flere
gange på knappen, indtil
indikatorlysene slukkes, eller
sæt programvælgeren
tilbage til SLUKKET (OFF).
Hvis du ønsker at afbryde
programmet under tørringen,
skal du holde knappen nede i
2 sekunder, indtil indikatoren
for afkøling lyser; pga. den
høje temperatur inde i
tromlen, anbefaler vi, at du
lader tørretumbleren afslutte
afkølingsfasen, inden du stiller
programvælgeren tilbage på
SLUKKET (OFF) og tager
vasketøjet ud.
BEMÆRK!
Tør ikke uvasket tøj i
tørretumbleren.
Tøj, der er tilsmudset med
stoffer som madolie,acetone,
alkohol, benzin, petroleum,
pletfjernere, terpentin, voks og
voksfjernere skal vaskes i
varmt vand med ekstra
vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
Ting som skumgummi
(latexskum), badehætter,
vandfast materiale,
genstande med
gummibagside samt tøj eller
puder, der er forsynet med
skumgummipuder, må ikke
tørres i tørretumbleren.
Skyllemiddel eller lignende
produkter skal anvendes i
henhold til producentens
instrukser.
Den sidste del af
tørrecyklussen foregår uden
varme (afkølingsfase) for at
sikre, at tøjet i maskinen har en
temperatur, der bevirker, at
tøjet ikke bliver beskadiget,
når tørrecyklussen er slut.
ADVARSEL!
Stop aldrig en tørretumbler, før
tørrecyklussen er færdig,
medmindre alt tøjet fjernes
med det samme og spredes
ud, så varmen kan fordampe.
NO
PROGRAMVELGER FOR
TØRKEPROGRAM
Når programvelgeren ikke
står på OFF (AV), kan du
trykke på knappen og velge
tørkeprogram. Det lyser en
lampe som viser hvor langt
det valgte tørkeprogrammet
har kommet, hver gang du
trykker på knappen.
Hvis du skal annullere valget
før tørkeprogrammet starter,
kan du trykke på knappen
flere ganger til lampene
slutter å lyse og sette
programvelgeren på OFF.
Du kan også avbryte
tørkesyklusen under tørking
ved å holde knappen nede
i 2 sekunder til kjølelampen
begynner å lyse. Det er høy
temperatur i
tørketrommelen, så vi
anbefaler vi at du lar
trommelen avslutte
kjøleperioden før du setter
programvelgeren på OFF og
tar ut tøyet.
MERK:
Ikke tørk skitne klær i
maskinen.Ting som er skitnet
til med stekeolje, aceton,
alkohol, bensin, parafin,
flekkfjerner, terpentin, voks
eller voksfjerner o.l. bør
vaskes i varmt vann med litt
ekstra vaskemiddel før det
tørkes i maskinen.
Ting som skumgummi
(lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler
som er forsterket med
gummi samt klær eller puter
med innsydd skumgummi
skal ikke tørkes i maskinen.
Tøymykner og lignende
produkter skal brukes i
henhold til instruksjonene fra
tøymyknerprodusenten.
Den siste delen av
maskinenes tørkesyklus er
uten varme
(nedkjølingssyklus) slik at det
som tørkes ikke tar skade av
den høye temperaturen.
ADVARSEL:
Stopp aldri maskinen før den
er ferdig med tørkesyklusen,
med mindre alt som er inni
tas ut og skilles fra
hverandre slik at varmen
spres.
FI
KUIVAUSOHJELMAN
VALINTAPAINIKE
Tarkista, ettei ohjelmanvalitsin
ole Pois päältä -asennossa, ja
valitse haluamasi
kuivausohjelma
valintapainikkeen avulla.Joka
kerta, kun painat painiketta,
merkkivalo syttyy sillä hetkellä
valittuna olevan
kuivaustuloksen merkiksi.
Jos haluat peruuttaa valinnan
ennen kuivausohjelman
käynnistymistä, paina
painiketta useita kertoja,
kunnes merkkivalot sammuvat,
tai käännä ohjelmanvalitsin Pois
päältä -asentoon.
Jos haluat peruuttaa ohjelman
kuivausvaiheen aikana, paina
painiketta noin kolmen
sekunnin ajan, kunnes
jäähdytysvaiheen merkkivalo
syttyy. Koska rummun
sisälämpötila on korkea,
suosittelemme, että annat
kuivausrummun suorittaa
jäähdytysvaiheen loppuun,
ennen kuin palautat
ohjelmanvalitsimen Pois päältä
-asentoon ja poistat pyykit
kuivausrummusta.
HUOMAUTUS:
Älä kuivaa pesemättömiä
vaatteita kuivaavassa
pyykinpesukoneessa.
Vaatteet, joissa on esimerkiksi
öljy-, asetoni-, alkoholi-, bensa-,
paloöljy-, tahranpoistoaine-,
tärpätti-, vaha- tai
vahanpoistoainetahroja, tulee
pestä kuumalla vedellä
runsaasti pesuainetta käyttäen
ennen vaatteiden kuivaamista
laitteessa.
Laitteessa ei saa kuivata
vaahtokumia (vaahtolateksia),
suihkumyssyjä, vedenkestäviä
tekstiilejä, kumilla käsiteltyjä
vaatteita eikä tyynyjä, joissa on
vaahtokumitäyte.
Huuhteluaineita tai senkaltaisia
tuotteita tulee käyttää
ainoastaan tuotteen
käyttöohjeen mukaisesti.
Kuivauksen viimeinen vaihe on
kuumentamaton
(viilennysvaihe), jotta vaatteet
viilenevät. Näin vältetään
vaatteiden vahingoittuminen.
HUOMAA:
Älä koskaan pysäytä
kuivaavaa pyykinpesukonetta
ennen kuin kuivaus on valmis,
ellet ota vaatteita koneesta
välittömästi ja levitä niitä siten,
että kuumuus haihtuu.
SV
KNAPP FÖR VAL AV
TORKPROGRAM
Tryck på knappen och välj
önskat torkprogram.
Programväljaren får inte vara i
OFF-läge. En lampa lyser och
visar valt torkresultat varje
gång du trycker på knappen.
Vill du avbryta valet innan
torkprogrammet har startats
trycker du på knappen
upprepade gånger tills
lampan slocknar eller vrider
på programväljaren tills den är
i OFF-läge.
Vill du avbryta programcykeln
under torkningen håller du ner
knappen i 2 sekunder tills
avsvalningslampan lyser.
Eftersom temperaturen är hög
i trumman rekommenderar vi
dig att låta torktumlaren
slutföra avsvalningen innan du
sätter programväljaren till OFF-
läge och tar ut tvätten.
OBS:
Torka inte smutsiga artiklar i
torktumlaren.
Artiklar med fläckar från
matolja, aceton, alkohol,
bensin, fotogen,
fläckborttagare, terpentin, vax
och vaxborttagningsmedel
måste tvättas i varmvatten
med rikligt med tvättmedel
innan de torkas i tumlaren.
Torktumla inte artiklar som
skumgummi (latexskum),
duschmössor, vattentäta tyger,
artiklar med gummiundersida
samt kläder och kuddar med
skumgummistoppning.
Mjukmedel och liknande
produkter måste användas i
enlighet med tillhörande
anvisningar.
Den avslutande delen av
torktumlarprogrammet körs
utan värme
(nedkylningscykeln) så att
artiklarna inte blir liggande i
en skadlig temperatur.
VARNING!
Stoppa aldrig en torktumlare
innan hela torkprogrammet
har genomförts om inte alla
föremål snabbt kan tas ut och
bredas ut för att svalna.
PL
PRZYCISK WYBORU
PROGRAMÓW SUSZENIA
Ustawiç pokr´t∏o programatora
suszenia na jakiejkolwiek
pozycji z wyjàtkiem OFF i
naciskaç przycisk wyboru
programów w celu znalezienia
˝àdanego programu ; za
ka˝dym wciÊni´ciem przycisku
zaÊwieci si´ kontrolka danego
programu.
JeÊli chcemy anulowaç
wybrany program przed jego
uruchomieniem, nale˝y
naciskaç kilkakkrotnie przycisk
wyboru programów, a˝ zgasnà
kontrolki programów. Mo˝na
te˝ ustawiç pokr´t∏o
programów na pozyji OFF.
Aby anulowaç cykl
rozpocz´tego ju˝ programu
suszenia, nale˝y wcisnàç
przycisk wyboru i przytrzymaç
go przez oko∏o 2 sekundy, a˝
zapali si´ kontrolka ch∏odzenia.
Poniewa˝ temperatura
wewnàtrz b´bna jest bardzo
wysoka nale˝y poczekaç do
zakoƒczenia cyklu ch∏odzenia,
nast´pnie przestawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF i
dopiero wyjàç bielizn´.
UWAGA:
W pralko-suszarce nie nale˝y
suszyç odzie˝y nie upranej.
Odzie˝ zabrudzonà olejem
spo˝ywczym, acetonem,
alkoholem, benzynà, olejem
nap´dowym, odplamiaczem,
smo∏à, woskiem oraz
substancjami do ich usuwania
przed suszeniem nale˝y upraç
w goràcej wodzie z wi´kszà
iloÊcià detergentu.
W pralko suszarce nie nale˝y
suszyç przedmiotów z pianki
gumowej (lateksowej),
czepków pod prysznic,
materia∏ów tekstylnych
nieprzemakalnych,
podgumowanych lub
przedmiotów i odzie˝y
zawierajàcej elementy z pianki
gumowej.
P∏yny do zmi´kczania i
podobne nale˝y stosowaç
zgodnie z instrukcjà
u˝ytkowania p∏ynów do
zmi´kczania.
Koƒcowy cykl suszenia w
pralko-suszarce odbywa si´ na
zimno (cykl ch∏odzenia) co
zabezpiecza suszonà odzie˝
przed uszkodzeniem.
UWAGA:
W ˝adnym wypadku nie nale˝y
zatrzymywaç pralko-suszarki
przed zakoƒczeniem cyklu
suszenia, chyba ˝e suszonà
odzie˝ natychmiast wyjmiemy z
pralko-suszarki i roz∏o˝ymy
˝eby ostyg∏a.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover WDYNS 642D-30S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi