Hoover SCD 1600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48008859
R1
Q
M
S
W
V
T
U
P3 P4 P5P2P1ON
JI LK
R2
G F
D
E
B
C
A
H
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) ..................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ......................P 49
1 2
4
8
9
10
11
12
14
13
5 6 7
3
1615
17 18
19
20
21 22
2
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Variable Steam Dial
B. Water Shortage Indicator Light (Yellow)
C. On Indicator Light (Red)
D. On/Off Button
E. Steam Ready Indicator Light (Green)
F. Water Tank Cap
G. Carry Handle
H. Tool Storage
I. Cleaner Main Body
J. Extension Tubes (3pcs)
K. Floor Head
L. Floor Head Cloth (x1)
M. Floor Head Connector
N. Upholstery Cloth (x1)
O. Window / Upholstery Tool
P1. Metal Brush
P2. Angled Nozzle
P3. Small Brush
P4. Large Brush
P5. Scraper Tool
Q. Concentration Nozzle
R1. Funnel
R2. Measuring Jug
S. Steam Handle
T. Hose
U. Steam Trigger
V. Safety Latch
W. Extension Tube Release Latch
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Attach the hose to the main body of the cleaner. [1]
2. Attach the extension tube to the hose handle. Connect the other extension tubes
together. [2]
3. Attach the oor head to the connector until it clicks. Rotate the connector ensuing it
is locked in place. [3]
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by Hoover.
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding. This product is very hot when used. Avoid any contact with steam.
WARNING:Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. This
plug is tted with a 13 Amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral Brown – Live
AFTER USE:
Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.Always switch
off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
HOOVER SERVICE:To ensure the continued safe and efcient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service engineer.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
The lling aperture must not be opened in use
Leave the cleaner unattended while switched on.
Unplug by pulling on the cord.
Handle the plug or product with wet hands.
Use detergents or liquids other than water inside the product.
Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
Put the cleaner in water or other liquids.
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
Use your cleaner out of doors.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours
as this may cause risk of fire / explosion.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised
Hoover service engineer must replace the power cord.
2
GB
4. Attach the oor head connector to the extension tubes. [4]
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
NOTE: To remove the extension tubes from the handle or the oor head from the tubes,
press the release latch and pull apart.
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water tank cap by pushing down and turning anti clockwise. [6]
2. Fill the measuring jug no more than the Max. ll line.
3. Insert the funnel into the water tank and ll the unit with water. [7]
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water.
STEAM CLEANING HARD FLOORS
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water or changing a textile
pad or accessory tool.
1. Ensure the oor head is connected to the extension tube.
2. Place the oor head onto the oor cloth. Lift the levers on either side of the oor
head to secure each end of the oor cloth in place. [12]
3. Plug the steam cleaner into the main power and switch on. The red ON light will
illuminate. [8]
4. After a few minutes the green steam ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
5. Release the steam handle safety latch. [9]
6. To produce steam press the steam trigger button. [10]
7. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
8. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafc areas.
9. Remove the oor cloth from oor head and use brush for stubborn dirt.
REFRESHING CARPETS
1. Repeat steam cleaning hard oors operated steps 2-8 as detailed above.
ACCESSORIES
All accessories can t onto the concentration nozzle which can be attached to the hose
handle or the end of the tube .
1. Ensure the handle safety latch is locked. [5]
2. To attach the concentration nozzle push onto the handle/extension tube until it
clicks in place. [13]
3. Push the desired small tool onto the concentration tool aligning the arrows. [14]
4. Twist clockwise to secure in place. [14]
5. Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate. [8]
6. After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
7. Release the steam handle safety latch. [9]
8. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
9. If necessary adjust the variable steam dial to adjust pressure. [11]
NOTE: The concentration tool must be attached before tting any other small tools.
Concentration Nozzle Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [15]
Window Tool Use on windows and mirrors for a smear free clean. [16]
Upholstery Tool Use the upholstery cloth over the window tool for use on sofas
and chair fabrics. [17]
Plastic Brushes Use on stubborn grease and grime. [18]
Metal Brush For oven grills and racks. [19]
Angled Nozzle For hard to reach areas such as taps etc. [20]
Scraper tool Ideal for dried residue in ovens or defrosting freezers. [21]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing a textile pad
or accessory tool.
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: Always ensure the cleaner has fully cooled down before performing
any maintenance tasks.
Empty the water tank
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Hold the steam trigger down to release any remaining steam pressure. [10]
3. Put the steam handle safety latch on. [5]
4. Remove the clean water tank cap [6] , lift the cleaner and empty any remaining water [22].
5. Lift the cleaner and empty any remaining water. [22]
3
GB
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the cleaning cloths from oor head or window tool.
3. Wash the cleaning cloths by hand or machine with a mild detergent at Max.
temperature 30°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not switch on.
Check the unit is plugged in.
Check the power cord
The product is not producing steam.
Check the unit is switched on.
There may be no water in the water tank.
The safety latch may be locked. If so unlock the safety latch.
The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
The cleaner is taking a long time to heat up.
If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
To complete this task fill tank with clean water, close cap , shake cleaner to detach
any limescale or dirt from the Tank, empty residue. Repeat this operation until
clean .
The cleaning cloth won’t pick up dirt.
The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed. Refer
to the Maintenance section.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
These are the consumables:
Textile Pad (2pcs): 35601391 (AC26)
Textile Pad (3pcs): 35601392 (AC27)
Floor Brush: 35601393 (G149 )
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment:
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou
fournis par Hoover.
Quand vous utilisez des accessoires de nettoyage, stabilisez toujours l’appareil avec
l’autre main pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures. Lors de son utilisation, ce produit est très
chaud. Éviter tout contact avec la vapeur.
MISE EN GARDE : L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit
être branché à la terre. Cette che est équipée d’un fusible 13 ampères (uniquement au
R.U.).
IMPORTANT : Les ls du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant :
Bleu – Neutre Marron – Phase
APRES UTILISATION :
Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
SÉCURITÉ DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES
ET/OU NON APTES À SE SERVIR DE L’APPAREIL :
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de cet appareil, nous recommandons
de n’en coner l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
L’ouverture de remplissage ne doit pas être laissée ouverte quand l’appareil est utilisé.
Laisser le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est allumé.
Débrancher en tirant sur le l.
Manipuler la prise ou le produit avec les mains mouillées.
Utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur du produit.
Vaporiser des équipements contenant des composants électriques, comme à l’intérieur des
fours.
Plonger le balai vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
PREMIÈRE UTILISATION
A. Variateur de vapeur
B. Voyant d’avertissement de manque d’eau (Jaune)
C. Voyant lumineux d’allumage (Rouge)
D. Commutateur Marche/Arrêt
E. Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
F. Couvercle du réservoir d’eau
G. Poignée de transport
H. Stockage des outils
I. Corps principal du nettoyeur vapeur
J. Tubes de rallonge (3 pièces)
K. Tête de balai
L. Lingette de la tête du nettoyeur (x1)
M. Connecteur de tête du nettoyeur
N. Tissu pour tapisserie d’ameublement (x1)
O. Outil pour fenêtre/tissu d’ameublement
P1. Brosse en métal
P2. Buse angulaire
P3. Petite brosse
P4. Grande brosse
P5. Raclette
Q. Buse de concentration
R1. Entonnoir
R2. Bol mesureur
S. Poignée vapeur
T. Tuyau
U. Déclencheur de vapeur
V. Loquet de sécurité
W. Loquet de déverrouillage du tube de rallonge
Utiliser votre balai vapeur en extérieur.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides,
des aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou
d’explosion.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos
jambes quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser votre appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes, des animaux ou des
plantes.
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
5
FR
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Fixez le exible au corps principal du nettoyeur. [1]
2. Attachez le tube de rallonge à la poignée du exible. Connectez les autres tubes de
rallonge ensemble. [2]
3. Fixez l’embout de sol au raccord jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Faites
tourner le raccord en vous assurant qu’il s’engage dans la position correcte. [3]
4. Attachez le raccord de l’embout de sol aux tubes de prolongement. [4]
5. Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [5]
REMARQUE : Pour retirer les tubes de prolongement de la poignée ou pour retirer l’embout
de sol des tubes, actionnez le loquet de libération et séparez les parties concernées.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirez le bouchon du réservoir d’eau propre en y exerçant une pression et en le
tournant dans le sens anti-horaire. [6]
2. Remplissez le récipient de mesure sans dépasser la ligne de niveau de remplissage
maximal.
3. Insérez l’entonnoir dans le réservoir d’eau et remplissez l’appareil d’eau. [7]
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas et en le tournant dans le
sens horaire.
5. Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [5]
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant
d’ajouter l’eau ou de changer la lingette ou un accessoire.
1. Assurez-vous que la tête de balai est connectée au tube de rallonge.
2. Placez la tête du nettoyeur sur la lingette du balai. Soulevez les leviers sur l’un ou
l’autre côté de la tête du nettoyeur pour xer en place chaque extrémité du tissu du
balai. [12]
3. Brancher le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
4. Après quelques minutes, le voyant vert pour indiquer que la vapeur est prête s’allume
et l’appareil est prêt à être utilisé. [8]
5. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
6. Pour produire de la vapeur, actionnez le bouton de déclenchement de la vapeur. [10]
7. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
8. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
9. Retirez le tissu pour sol de l’embout de sol et utilisez la brosse pour éliminer les saletés
tenaces.
RAFRAÎCHIR TAPIS ET MOQUETTES
1. Répétez le nettoyage à la vapeur des sols durs tel que décrit dans les étapes 2 à 8
ci-dessus.
ACCESSOIRES
Tous les accessoires s’adaptent à la buse de concentration qui s’attache à la poignée qui
se trouve à l’extrémité du tube.
1. Assurez-vous le loquet de sécurité de la poignée est verrouillé. [5]
2. Pour xer la buse de concentration, poussez sur la poignée/le tube de rallonge jusqu’à
ce qu’elle se bloque en position [1]. [13]
3. Poussez le petit outil souhaité sur l’outil de concentration en alignant les èches. [14]
4. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. [14]
5. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
6. Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
7. Dégagez le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [9]
8. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
9. Si nécessaire, réglez le variateur de vapeur pour régler la pression. [11]
REMARQUE : L’outil de concentration doit être attaché avant de pouvoir xer tous autres
petits outils.
Buse de concentration Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les
douches et cuisines. [15]
Outil pour fenêtre Utilisez-la sur des vitres et miroirs pour nettoyer sans trace. [16]
Suceur plat Utilisez le chiffon de rembourrage sur la raclette vitre à utiliser sur
les tissus de canapés et chaises. [17]
Brosses en plastique Utilisez-la sur la graisse et crasse tenaces. [18]
Brosse en métal Pour les grils et grilles du four. [19]
Buse angulaire Pour endroits difciles d’accès comme les robinets, etc. [20]
Raclette Idéal pour les résidus séchés dans des fours ou congélateurs à
dégivrage. [21]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau, changer la
lingette ou un accessoire.
6
FR
MAINTENANCE DU NETTOYEUR VAPEUR
IMPORTANT : Toujours s’assurer que le balai vapeur a refroidi avant toute opération
de maintenance.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Maintenir le déclencheur de vapeur enfoncé pour relâcher tout reste de pression de
vapeur. [10]
3. Verrouiller le loquet de sécurité de la poignée de vapeur. [5]
4. Remove the clean water tank cap [6], lift the cleaner and empty any remaining water [22].
5. Soulevez l’appareil et videz-le de l’eau qui y reste. [22]
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Retirer les lingettes de la tête de balai ou de la raclette vitre.
3. Lavez les tissus de nettoyage à la main ou à la machine avec un détergent doux et
à une température maximale de 30°C.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des
lingettes.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
Vérifier que l’appareil est bien branché.
Vérifier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
Vérifier que l’appareil est bien branché.
Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
Le loquet de sécurité peut être verrouillé. Si c’est le cas, déverrouiller le loquet de
sécurité.
La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil
est prêt à être utilisé.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être
bloqué. L’appareil devra être détartré.
Pour effectuer cette tâche, remplissez le réservoir avec de l’eau propre, refermez le
bouchon et éliminez les traces de tartre ou les saletés du réservoir, avant de vider
les résidus. Répétez cette opération jusqu’à atteindre le niveau de propreté voulu.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée. Il faut se
référer au chapitre Entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Voici les consommables :
Lingette (2 pièces): 35601391 (AC26)
Lingette (3 pièces): 35601392 (AC27)
Brosse de sol : 35601393 (G149 )
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce
produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou
le lieu d’achat du produit.
Ce produit est conforme aux Directives Européennes 006/95/EC, 2004/108/EC et
2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions
de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
7
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie
nur von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
Bei der Verwendung der Zubehörteile das Gerät immer sicher festhalten.
Auf diese Weise kann es nicht umfallen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr. Dieses Gerät wird bei der Benutzung sehr heiß.
Jeden Kontakt mit Dampf vermeiden.
WARNUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet werden. Der
Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Auch vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch
nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere
Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt
werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten,
die vom Benutzer ausgeführt werden können, dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
HOOVER-KUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und efzienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
WICHTIGE HINWEISE:
Die Füllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet sein.
Das eingeschaltete Gerät NIE unbeaufsichtigt lassen.
NIE am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Den Netzstecker oder das Gerät NIEMALS mit nassen Händen benutzen.
KEINE anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, als Wasser mit dem Gerät
verwenden.
KEINEN Dampf in Richtung von Geräten, z.B. in einen Backofen, mit elektrischen
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Dampfwählschalter
B. Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ (Gelb)
C. Betriebsbereitschaftsleute (Rot)
D. Ein/Aus-Taste
E. Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
F. Wassertankdeckel
G. Tragegriff
H. Zubehöraufbewahrung
I. Gerätekorpus
J. Verlängerungsrohre (3 Stück)
K. Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)
L. Reinigungstuch (x1)
M. Bodendüsenanschluss
N. Polsterstoff (x1)
O. Fensterabzieher/Polsterdüse
P1. Metallbürste
P2. Abgewinkelte Düse
P3. Kleine Bürste
P4. Große Bürste
P5. Schaber
Q. Universaldüse
R1. Trichter
R2. Messbecher
S. Dampfgriff
T. Saugschlauch
U. Dampftaste
V. Sicherheitsverriegelung
W. Verlängerungsrohrentriegelungstaste
Bauteilen richten.
Das Gerät NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb
Ihres Standortes!
Reiniger AUF KEINEN FALL im Freien verwenden.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu
einer Explosion führen könnten.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und
wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Das Gerät NIEMALS zur Reinigung von Tieren oder Panzen verwenden oder den
Dampfstrahl direkt auf Menschen richten.
Das Gerät bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten
Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
8
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. [1]
2. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr am Gerätegriff. Stecken Sie die anderen
Verlängerungsrohre zusammen. [2]
3. Befestigen Sie die Bodendüse am Anschluss bis diese mit einem Klick einrastet.
Drehen Sie den Anschluss in seine Position und stellen sicher, dass er verriegelt
ist. [3]
4. Befestigen Sie den Bodendüsenanschluss am Verlängerungsrohr. [4]
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist.
[5]
HINWEIS: Um dasVerlängerungsrohr vom Gerätegriff oder der Bodendüse abzunehmen,
müssen Sie auf die Entriegelungstaste drücken und das Rohr abziehen.
GEBRAUCH DES REINIGUNGSGERÄTS
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Stecken Sie den Trichter in den Wassertank und füllen Sie das Gerät mit Wasser.
[7]
4. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN MIT DAMPF
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck
abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen, ein Stofftuch oder Zubehörteil
auswechseln.
1. Stellen Sie sicher, dass die Bodendüse mit dem Verlängerungsrohr verbunden ist.
2. Stellen Sie die Bodendüse auf das Bodentuch. Heben Sie die Hebel an beiden
Seiten der Bodendüse an, um die Enden des Bodentuchs zu befestigen. [12]
3. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose und schalten Sie
ihn ein. Die Leuchte EIN wird rot aueuchten. [8]
4. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) auf und
zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
5. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
6. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampffreigabetaste. [10]
7. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen.
[11]
8. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders
auf stark beanspruchte Bereiche.
9. Entfernen Sie den Wischlappen von der Bodendüse und verwenden Sie eine Bürste
für hartnäckigen Schmutz.
TEPPICHE AUFFRISCHEN
1. Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte 2-8 für die Dampfreinigung von
Hartböden.
ZUBEHÖR
Alle Zubehörteile können auf der Sprühdüse sitzen, welche wiederum am Handgriff oder
am Ende des Saugrohrs angebracht werden kann.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriegelung am Griff verriegelt ist. [5]
2. Zum Befestigen derUniversaldüse schieben Sie diese auf den Griff/das
Verlängerungsrohr bis sie einrastet. [13]
3. Schieben Sie das gewünschte kleine Zubehörteil auf die Universaldüse und richten
Sie es mithilfe der Pfeile aus. [14]
4. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [14]
5. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte
EIN wird rot aueuchten. [8]
6. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls
auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
7. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung am Dampfgriff. [9]
8. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [10]
9. Falls erforderlich, den Dampfwählschalter betätigen, um den Druck einzustellen.
[11]
HINWEIS: Die Universaldüse muss befestigt werden, bevor eine andere kleine Düse
befestigt wird.
Universaldüse Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [15]
Fensterabzieher Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um
diese schlierenfrei zu reinigen. [16]
Polsterdüse Verwenden Sie das Polstertuch auf der Fensterdüse um Sofa-
und Sitzpolster zu reinigen. [17]
Kunststoffbürsten Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [18]
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. [19]
Abgewinkelte Düse Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [20]
Schaber Ideal für angetrockneten Schmutz in Öfen. [21]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen, ein Reinigungstuch oder
eine Zubehördüse wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
9
DE
GERÄTEWARTUNG
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor Wartungsarbeiten immer, dass das Gerät
ganz abgekühlt ist.
Wassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
2. Betätigen Sie die Dampftaste, um einen eventuell vorhandenen Dampfdruck
abzulassen. [10]
3. Stecken Sie die Sicherheitsverriegelung vom Dampfgriff auf. [5]
4. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab [6], heben das Gerät hoch und
schütten das restliche Wasser ab [22].
5. Heben Sie das Gerät hoch und schütten das restliche Wasser ab. [22]
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger komplett
abgekühlt ist.
2. Entfernen Sie das Reinigungstuch von der Boden- oder Fensterdüse.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch per Hand oder nur mit einem milden Waschmittel
bei max. 40 °C in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
Die Sicherheitsverriegelung kann verriegelt sein. Wenn dem so ist, entriegeln Sie die
Sicherheitsverriegelung.
Das Wasser hat nicht die richtige Temperatur. Die grüne Leuchte wird aueuchten,
wenn das Gerät betriebsbereit ist.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften. Das
Gerät muss dann entkalkt werden.
Um diesen Schritt durchzuführen, füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem
Wasser, schließen den Deckel, schütteln das Reinigungsgerät, um jegliche
Kalkablagerungen oder Schmutz vom Behälter zu lösen, dann schütten Sie die
Überreste ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange, bis der Schmutz entfernt ist.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz auf.
Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigunsgtuch evtl. gereinigt werden muß. Siehe Kapitel
Wartung.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes)
Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile
Dies ist das Verbrauchsmaterial:
Textiles Reinigungstuch (2 Stück): 35601391 (AC26)
Textiles Reinigungstuch (3 Stück): 35601392 (AC27)
Bodenbürste: 35601393 (G149 )
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird
für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
10
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da Hoover.
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto
con l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
AVVERTENZA: Pericolo di scottature. Questo prodotto è molto caldo quando è in
uso. Evitare il contatto con il vapore.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i li contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia
e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efciente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
È IMPORTANTE EVITARE DI:
Non tenere chiusa l’apertura per il riempimento durante l’uso.
Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
Scollegarlo tirando il cavo.
Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad
esempio l’interno di forni.
Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE:
A. Dosatore vapore
B. Spia indicatore acqua scarsa (Giallo)
C. Spia accensione (Rosso)
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Spia “Vapore pronto” (Verde)
F. Tappo serbatoio acqua
G. Maniglia per il trasporto
H. Tool Storage
I. Corpo principale dell’apparecchio
J. Tubi di prolunga (3 pezzi)
K. Spazzola rettangolare per le grandi superci.
L. Panno per spazzola principale (x1)
M. Connettore per spazzola principale
N. Panno per tappezzeria (x1)
O. Lavavetri / Accessorio per tappezzeria
P1. Spazzola metallica
P2. Spazzola angolare
P3. Spazzola piccola
P4. Spazzola grande
P5. Raschietto
Q. Raccordo spazzola
R1. Imbuto
R2. Misurino a caraffa
S. Impugnatura vapore
T. Tubo essibile
U. Pulsante vapore
V. Chiusura di sicurezza
W. Fermo per rilascio tubo di prolunga
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali
o piante.
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito
da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
11
IT
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire il tubo essibile nel corpo principale dall’apparecchio. [1]
2. Collegare il tubo di prolunga all’impugnatura del tubo essibile. Collegare insieme
gli altri tubi di prolunga. [2]
3. Inserire la spazzola principale al connettore no a bloccarla. Ruotare il connettore
no a bloccarlo. [3]
4. Inserire il connettore della spazzola principale ai tubi di prolunga. [4]
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
NOTA: Per rimuovere i tubi di prolunga dall’impugnatura o la spazzola principale dai tubi
premere il fermo di rilascio e tirarli per separarli.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo
in senso antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a caraffa senza superare il limite massimo indicato.
3. Inserire l’imbuto nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua. [7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua.
PULIZIA A VAPORE PAVIMENTAZIONI DURE
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo
di rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di
aggiungere acqua o sostituire il panno o cambiare un accessorio.
1. Assicurarsi che la spazzola principale sia collegata al tubo di prolunga.
2. Applicare il panno per pavimenti alla spazzola principale. Sollevare le leve ai lati della
spazzola principale per ssare a ciascuna delle estremità il panno per pavimenti. [12]
3. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente ed accenderlo. La spia
ACCENSIONE rossa si illuminerà. [8]
4. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
5. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
6. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
7. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile. [11]
8. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente.
9. Rimuovere il panno dalla spazzola principale ed usare la spazzola per lo sporco
ostinato.
PULIZIA TAPPETI
1. Seguire le fasi 2-8 della sezione pulizia a vapore pavimentazioni dure di cui sopra.
ACCESSORI
Tutti gli accessori possono essere inseriti nel raccordo spazzola che a sua volta può
essere inserito nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità del tubo.
1. Assicurarsi che il fermo di sicurezza impugnatura sia bloccato. [5]
2. Inserire il raccordo spazzola premendo sull’impugnatura/tubo di prolunga no a
bloccarlo in posizione. [13]
3. Premere il piccolo accessorio prescelto nel raccordo allineando le frecce. [14]
4. Ruotare in senso orario per ssarlo. [14]
5. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE rossa si
illuminerà. [8]
6. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso. [8]
7. Rilasciare il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [9]
8. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
9. Se necessario, regolare il livello di potenza ruotando il dosatore di potenza variabile.
[11]
NOTA: Il raccordo deve essere inserito prima di montare qualsiasi altro piccolo accessorio.
Raccordo spazzola Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine.
[15]
Lavavetri Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri
e specchi. [16]
Accessorio per tappezzeria Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio
per lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [17]
Spazzole in plastica Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [18]
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali. [19]
Spazzola angolare Per punti difcili da raggiungere come rubinetti ecc. [20]
Raschietto Ideale per pulire residui essiccati nei forni o nei congelatori.
[21]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente quando si aggiunge
acqua o si cambia il panno o un accessorio.
12
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi
che l’apparecchio si sia completamente raffreddato.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo.
[10]
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [5]
4. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita [6], sollevare l’apparecchio e svuotare
l’acqua residua [22].
5. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni per la pulizia a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una
temperatura max di 30 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo di
sicurezza.
L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcicata.
Per eseguire questa operazione, riempire il serbatoio con acqua pulita, chiudere con
il tappo, scuotere l’apparecchio per eliminare le tracce di calcare e le impurità dal
serbatoio, svuotare i residui. Si consiglia di ripetere quest’operazione nchè pulito.
Il panno non raccoglie lo sporco.
Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato. Vedere la
sezione “Manutenzione”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Parti di consumo
Questi i consumabili:
Panno (2 pezzi): 35601391 (AC26)
Panno (3 pezzi): 35601392 (AC27)
Spazzola per pavimenti: 35601393 (G149 )
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui
il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi
al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni
contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un
documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
13
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden
geadviseerd of geleverd.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding.
Dit product wordt zeer heet bij
gebruik. Vermijd ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard.
De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN, OUDEREN
OF DE MINDER-BEGAAFDEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te
verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende
onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
BELANGRIJKE TIPS:
De vulopening dient niet geopend te worden tijdens gebruik.
Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin
het product.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Wijzerplaat voor Variabele Stoom
B. Watertekort indicatielampje (Geel)
C. Aan-indicatielampje (Rood)
D. Aan/uit-schakelaar
E. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
F. Water reservoir dop
G. Draaggreep
H. Bergruimte voor hulpstukken
I. Hoofdlichaam Stofzuiger
J. Verlengbuizen (3 stuks)
K. Vloerkop
L. Hoofddoek Vloer (x1)
M. Hoofdconnector Vloer
N. Bekledingsdoek (x1)
O. Raam/ Bekledingsinstrument
P1. Metalen Borstel
P2. Hoekig mondstuk
P3. Kleine borstel
P4. Grote borstel
P5. Schraapinstrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant
van ovens.
Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens
het stofzuigen.
Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom
op hen te richten.
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s
te voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
14
NL
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met het hoofdlichaam van de stofzuiger. [1]
2. Verbind de verlengbuis met het slanghandvat Verbind de andere verlengbuizen
met elkaar. [2]
3. Bevestig de vloerkop aan de verbinder totdat het klikt. Draai de verbinder om
ervoor te zorgen dat het vastzit. [3]
4. Bevestig de vloerkop aan de verlengbuizen. [4]
5. Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is.
[5]
OPM.: Om de verlengbuizen van het handvat of de vloerkop van de buizen te
verwijderen, druk de ontgrendelingspal in en trek ze uit elkaar.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder de water reservoir dop door het in te drukken en tegen de klok in te
draaien. [6]
2. Vol de maatbeker niet meer dan de max. vullijn.
3. Breng de trechter in de watertank en vul de eenheid met water. [7]
4. Vervang de dop door in te drukken en met de klok mee te draaien.
5. Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [5]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en
druk op de vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen
vooraleer water toe te voegen.
STOOMREINIGING VAN HARDE VLOEREN
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los en druk op de vrijgavetrigger voor
stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer water toe te voegen,
een textielpad of accessoire-instrument te veranderen.
1. Zorg ervoor dat de vloerkop verbonden is met de verlengbuis.
2. Plaats de vloerkop op de vloerdoek. Hef de hefbomen aan elke zijde van de
vloerkop op om elk uiteinde van de vloerdoek op zijn plaats te bevestigen. [12]
3. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening en schakel het aan. Het rode
AAN lampje begint te branden. [8]
4. Na een paar minuten gaat het groene stoomklaar lampje aan, wat aangeeft dat de
reiniger klaar is voor gebruik. [8]
5. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
6. Om stoom te genereren druk de stoom-activeringsknop in. [10]
7. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk
aan te passen. [11]
8. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht
aan de stukken die intensief worden gebruikt.
9. Verwijder de vloerdoek van de vloerknop en gebruik de borstel voor hardnekkig
vuil.
TAPIJTEN OPKNAPPEN
1. Herhaal stoomreinigen van harde vloeren aan de hand van de hierboven
beschreven stappen 2-8.
ACCESSOIRES
Alle accessoires passen op het concentratie mondstuk welke vastgemaakt kan worden
aan het handvat van de slang of aan het einde van de buis.
1. Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling van het handvat vergrendeld is. [5]
2. Om het concentratiemondstul te verbinden, druk het op het handvat/de verlengbuis
tot het op zijn plaats klikt. [13]
3. Druk het gewenste kleine instrument op het concentratie-instrument terwijl je de
pijlen op elkaar afstemt. [14]
4. Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [14]
5. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het rode AAN lampje
begint te branden. [8]
6. Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die
aangeeft dat het stoom-toestel klaar is. [8]
7. Geef de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat vrij. [9]
8. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
9. Pas de wijzerplaat van de variabele stoom aan indien noodzakelijk om de druk
aan te passen. [11]
OPM.: Het concentratie-instrument moet verbonden worden vooraleer er andere kleine
instrumenten op te bevestigen.
Concentratiemondstuk Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches,
keukens. [15]
Raam instrument Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen
na te laten. [16]
Instrument Bekleding Gebruik de doek voor bekleding over het raaminstrument
voor gebruik op sofa’s en textiel van stoelen. [17]
plastic borstels Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [18]
Metalen Borstel Voor ovenroosters en rekken. [19]
Hoekig mondstuk Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [20]
Schraapinstrument Ideaal voor gedroogd residu in ovens of ontdooiende
diepvriezers. [21]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los wanneer je water toevoegt, een
textielpad of accessoire-instrument verandert.
15
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de stofzuiger volledig afgekoeld is alvorens
om het even welke onderhoudstaken uit te voeren.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Hou de stoomtrigger neerwaarts om enige resterende stoomdruk vrij te geven. [10]
3. Plaats de veiligheidsvergrendeling van het stoomhandvat aan. [5]
4. Verwijder de schoonwater reservoir dop (6), til de stofzuiger op en leeg het resterende
water (22).
5. Til de stofzuiger op en leeg het resterende water. [22]
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Verwijder de reinigingsdoeken van de vloerkop of het raaminstrument.
3. Was de schoonmaakdoekjes met de hand of wasmachine met een mild wasmiddel
op max. 30°c.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de textielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet aanschakelen.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Controleer het stroomsnoer
Het product produceert geen stoom.
Controleer of het toestel ingeschakeld is.
Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
Het is mogelijk dat de veiligheidsvergrendeling vergrendeld is. Indien dit het geval
is, de veiligheidsvergrendeling ontgrendelen.
Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd
geraakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
Om deze taak te voltooien vul het reservoir met schoon water, doe de dop er op,
schud de stofzuiger om enig kalksteen of vuil van het reservoir los te maken, leeg
het residu. Herhaal deze handeling totdat het schoon is.
De reinigingsdoek raapt geen vuil op.
Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden. Raadpleeg
de paragraaf Onderhoud.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen
Dit zijn de onderdelen:
Textielpad 2 stuks: 35601391 (AC26)
Textielpad (3 stuks): 35601392 (AC27)
Vloer borstel: 35601393 (G149 )
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Het milieu:
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel
weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over behandeling, herstel en recyclage van
dit product, gelieve je lokale raad te contacteren, je dienst voor het verwijderen van
huishoudelijk afval of de winkel waar je het product kocht.
Dit product voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
16
PT
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste
guia do utilizador. Certique-se de que este manual é totalmente compreendido antes
de utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos
pela Hoover.
Se utilizar utensílios de limpeza certique-se que segura bem o produto com a outra
mão.
Deste modo, vai garantir que o produto não cai durante a utilização.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras.
Este produto está muito quente durante a
utilização. Evite qualquer contacto com o vapor.
ATENÇÃO: a electricidade pode ser extremamente perigosa. Este equipamento deve
estar ligado à terra. Esta cha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: os os nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o
seguinte código: Azul – Neutro Castanho – Fase
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a cha da tomada. Desligue sempre
o produto e retire a cha da tomada antes de o limpar ou executar qualquer serviço de
manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS,
PESSOAS IDOSAS OU DOENTES:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eciente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO:
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a utilização.
Deixe o aspirador sem vigilância enquanto está ligado.
Desligue puxando o cabo.
Manuseie a cha ou o produto com as mãos húmidas.
Utilize detergentes ou líquidos que não a água no interior do produto.
Direccione vapor em direcção a equipamento que contenha componentes eléctricos,
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Botão de vapor variável
B. Luz indicadora de falta de água (Amarelo)
C. Luz indicadora de energia (Vermelho)
D. Botão ligar/desligar
E. Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
F. Tampa do depósito de água
G. Manípulo
H. Armazenamento da ferramenta
I. Corpo principal do aspirador
J. Tubos de extensão (3 unidades)
K. Cabeça para o pavimento
L. Pano da cabeça para o pavimento (x1)
M. Conector da cabeça para o pavimento
N. Pano para estofos (x1)
O. Ferramenta para estofos/janelas
P1. Escova de metal
P2. Escova inclinado
P3. Escova pequena
P4. Escova grande
P5. Raspador
Q. Escova de concentração
R1. Funil
R2. Jarro de medição
S. Manípulo de vapor
T. Tubo exível
U. Botão de vapor
V. Patilha de segurança
W. Patilha de libertação do tubo de extensão
tais como o interior de fornos.
Coloque o aspirador dentro de água ou outros líquidos.
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
Utilize o aspirador no exterior.
Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou
respectivos vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou
braços ao utilizar o aspirador.
Utilize o equipamento para limpar ou direccionar vapor para pessoas, animais ou plantas.
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação
estiver danicado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um
risco de segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
17
PT
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Fixe o tubo exível ao corpo principal do aspirador. [1]
2. Fixe o tubo de extensão ao manípulo do tubo exível. Ligue os outros tubos de
extensão em simultâneo. [2]
3. Coloque a cabeça para o pavimento no conector até encaixar. Rode o conector
garantindo que está bloqueado na posição certa. [3]
4. Fixe o conector da cabeça para o pavimento aos tubos de extensão. [4]
5. Certique-se de que a patilha de segurança está bloqueada. [5]
NOTA: Para remover os tubos de extensão do manípulo ou a cabeça para o pavimento dos
tubos, pressione a patilha de libertação e puxe.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a esquerda. [6]
2. Encha o jarro de medição até à linha de enchimento máxima.
3. Insira o funil no depósito de água e encha a unidade com água. [7]
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5. Certique-se de que a patilha de segurança está bloqueada. [5]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
LIMPEZA A VAPOR DE PAVIMENTOS DUROS
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertação de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água ou
mudar um protecção têxtil ou ferramenta acessória.
1. Certique-se de que a cabeça para o pavimento está ligada ao tubo de extensão.
2. Coloque a cabeça para o pavimento no pano para o pavimento. Eleve as alavancas
em ambos os lados da cabeça para o pavimento para xar cada extremidade do pano
para o pavimento. [12]
3. Ligue o aspirador a vapor à alimentação principal e ligue. A luz vermelha LIGADO irá
iluminar-se. [8]
4. Após alguns minutos a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se e indica que o
aparelho está pronto a usar. [8]
5. Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [9]
6. Para produzir vapor, prima o botão de vapor. [10]
7. Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [11]
8. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas.
9. Retire o pano para pavimento da cabeça para o pavimento e utilize a escova para a
sujidade difícil.
RENOVAR ALCATIFAS
1. Repita os passos 2-8 para a limpeza a vapor de pavimentos rígidos conforme
detalhado acima.
ACESSÓRIOS
Todos os acessórios cabem na escova de concentração que pode ser montada na
extremidade do manípulo ou na extremidade do tubo.
1. Certique-se de que a patilha de segurança está bloqueada. [5]
2. Para xar o bocal de concentração pressione sobre o manípulo/tubo de extensão até
encaixar. [13]
3. Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta de
concentração alinhando as setas. [14]
4. Rode para a direita para xar. [14]
5. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz vermelha LIGADO irá iluminar-se. [8]
6. Após alguns minutos, a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se indicando que
o aparelho está pronto a usar. [8]
7. Solte a patilha de segurança do manípulo de vapor. [9]
8. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
9. Se necessário ajuste o botão de vapor variável para ajustar a pressão. [11]
NOTA: A ferramenta de concentração deve estar instalada antes de instalar outras
ferramentas de pequenas dimensões.
Escova de concentração Utilize em áreas muito sujas tais como duches, cozinhas.
[15]
Ferramenta para janelas Utilize em janelas e espelhos para uma limpeza sem
manchas. [16]
Ferramenta para estofamento Utilize o pano para estofos sobre a ferramenta para
janelas para limpar sofás e tecidos de cadeiras. [17]
Escovas de plástico Utilize em gordura e sujidade difíceis. [18]
Escova de metal Para grelhas e armações de fornos. [19]
Escova inclinado Para áreas difíceis de alcançar como torneiras, etc. [20]
Raspador Ideal para resíduos secos de fornos ou para descongelar
congeladores. [21]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador ao adicionar água, mudar uma protecção
têxtil ou ferramenta acessória.
18
PT
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR

antes de efectuar tarefas de manutenção.
Esvazie o depósito de água
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Mantenha pressionado o botão de vapor para libertar qualquer pressão de vapor
residual. [10]
3. Accione a patilha de segurança do manípulo de vapor. [5]
4. Retire a tampa do depósito de água [6], levante o aspirador e esvazie qualquer
água residual [22].
5. Levante o aspirador e esvazie qualquer água residual. [22]
Remover e limpar a protecção têxtil
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Retire os panos de limpeza da cabeça para o pavimento ou da ferramenta para
janelas.
3. Lave os panos de limpeza à mão ou na máquina com detergente suave a uma
temperatura máxima de 30 ºC.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador a vapor não liga.
Verique se a unidade está ligada à alimentação.
Verique o cabo de alimentação
O produto não produz vapor.
Verique se a unidade está ligada.
Pode não haver água no depósito de água.
A patilha de segurança pode estar bloqueada. Em caso armativo, desbloqueie a
patilha de segurança.
A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
unidade tem de ser descalcicada.
Para concluir esta tarefa, encha o depósito com água limpa, feche a tampa, agite o
aspirador para soltar qualquer calcário ou sujidade do depósito, esvazie os resíduos.
Repita esta operação até o aspirador car limpo.
O pano de limpeza não atrai sujidade.
A protecção de limpeza já pode estar repleta de sujidade e necessitar ser lavada.
Consulte a secção de manutenção.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-
las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar
peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Consumíveis
Seguem-se consumíveis:
Protecção têxtil (2 unidades): 35601391 (AC26)
Protecção têxtil (3 unidades): 35601392 (AC27)
Escova para o pavimento: 35601393 (G149 )
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este produto encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/CE.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU, UK
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover SCD 1600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi