Menuett Smørbrødgrill Instrukcja obsługi

Kategoria
Opiekacze do kanapek
Typ
Instrukcja obsługi
008410
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
OPIEKACZA DO KANAPEK
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
SMÖRGÅSGRILL
SE
EN
SANDWICH GRILL
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
SMØRBRØDGRILL
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20190411
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter
som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning
på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
1
1
2
3
4
5
6
SE
4
Utsätt inte produkten och
dess sladd för regn, fukt eller
vattenspolning och dränk
inte produkten eller sladden i
vatten eller annan vätska.
Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt. Om
sladden eller stickproppen är
skadad ska den bytas ut av
behörig serviceverkstad, för
att undvika fara.
Anslut produkten till ett
åtkomligt nätuttag.
Produkten får endast
anslutas till jordat nätuttag.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk. Produkten
är inte avsedd för
kommersiell användning.
Lämna aldrig produkten utan
uppsikt när stickproppen är
isatt.
Täck aldrig över produkten
när den är påslagen och låt
alltid produkten svalna innan
den ställs undan.
Produkten är inte avsedd att
styras med extern timer eller
SÄKERHETSANVISNINGAR
Endast för hushålls- och
inomhusbruk.
Läs dessa anvisningar före
användning och spara dem
för framtida behov.
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Stäng av produkten och dra
ut stickproppen före
rengöring samt när
produkten inte används.
Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
SE
5
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Varning! Varm yta.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V, 50
~
60 Hz
Eekt 1200 W
Kabellängd 0,65 m
Mått B 2650 x H 1190 x D 3310 mm
BESKRIVNING
1. Spänningsindikeringslampan
2. Temperaturindikeringslampan
3. Handtagsspärr
4. Fötter
5. Övre värmeplatta
6. Undre värmeplatta
BILD 1
INDIKERINGSLAMPA
Temperaturindikeringslampan (grön)
- Klar för användning.
Spänningsindikeringslampan (röd)
- Uppvärmning pågår.
separat ärrkontroll.
Produktens ytor blir heta
under användning och förblir
heta efter att produkten
stängts av – använd
ugnsvantar/grytlappar.
Bröd kan fatta eld –
produkten får inte stå på,
nära eller under brännbart
eller värmekänsligt material
(exempelvis gardiner) när
den används.
Placera aldrig några
livsmedel i produkten utan
att först avlägsna allt
förpackningsmaterial, folie
etc. från livsmedlen.
Fyllningen i en nygrillad
smörgås är mycket varm –
låt svalna en stund före
servering.
Säkerställ god ventilation så
att produkten får tillräcklig
kylning. Det bör nnas minst
5 cm fritt utrymme på alla
sidor av produkten.
Använd inte produkten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Håll händer och ansikte
borta från ångan när locket
öppnas – skållningsrisk.
SE
6
stryk eller pensla värmeplattorna med
lite smör eller olja. Följ anvisningarna
ovan.
Brödskivorna får vara högst 1 cm tjocka.
Placera fyllningen (exempelvis ost) mitt
på brödskivorna för att minimera
läckage.
Smörgåsar med fruktfyllning blir
"krispigare" om lite strösocker strös runt
kanterna före grillning.
Om locket inte går att stänga utan
nämnvärd kraft, ta ut lite av fyllningen
eller använd tunnare brödskivor, annars
kan smörgåsgrillen skadas.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Rengör smörgåsgrillen efter varje användning.
1. Dra ut stickproppen och låt smörgåsgrillen
svalna före rengöring.
2. Torka bort kvarsittande fett från
värmeplattorna med hushållspapper och
torka sedan rent med en trasa fuktad med
diskmedelslösning.
3. Eftertorka med en trasa fuktad med rent
vatten och torrtorka med hushållspapper.
4. Fastsittande rester av fyllning kan mjukas
upp genom att lite matolja hälls på
värmeplattan och får verka i fem minuter.
Fyllningsresterna kan sedan torkas bort.
5. Torka smörgåsgrillen utvändigt med
en mjuk, fuktad trasa. Var försiktig
så att fukt eller olja inte kommer in i
ventilationsöppningarna.
6. Låt alla ytor torka helt innan
smörgåsgrillen används igen.
OBS!
Använd inte starka eller slipande
rengöringsmedel och dränk aldrig
smörgåsgrillen i vatten eller annan vätska.
HANDHAVANDE
1. Rengör smörgåsgrillen och placera den på
plant, stabilt och värmetåligt underlag.
2. Stäng locket och sätt i stickproppen. Den
röda spänningsindikeringslampan tänds.
3. Förbered smörgåsarna medan
smörgåsgrillen värms upp.
4. När värmeplattorna nått
arbetstemperatur (efter cirka
tre minuter) tänds den gröna
temperaturindikeringslampan.
5. Öppna locket och lägg smörgåsarna
i grillen. Undvik att vidröra de
heta värmeplattorna. Kontrollera
att smörgåsarnas kanter täcker
värmeplattornas kanter. Stäng locket
sakta genom att trycka handtaget nedåt
tills handtagsspärren låser. Den gröna
temperaturindikeringslampan slocknar.
6. Efter en kort stund tänds den gröna
temperaturindikeringslampan igen för att
visa att tillagningen är slutförd. Öppna
smörgåsgrillen och se efter om brödet är
tillräckligt rostat. Grillningen kan avbrytas
när som helst genom att stickproppen
dras ur. Tillagningstiden beror på typ av
bröd, fyllning och personlig smak.
7. Om brödet är färdigrostat, lyft ut
smörgåsarna med lämpligt redskap av trä
eller värmetålig plast.
8. Om hårdare rostning önskas, stäng locket
på nytt och upprepa kontrollen efter en
kort stund.
9. Dra ut stickproppen efter användning.
VARNING!
Använd inte redskap av metall eller
redskap med skarpa kanter eller eggar
– de kan skada värmeplattornas
ytbeläggning.
Före första användning av
smörgåsgrillen, torka av smörgåsgrillens
invändiga ytor med en fuktad trasa och
NO
7
vannsprut, og ikke senk
produktet eller ledningen
ned i vann eller annen
væske.
Ikke dra i ledningen når du
skal trekke ut støpselet.
Produktet må ikke brukes
hvis det er skadet eller ikke
fungerer normalt. Hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, må de byttes ut av et
kvalisert serviceverksted for
å unngå fare.
Koble produktet til et
tilgjengelig strømuttak.
Produktet må kun kobles til
et jordet strømuttak.
Produktet er bare beregnet
for privat bruk. Produktet er
ikke beregnet for
kommersiell bruk.
Produktet må ikke forlates
uten tilsyn når støpselet er
koblet til stikkontakten.
Dekk aldri til produktet når
det er påslått, og la alltid
produktet svalne før det
settes vekk.
Produktet er ikke beregnet for
styring med eksternt tidsur
eller separat ernkontroll.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kun til husholdningsbruk,
og kun til innendørs bruk.
Les disse anvisningene før
bruk, og ta vare på dem for
fremtidig behov.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Slå av produktet og trekk ut
støpselet før rengjøring og
når produktet ikke er i bruk.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
Ikke utsett produktet og
ledningen for regn, fukt eller
NO
8
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Advarsel! Varm overate.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V, 50 Hz
~
60 Hz
Eekt 1200 W
Kabellengde 0,65 m
Mål B 2650 x H 1190 x D 3310 mm
BESKRIVELSE
1. Spenningsindikatorlampe
2. Temperaturindikatorlampe
3. Håndtaksperre
4. Bein
5. Øvre varmeplate
6. Nedre varmeplate
BILDE 1
INDIKATORLAMPE
Temperaturindikatorlampen (grønn)
– Klar til bruk.
Spenningsindikatorlampen (rød)
– Oppvarming pågår.
Produktets overater blir
varme under bruk og forblir
varme etter at produktet er
slått av – bruk grytevotter/
grytekluter.
Brød kan ta fyr – produktet
skal ikke stå oppå, i
nærheten av eller under
varmefølsomme materialer
(for eksempel gardiner) når
det er i bruk.
Sett aldri en matvare i
produktet uten å først erne
all emballasje, folie etc. fra
matvaren.
Fyllet i et nygrillet smørbrød
er svært varmt – la det
svalne en stund før servering.
Sørg for god ventilasjon, slik
at produktet får tilstrekkelig
kjøling. Det bør være minst 5
cm klaring på alle sider av
produktet.
Ikke bruk produktet til noe
annet enn det det er
beregnet for.
Hold hender og ansikt unna
dampen når lokket åpnes –
skåldningsfare.
NO
9
atene med en våt klut og stryke eller
pensle varmeplatene med litt smør eller
olje. Følg anvisningene ovenfor.
Brødskivene skal være maksimalt 1 cm
tykke.
Plasser fyllet (f.eks. ost) midt på
brødskivene for å minimere lekkasje.
Smørbrød med fruktfyll blir sprøere
dersom du strør litt sukker langs
kantene før grilling.
Hvis lokket ikke kan lukkes uten at du
bruker nevneverdig makt, må du ta ut
litt av fyllet eller bruke tynnere
brødskiver, ellers kan smørbrødgrillen ta
skade.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Rengjør smørbrødgrillen etter hver gangs bruk.
1. Trekk ut støpselet og la smørbrødfrillen
kjøle seg ned før rengjøring.
2. Tørk bort resterende fett fra varmeplatene
med husholdningspapir og tørk
deretter rent med en klut fuktet med
oppvaskmiddelløsning.
3. Ettertørk med en klut fuktet med rent
vann og tørk av med husholdningspapir.
4. Fyllrester som sitter fast kan mykes opp
ved å ha litt matolje på varmeplaten og la
den virke i fem minutter. Deretter kan du
tørke vekk fyllrestene.
5. Tørk smørbrødgrillen utvendig med
en myk, fuktig klut. Vær forsiktig så
det ikke kommer fukt eller olje inn i
ventilasjonsåpningene.
6. La alle ater tørke helt før du bruker
smørbrødgrillen igjen.
MERK!
Ikke bruk sterke eller slipende rengjørings-
midler, og senk aldri smørbrødgrillen ned i
vann eller annen væske.
BRUK
1. Rengjør smørbrødgrillen og plasser den
på et plant, stabilt og varmebestandig
underlag.
2. Lukk lokket og sett inn stikkontakten.
Den røde spenningsindikatorlampen
tennes.
3. Forbered smørbrødene mens
smørbrødgrillen varmes opp.
4. Når varmeplatene har nådd
arbeidstemperatur (etter rundt
tre minutter), tennes den grønne
temperaturindikatorlampen.
5. Åpne lokket og legg smørbrødene
i grillen. Unngå å ta på de varme
varmeplatene. Kontroller at smørbrødenes
kanter dekker varmeplatenes kanter.
Lukk lokket sakte ved å trykke håndtaket
nedover til håndtaksperren går i lås.
Den grønne temperaturindikatorlampen
slukkes.
6. Etter en kort stund tennes den grønne
temperaturindikatorlampen igjen for å
vise at tilberedningen er fullført. Åpne
smørbrødgrillen og se om brødet er
nok stekt. Ristingen kan avbrytes når
som helst ved å trekke ut støpselet.
Tilberedningstiden er avhengig av
brødtype, fyll og personlig smak.
7. Hvis brødet er ferdigstekt, løfter du ut
smørbrødene med et egnet redskap av tre
eller varmebestandig plast.
8. Hvis du vil at brødet skal stekes mer, lukker
du lokket igjen og kontrollerer på nytt
etter en liten stund.
9. Trekk ut støpselet etter bruk.
ADVARSEL!
Ikke bruk redskaper av metall eller med
skarpe spisser eller egger, det skader
belegget på varmeplatene.
Før du bruker smørbrødgrillen for første
gang bør du tørke av de innvendige
PL
10
deszczu, wilgoci ani strumienia
wody inie zanurzaj go
wwodzie ani innej cieczy.
Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk.
Nie używaj produktu, jeśli jest
uszkodzony lub jeśli nie działa
prawidłowo. Aby uniknąć
zagrożenia, uszkodzony
przewód lub wtyk powinny
zostać wymienione
wautoryzowanym serwisie.
Podłącz produkt do
dostępnego gniazda
sieciowego.
Produkt można podłączać
wyłącznie do uziemionego
gniazda sieciowego.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Nigdy nie pozostawiaj
produktu bez nadzoru, jeżeli
wtyk jest podłączony do
gniazda.
Nigdy nie zakrywaj
włączonego urządzenia
izanim je odstawisz, odczekaj,
aż ostygnie.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Jedynie do użytku domowego
wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem zapoznaj się
zniniejszą instrukcją izachowaj
ją do przyszłego użytku.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu na
tabliczce znamionowej.
Wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do czyszczenia
ina czas, gdy go nie używasz.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się produktem.
Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu bez
nadzoru.
Nie narażaj produktu ani jego
przewodu na działanie
PL
11
wolnej przestrzeni ze
wszystkich stron.
Nie używaj produktu do innych
celów niż zgodne
zprzeznaczeniem.
Chroń ręce itwarz przed parą
wmomencie podniesienia
pokrywy ze względu na ryzyko
oparzeń.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Ostrzenie! Ciepła
powierzchnia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V, 50
60 Hz
Moc 1200W
Długość przewodu 0,65m
Wymiary
Szer.2650xwys.1190xgłęb.3310mm
OPIS
1. Lampka kontrolna napięcia
2. Lampka kontrolna temperatury
Produktem nie można
sterować przy użyciu
zewnętrznego wyłącznika
czasowego lub osobnego
pilota.
Niektóre powierzchnie
urządzenia nagrzewają się
podczas pracy ipozostają
gorące po jego wyłączeniu –
należy używać rękawic/łapek
kuchennych.
Chleb może się zapalić – gdy
urządzenie jest włączone, nie
może stać na, blisko ani pod
łatwopalnym lub wrażliwym
na wysoką temperaturę
materiałem (na przykład
zasłonami).
Nigdy nie należy umieszczać
środków spożywczych
wurządzeniu bez uprzedniego
wyjęcia ich zopakowania, np.
folii.
Nadzienie świeżo upieczonego
tostu jest bardzo gorące –
przed podaniem odczekaj
chwilę, aż nieco ostygnie.
Zapewnij dobrą wentylację,
aby umożliwić właściwe
chłodzenie produktu. Wokół
urządzenia powinno być 5cm
PL
12
Czas opiekania tostów zależy od rodzaju
chleba, dodatków oraz indywidualnych
upodobań.
7. Jeśli tosty są dostatecznie opieczone,
wyciągnij je zopiekacza, używając
odpowiedniego narzędzia zdrewna
lub tworzywa odpornego na wysoką
temperaturę.
8. Jeśli chcesz mocniej opiec chleb, zamknij
pokrywę ponownie ipowtórz kontrolę po
krótkiej chwili.
9. Po użyciu urządzenia wyjmij wtyk
zgniazda.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj przyborów kuchennych
zmetalu ani zostrymi brzegami czy
ostrzem, gdyż mogą uszkodzić
powierzchnię płytek grzewczych.
Przed pierwszym użyciem opiekacza
przetrzyj wewnętrzne powierzchnie
urządzenia wilgotną ściereczką inanieś
na nie cienką warstwę masła lub oleju.
Postępuj zgodnie zinstrukcjami powyżej.
Kromki pieczywa nie powinny być
grubsze niż 1cm.
Umieść nadzienie tostu (np. ser)
pomiędzy kromkami pieczywa,
aby zapobiec jego wyciekaniu.
Tosty znadzieniem owocowym będą
bardziej chrupkie, jeśli przed opiekaniem
posypiesz brzegi chleba cukrem pudrem.
Jeśli nie można zamknąć pokrywy bez
użycia dużej siły, wyciągnij nieco
nadzienia lub użyj cieńszych kromek
pieczywa, wprzeciwnym razie zachodzi
ryzyko uszkodzenia opiekacza.
3. Blokada uchwytu
4. Nóżki
5. Górna płytka grzewcza
6. Dolna płytka grzewcza
RYS. 1
LAMPKA KONTROLNA
Lampka kontrolna temperatury (zielona)
– Gotowe do użycia.
Lampka kontrolna napięcia (czerwona)
– Trwa podgrzewanie.
OBSŁUGA
1. Wyczyść opiekacz iumieść go na płaskim,
stabilnym iodpornym na wysoką
temperaturę podłu.
2. Zamknij pokrywę iwłóż wtyk do gniazda
zasilania. Zaświeci się czerwona lampka
kontrolna napięcia.
3. Przygotuj tosty wtrakcie nagrzewania się
opiekacza.
4. Kiedy płytki grzewcze osiągną temperaturę
roboczą (po około trzech minutach),
zaświeci się zielona lampka kontrolna
temperatury.
5. Otwórz pokrywę iwłóż tosty do opiekacza.
Unikaj dotykania gorących płytek
grzewczych. Sprawdź, czy brzegi tostów
dotykają brzegów płytek grzewczych.
Ostrożnie zamknij pokrywę, dociskając
uchwyt do dołu, aż usłyszysz zamknięcie
się blokady. Zielona lampka kontrolna
temperatury zgaśnie.
6. Po krótkiej chwili zielona lampka
kontrolna temperatury zaświeci się
ponownie, co będzie oznaczało, że
opiekanie dobiegło końca. Otwórz
opiekacz isprawdź, czy chleb jest
dostatecznie przypieczony. Opiekanie
można przerwać wdowolnym momencie
poprzez wyciągnięcie wtyku zgniazda.
PL
13
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Czyść opiekacz po każdym użyciu.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjmij wtyk zgniazda izaczekaj,
aż opiekacz ostygnie.
2. Wytrzyj pozostały na płytkach grzewczych
tłuszcz ręcznikiem papierowym,
anastępnie wytrzyj do czysta wilgotną
ściereczką zroztworem płynu do naczyń.
3. Następnie przetrzyj urządzenie ściereczką
zwilżoną czystą wodą iwytrzyj do sucha
ręcznikiem papierowym.
4. Przypieczone na płytkach resztki nadzienia
można zmiękczyć, nalewając nieco oleju
spożywczego na płytki ipozostawiając
go tam na pięć minut. Następnie można
zetrzeć resztki nadzienia.
5. Przetrzyj opiekacz zzewnątrz miękką,
wilgotną szmatką. Uważaj, aby wilgoć
ani olej nie przedostały się do otworów
wentylacyjnych.
6. Pozostaw wszystkie powierzchnie do
wyschnięcia przed ponownym użyciem
opiekacza.
UWAGA!
Nie używaj silnych ani ściernych środków
czyszczących, ani nie zanurzaj opiekacza
wwodzie czy innej cieczy.
EN
14
Do not expose the product
and its power cord to rain,
moisture or running water,
and do not immerse in water
or any other liquid.
Do not pull the power cord to
pull out the plug.
Do not use the product if it is
damaged, or not working
properly. If the power cord or
plug are damaged they must
be replaced by an authorised
service centre to ensure safe
use.
Connect the product to an
accessible power point.
The product must only be
connected to an earthed
power supply.
The product is only intended
for household use. The
product is not intended for
commercial use.
Never leave the product
unattended when plugged in.
Never cover the product
when it is switched on and
always allow it to cool before
putting it away.
The product is not intended
to be controlled by an
SAFETY INSTRUCTIONS
For household and indoor
use only.
Read these instructions
before use and save them for
future reference.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Switch o the product and
pull out the plug before
cleaning and when the
product is not in use.
This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
EN
15
SYMBOLS
Read the instructions.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Warning: Hot surface.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V, 50
~
60 Hz
Output 1200W
Cord length 0.65 m
Size W 2650 x H 1190 x D 3310 mm
DESCRIPTION
1. Voltage status light
2. Temperature status light
3. Handle lock
4. Feet
5. Top hotplate
6. Bottom hotplate
FIG. 1
STATUS LAMP
Temperature status light (green)
– Ready to use.
Voltage status light (red)
– Warming in progress.
external timer or a separate
remote control.
The product gets hot when in
use and stays hot when it is
switched o – use oven
gloves/pot holders.
Bread can catch re – the
product must not stand on,
near or under ammable or
heat sensitive material (such
as curtains) when in use.
Never put food in the
product before rst removing
all the packaging material,
foil etc. from the food.
The lling in newly grilled
sandwiches is very hot –
allow to cool a little before
serving.
Make sure there is enough
ventilation to prevent the
product getting too hot.
Leave at least 5 cm of free
space on all sides of the
product.
Use the product only for its
intended purpose.
Keep your hands and face
away from the steam when
opening the lid – risk of
scalding.
EN
16
The slices of bread should be no more
than 1 cm thick.
Put the lling (e.g. cheese) in the middle
of the slices to minimise leakage.
Sandwiches containing fruit will be
"crispier" by spreading a little sugar
round the edges before grilling.
If the lid will not close easily take out
some of the lling or use thinner slices,
otherwise the grill can be damaged.
MAINTENANCE
CLEANING
Always clean the sandwich grill after using it.
1. Pull out the plug and allow the sandwich
grill to cool before cleaning.
2. Wipe o any residual grease from the
hotplates with kitchen paper and then
clean with a damp cloth moistened with
washing-up liquid.
3. Wipe with a cloth moistened with clean
water and then dry with kitchen paper.
4. Encrusted scraps can be softened by
pouring a little cooking oil on the hotplate
and allowing it to act for ve minutes.
Wipe o the scraps afterwards.
5. Wipe the outside of the sandwich grill
with a soft, damp cloth. Make sure not
to get moisture or oil in the ventilation
openings.
6. Allow all of the sandwich grill to dry before
using again.
NOTE:
Do not use strong or abrasive detergent and
never immerse the sandwich grill in water or
any other liquid.
USE
1. Clean the sandwich grill and place it on a
level, stable and heat resistant surface.
2. Close the lid and plug in the plug. The red
voltage status light goes on.
3. Prepare the sandwiches while the
sandwich grill is warming up.
4. When the hotplates have reached the
working temperature (after about three
minutes) the green temperature status
light goes on.
5. Open the lid and put the sandwiches in
the grill. Avoid touching the hotplates.
Check that the edges of the sandwiches
cover the edges of the hotplates. Close
the lid slowly by pressing down the handle
until the catch clicks in place. The green
temperature status light goes o.
6. After a short while the green temperature
status light goes on again to show
that the cooking is nished. Open the
sandwich grill to see if the bread is toasted
enough. You can stop the grilling any time
by pulling out the plug. The cooking time
depends on the type of bread, lling, and
personal taste.
7. If the bread is toasted enough, lift out the
sandwiches with a suitable utensil made
of wood or heat-resistant plastic.
8. To continue toasting, close the lid again
and then recheck.
9. Pull out the plug after use.
WARNING!
Do not use metal utensils or utensils
with sharp points or edges – they can
damage the nonstick coating on the
hotplates.
Before using the sandwich grill for the
rst time wipe the inside with a damp
cloth and spread or brush a little butter
or oil on the hotplates. Follow the
instructions above.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Menuett Smørbrødgrill Instrukcja obsługi

Kategoria
Opiekacze do kanapek
Typ
Instrukcja obsługi