1 2 3 4 5 6 7
8
NL
EL
PL
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE
AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten altijd de juiste voorzorgsmaatrege-
len worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het elektrische voltage
van het apparaat overeenkomt aan het
voltage van uw elektriciteitsnet.
2 Laat het apparaat niet onbeheerd ach-
ter als het aan het elektriciteitsnet is
verbonden; na gebruik de stekker uit
het stopcontact halen.
3 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt
te worden door personen (en kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische en
mentale capaciteiten. De gebruikers
van het apparaat die niet over de nodi-
ge ervaring of kennis beschikken over
het apparaat of die de gebruikshand-
leiding niet hebben gelezen moeten
altijd gecontroleerd worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
4 U moet oppassen dat kinderen niet met
het apparaat gaan spelen.
5 Zet het apparaat niet op of in de buurt
van warmtebronnen.
6 Zet het apparaat tijdens het gebruik op
een horizontaal en stabiel vlak.
7 Stel het apparaat niet bloot aan weers-
omstandigheden (regen, zon enz.).
8
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in
contact komt met de warme oppervlaktes.
9 Controleer altijd of de handen goed
droog zijn voordat het apparaat wordt
gebruikt of voordat dat de schakelaars
op het apparaat worden gebruikt of
voordat de stekker en de elektrische
voedingsverbindingen worden aange-
raakt.
10 Om te voorkomen dat het apparaat
oververhit raakt druk niet te hard op de
conus en laat het apparaat niet langer
dan 30 secondes achtereenvolgend
werken gedurende een periode van
maximaal 10 minuten. Laat het appa-
raat rusten bij langer gebruik.
11 trek altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet in werking staat en
voordat het wordt gereinigd.
12 HET APPARAAT, DE STEKKER
EN DE ELEKTRICITEITSKABEL
NOOIT ONDER WATER OF ANDER
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK
EEN VOCHTIGE DOEK OM HET
APPARAAT TE REINIGEN.
13 Om de stekker uit het stopcontact te
halen, pak de stekker vast en trek hem
uit het stopcontact. Nooit de stekker
eruit trekken door aan het snoer te trek-
ken.
14 Gebruik het apparaat niet als de stek-
ker of de elektriciteitskabel beschadigd
zijn, of als het apparaat zelf defect is;
breng het in dit geval naar een in de
buurt liggend Geautoriseerd Assistentie
Centrum..
15 Als de voedingskabel beschadigd is
moet ze worden vervangen door de
Constructeur of door zijn technische
assistentieservice of in ieder geval door
een persoon die over dezelfde kwalifi-
caties beschikt zodat ieder risico wordt
voorkomen.
16 Het apparaat is alleen bedoeld voor
HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus
niet geschikt voor commercieel of indu-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλλη-
λες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
1 Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της
συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
2 Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή
όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από
κάθε χρήση.
3 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από πρόσωπα (συμπερι-
λαμβανομένων των παιδιών) με μειω-
μένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες. Οι χρήστες που δεν έχουν
εμπειρία και γνώση της συσκευής ή
που δεν τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής,
θα πρέπει να επιβλέπονται από ένα
πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
4 Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παι-
διών για να βεβαιωθείτε ότι δεν παί-
ζουν με τη συσκευή.
5 Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή
επάνω σε πηγές θερμότητας.
6 Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού
της συσκευής.
7 Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμέ-
νη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιο κλπ).
8 Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην
έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
9 Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα στεγνά
χέρια πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμί-
σετε τους διακόπτες που βρίσκονται
στην συσκευή ή πριν αγγίξετε τον
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τρο-
φοδοσίας.
10 Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση
της συσκευής, μην πιέζετε υπερβολικά
το φρούτο πάνω στην κουκουνάρα και
μην την κάνετε να λειτουργεί για περισ-
σότερο από 30 δευτερόλεπτα συνεχώς
για μια μέγιστη περίοδο 10 λεπτών.
Αφήστε τη συσκευή να αναπαυθεί για
λειτουργίες μεγαλύτερης διάρκειας.
11 Αποσυνδέετε πάντα το ρευματολήπτη
από την πρίζα του ρεύματος όταν η
συσκευή δεν είναι σε λειτουργία και
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό.
12 ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ,
ΤΟΝ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄
ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ
ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
ΤΟΥΣ.
13 Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη,
κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον
από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπά-
τε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
14 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης
έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περί-
πτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό
Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
15 Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υπο-
WAŻNE
OSTRZEŻENIA
Używając przyrządy elektryczne należy
zastosować odpowiednie zabezpieczenia,
między innymi:
1 Upewnić się, czy napięcie elektrycz-
ne w przyrządzie odpowiada temu w
waszej sieci elektrycznej.
2 Nie pozostawiać przyrządu bez opieki
wtedy, gdy podłączony jest do sieci
elektrycznej; odłączyć go po każdym
użytkowaniu.
3 Ten przyrząd nie jest przystosowany do
użytkowania przez osoby upośledzone
fizycznie, czuciowo lub umysłowo (wli-
czając w to dzieci). Użytkownicy, bez
doświadczenia i nie znający przyrzą-
du lub którzy nie otrzymali odpowied-
nich zaleceń dotyczących użytkowania
przyrządu będą musiały być nadzoro-
wane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
4 Należy uważać na dzieci, aby być
pewnym, że nie bedą bawiły się przy-
rządem.
5 Nie pozostawiać przyrządu ponad lub
blisko żródeł ciepła.
6 Podczas użytkowania ustawiać przy-
rząd w płaszczyżnie poziomej, stabil-
nej i dobrze oświetlonej.
7 Nie pozostawiać przyrządu wystawio-
nego na działanie czynników atmosfe-
ryczych (deszcz, słońce, itp...).
8 Uważać, czy przewód elektryczny nie
dotyka gorących powierzchni.
9 Upewnić się, przed dotknięciem wtycz-
ki i połączeń zasilających, czy macie
zawsze przed użytkowaniem ręce
dobrze wysuszone lub wyregulować
wszystkie wyłączniki znajdujace się na
przyrządzie.
10 Aby uniknąć nadmiernego rozgrzania
urządzenia, nie naciskać zbyt mocno
na stożek i nie powodować jego funk-
cjonowania dłużej niż 30 kolejnych
sekund przez maksymalny okres czasu
wynoszący 10 minut. Przy dłuższych
operacjach stosować przerwy odciąże-
niowe
11 Gdy urządzenie nie funkcjonuje i przed
przystąpieniem do czyszczenia należy
zawsze odłączyć wtyczkę od gniazdka
prądu.
12 NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU
strieel gebruik.
17
Eventuele veranderingen van dit product,
die niet nadrukkelijk door de producent
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid
van de gebruiker in gevaar brengen,
tevens vervalt de gebruiksgarantie.
18 Wanneer men het apparaat als afval
wil verwerken moet het onbruikbaar
gemaakt worden door de voedingska-
bel er af te knippen. Bovendien wordt
het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te ver-
wijderen, vooral voor kinderen die het
apparaat kunnen gaan gebruiken als
speelgoed.
19 Houdt de verpakkingselementen bui-
ten bereik van kinderen omdat ze een
gevarenbron kunnen zijn.
20 Dit apparaat is conform aan de richt-
lijn 2014/35/EG en EMC 2014/30/EG,
reglementering (EG) No. 1935/2004
van 27/10/2004 betreft materialen die
in contact komen met etenswaren.
21
Het product moet op de juiste
wijze als afval verwerkt volgens de
Europese Richtlijn 2012/19/EG. Lees
hiervoor de speciale bijlage die bij het
product wordt geleverd.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
De citruspers, die en leuke vormgeving verenigt met
gebruiksgemak, wordt een onvervangbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken doordat het in werking wordt
gezet door erop te drukken.
- ideaal voor het persen van sinassappels en grapefruits
maar ook voor citroenen dankzij twee persconussen.
- handig dankzij het druppelvangertuitje en de vleu-
geltjes voor het persen van het vruchtvlees voor het
maken van heerlijk sap.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
(Fig. 1)
A Grote persconus
B Kleine persconus
C Filter
D Geleider
E Druppelopvangtuitje
F Deksel
G Draaipin
H Basis van het apparaat
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
LET OP: Voordat het apparaat wordt gebruikt wordt
het aangeraden om alle losse onderdelen die in con-
tact komen met de etenswaren te reinigen. Gebruik
hiervoor een sponsje met warm water en delikaat
reinigingsmiddel. Vervolgens goed afdrogen.
- Zet de draaipin (G) op de speciale aansluiting in het
midden op de bovenkant van de basis van het appa-
raat (H) (Fig. 2).
- Plaats de geleider (D) zodat de speciale centrale
opening aansluit op de pin (G) en het tuitje (E) wordt
geplaatst op de aansluiting op de basis van het appa-
raat (Fig. 3).
- Plaats het filter (C) op de geleider (D), zodat de gleuf-
jes op de centrale opening van het filter aansluiten op
de speciale streepjes op de centrale opening van de
geleider (Fig. 4); druk het filter naar beneden totdat
het hierop wordt vastgezet.
- Plaats de kleine persconus (B) op de draaipin (G) (Fig.
5).
De citruspers beschikt over 2 persconussen: één
kleine (B) voor citroenen, en één grote (A) voor
sinaasappels en grapefruit, die op de kleine conus
gezet moet worden door de gleufjes op de vleugeltjes
van de kleine conus aan te sluiten (Fig. 6).
- Zet een speciale beker onder het tuitje (E). Als de
citrusvruchten worden geperst moet het tuitje naar
beneden staan zodat het sap naar buiten kan stromen;
aan het einde van het persen kan het tuitje omhoog
gezet worden zodat het restsap niet naar buiten loopt
(Fig. 7).
- Snijd de citrusvruchten die geperst moeten worden.
Neem de helft van een vrucht en zet het op de pers-
conus. Zet de deksel (F) omlaag met de speciale
hendel, en druk op het fruit (Fig. 8), de motor gaat
automatisch in werking waardoor het sap direct in de
beker wordt uitgeschonken terwijl het vruchtvlees ach-
terblijft in het filter. Als al het sap eruit is geperst, stop
met het drukken van het fruit op de persconus door de
deksel op te heffen (F); op deze manier zal de motor
automatisch uitgaan.
REINIGEN EN ONDERHOUD
LET OP:
Voordat het apparaat wordt gereinigd trek altijd de
stekker uit het stopcontact.
De basis van het apparaat en het elektriciteitsnoer
met de stekker nooit onder water of andere vloeistof-
fen zetten.
De persconussen, het filter, de geleider en de deksel
kunnen gereinigd worden met lauw water en reinigings-
middel of in de vaatwasmachine, in de bovenste mand..
Voor het opbergen van het apparaat, nadat het weer is
samengesteld, zet de deksel (F) op de persconussen
(A-B).
στεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από την υπη-
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει
από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον
ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
16 Η συσκευή έχει επινοηθεί
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπο-
ρική ή βιομηχανική χρήση.
17 Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν
που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσιο-
δοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από
τον χρήστη.
18 Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως
απόρριμα την παρούσα συσκευή,
συνιστάται να την καταστήσετε αδρα-
νή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσί-
ας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε
αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής
που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν
κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την
συσκευή στα παιγνίδια τους.
19 Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέ-
πει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές
κινδύνου.
20 Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη
με την οδηγία 2014/35/EE και ΗΜΣ
2014/30/EE και τον κανονισμό (ΕΚ)
No. 1935/2004 της 27/10/2004 για τα
υλικά σε επαφή με τρόφιμα.
21
Για τη σωστή απόσυρση του προ-
ϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EΕ παρακαλείστε να
διαβάσετε το ειδικό φυλλάδιο που επι-
συνάπτεται στο προϊόν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Ο στίφτης, συνδυάζοντας την ελκυστικότητα και πρακτι-
κότητα στη χρήση, θα γίνει μια αναντικατάστατη βοήθεια
στην κουζίνα:
- εύκολος στη χρήση, χάρις στην εκκίνηση με την
πίεση.
- Ιδανικός για το στίψιμο πορτοκαλιών και γκρέϊπ
φρουτ αλλά και λεμονιών χάρις στους δύο κώνους
στιψίματος.
- Πρακτικός χάρις στο ρύγχος αποφυγής σταγονιδίων
(δοσομετρητής ροής) και στα πτερύγια πίεσης του
πολτού που επιτρέπουν τη λήψη γευστικών χυμών.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
Α Μεγάλος κώνος στιψίματος
B Μικρός κώνος στιψίματος
C Φίλτρο
D Οδηγός
E Ρύγχος αποφυγής σταγονιδίων
F Καπάκι
G Περιστρεφόμενος άξονας
H Σώμα της συσκευής
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται
να πλύνετε όλα τα αποσπάσιμα μέρη που θα έλθουν
σε επαφή με τα τρόφιμα, χρησιμοποιώντας ένα πανί
με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε
καλά.
- Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο άξονα (G) στην
ειδική σύνδεση στο κέντρο της επάνω βάσης του
σώματος της συσκευής (H) (Εικ. 2).
- Τοποθετήστε τον οδηγό (D) κατά τρόπον ώστε η
σχετική κεντρική οπή να δέσει στον άξονα (G) και το
ρύγχος (E) να μπει στο διαμέρισμα που βρίσκεται στο
σώμα της συσκευής (Εικ. 3).
- Τοποθετήστε το φίλτρο (C) στον οδηγό (D), με τρόπο
ώστε οι σχισμές που βρίσκονται στην κεντρική οπή
του φίλτρου να εισέλθουν στις ειδικές εξοχές που
βρίσκονται στην κεντρική οπή του οδηγού (Εικ. 4).
Πιέστε το φίλτρο προς τα κάτω μέχρι να πατώσει.
- Τοποθετήστε το μικρό κώνο στιψίματος (B) στον
άξονα (G) (Εικ. 5).
Ο στίφτης είναι εφοδιασμένος με δύο κώνους στι-
ψίματος: έναν μικρότερο (Β) για τα λεμόνια και έναν
μεγαλύτερο (Α) για τα πορτοκάλια ή τα γκρέϊπφρουτ,
που εφαρμόζεται στον μικρότερων διαστάσεων κώνο,
κάνοντας να συμπέσουν οι εγκοπές με τα πτερύγια
του μικρότερου κώνου (Εικ. 6).
- Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από το
ρύγχος (Ε). Όταν στίβετε τα εσπεριδοειδή, το ρύγχος
πρέπει να βρίσκεται προς τα κάτω, ώστε να γίνεται
εφικτή κατ’ αυτόν τον τρόπο η απορροή του χυμού.
Στο τέλος του στιψίματος, το ρύγχος μπορεί να σηκω-
θεί ώστε να μη διαφύγει το υπόλοιπο υγρό. (Εικ. 7).
- Κόψτε τα εσπεριδοειδή που θέλετε να στίψετε.
Κρατήστε το ένα μισό του φρούτου και τοποθετήστε
το στον κώνο στιψίματος. Κατεβάστε το καπάκι (F),
μέσω της ειδικής χειρολαβής και, πιέζοντας στο
φρούτο (Εικ. 8), ο κινητήρας θα τεθεί αυτόματα σε
λειτουργία, προκαλώντας την απ’ ευθείας απορροή
του χυμού στο εσωτερικό του δοχείου, ενώ οι σπόροι
και ο πολτός θα παραμείνουν στο φίλτρο. Όταν όλος
ο χυμός εξαχθεί, διακόψτε την πίεση του φρούτου
στον κώνο στιψίματος σηκώνοντας το καπάκι (F).
Κατ’ αυτόν τον τρόπο ο κινητήρας θα σταματήσει
αυτόματα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της συσκευής,
αποσυνδέστε πάντα το ρευματολήπτη από την πρίζα
του ρεύματος.
Μη βυθίζετε ποτέ το σώμα της συσκευής, το καλώ-
διο τροφοδοσίας με το ρευματολήπτη σε νερό ή
άλλα υγρά.
Οι κώνοι στιψίματος, το φίλτρο, ο οδηγός και το καπάκι
μπορούν να πλυθούν με χλιαρό νερό και σαπούνι, ή
στο πλυντήριο πιάτων, στο επάνω καλάθι.
Για να φυλάξετε τη συσκευή, αφού τη συναρμολογή-
σετε, τοποθετήστε το καπάκι (F) επάνω στους κώνους
στιψίματος (A-B).
PRZYRZĄDU, WTYCZKI I PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO W WODZIE
LUB INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ
WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
13 Dla odłączenia wtyczki, należy objąć ją
bezpośrednio i odłączyć od gniazdka
na ścianie. Nie odłączać nigdy wtyczki
ciągnąc ją za przewód.
14 Nie używać przyrządu, jeżeli przewód
elektryczny lub wtyczka są uszkodzo-
ne, lub jeżeli sam przyrząd okazu-
je się uszkodzony; w tym przypadku
należy dostarczyć go do najbliższego
Autoryzowanego Centrum Obsługi.
15 Jeżeli przewód zasilający jest uszko-
dzony, musi być wymieniony przez pro-
ducenta lub jego obsługę techiczną lub
przez osobę z podobnymi kwalifikacja-
mi, w sposób zapobiegający powstaniu
wszelkiego ryzyka.
16 Przyrząd został zaprojektowany TYLKO
DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie może
być przeznaczony do użytku handlowe-
go lub przemysłowego.
17 Ewentualne zmiany tego produktu, nie-
uzgodnione wyrażnie z producentem,
mogą powodować spadek bezpieczeń-
stwa i utratę gwarancji użytkowania z
winy użytkownika.
18 W momencie podjęcia decyzji o znisz-
ceniu jako odpad tego przyrządu, zale-
ca się uczynienie go niezdolnym do
pracy poprzez odcięcie przewodu zasi-
lającego. Zaleca się ponadto unieszko-
dliwienie tych części przyrządu, które
mogłyby stanowić zagrożenie, szcze-
gólnie dla dzieci, które mogłyby używać
tego przyrządu dla własnych zabaw.
19 Składniki opakowania nie mogą być
pozostawione w zasięgu dzieci jako
potencjalne żródło zagrożenia.
20 Niniejsze urządzenie spełnia wymo-
gi dyrektywy 2014/35/WE oraz EMC
2014/30/WE oraz Rozporządzenia
(WE) nr 1935/2004 z dn. 27/10/2004 r.
dla materiałów stykających się z żyw-
nością.
21
W celu prawidłowej utylizacji na
podstawie Dyrektywy europejskiej
2009/96/WE prosimy o zapoznanie się
z informacja załączoną z produktem.
PRZECHOWYWAĆ TE
ZALECENIA.
Wyciskarka do soków, łącząc miły wygląd z praktycz-
nością użytkowania, stanie się niezbędną pomocą w
kuchni:
- łatwe w użyciu, dzięki działaniu pod ciśnieniem i
podwójnemu kierunkowi obrotów.
- idealna do wyciskania pomarańczy i grejpfrutów, ale
również i cytryn dzięki dwóm stożkom wyciskającym.
- praktyczna dzięki dzióbkowi kropelkującemu i skrzy-
dełkom naciskającym miąższ dla uzyskania smakowi-
tych soków.
OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Duży stożek wyciskający
B Mały stożek wyciskający
C Filtr
D Kanalik
E Dziobek kroplujący
F Pokrywka
G Sworzeń obrotowy
H Obudowa urządzenia
ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA
UWAGA: Przed pierwszym użyciem urządzenia
umyć wodą z płynem do mycia naczyń wszystkie
demontowane części, które stykać się będą z żyw-
nością, używając szmatki, ciepłą woda z delikatnym
detergentem. Starannie osuszyć.
- Wstawić sworzeń obrotowy (G) do otworu znajdują-
cego się w górnej podstawie obudowy urządzenia (H)
(Rys. 2).
- Wstawić kanalik (D) w taki sposób, aby odpowiedni
otwór centralny złączył się ze sworzniem (E) i dziobek
umieścił się we wgłębieniu znajdującym się w obudo-
wie urządzenia (Rys. 3).
- Wstawić filtr (C) nad kanalikiem (D), aby szczeliny
znajdujące się w otworze centralnym filtra wchodziły
w odpowiednie znaczniki umieszczone na otworze
głównym kanalika (Rys. 4); nacisnąć filtr ku dołowi, aż
do oporu.
- Umieścić mały stożek wyciskający (B) na sworzniu (G)
(Rys. 5).
Wyciskarka soków jest wyposażona w 2 stożki wyci-
skające: jeden mniejszy (B) do cytryn, inny większy (A)
do pomarańczy lub grapefruitów, do zastosowania na
stożku o mniejszych wymiarach, powodując zgodność
nacięć ze skrzydełkami stożka mniejszego (Rys. 6).
- Ustawić odpowiedni pojemnik pod dziobkiem (E).
Podczas wyciskania owoców dziobek musi być trzy-
many w niskiej pozycji, aby umożliwić w ten sposób
wypłynięcie płynu; po zakończeniu wyciskania dziobek
musi być podniesiony w taki sposób, że pozostały sok
nie wypłynie (Rys. 7).
- Pociąć owoce do wyciskania. Wziąć połowę owocu i
umieścić ją na stożku wyciskającym. Obniżyć pokryw-
kę (F), za pomocą odpowiedniego uchwytu i naciskać
na owoc (Rys. 8), silnik rozpocznie automatycznie
funkcjonować, powodując ściekanie soku bezpośred-
nio do pojemnika, natomiast nasiona i pulpa pozosta-
ną w filtrze. Kiedy cały sok zostanie wyciśnięty, należy
przerwać naciskanie owocu na stożek wyciskający
podnosząc pokrywkę (F); dzięki temu silnik zatrzyma
się automatycznie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządze-
nia, należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
prądu.
Nie zanurzać nigdy obudowy urządzenia i przewodu
zasilającego z wtyczką do wody lub innych płynów.
Stożek wyciskający, filtr, kanalik i pokrywka mogą być
czyszczone w letniej wodzie z mydłem, lub w zmywarce
elektrycznej na górnym poziomie.
Aby odłożyć ponownie zmontowane urządzenie, należy
ułożyć pokrywkę (F) nad stożkami wyciskającymi (A-B).
A
B
C
D
E
G
H
F