ARIETE 1923 Metal Grill Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1 2 3 4 5 6 7 8
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE
AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten altijd de juiste voorzorgsmaatrege-
len worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage 1.
van het apparaat overeenkomt aan het
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd ach-2.
ter als het aan het elektriciteitsnet is
verbonden; na gebruik de stekker uit
het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt 3.
van warmtebronnen.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op 4.
een horizontaal en stabiel vlak.
Zet het product op een warmtebestendig 5.
oppervlakte.
Zet het apparaat niet boven of in de 6.
buurt van warmtebronnen, elektrische
elementen of in een verwarmde oven.
Zet het apparaat niet boven andere
apparaten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt 7.
van wanden en gordijnen.
Stel het apparaat niet bloot aan weers-8.
omstandigheden (regen, zon enz.).
Pas op dat de elektriciteitskabel niet 9.
in contact komt met de warme opper-
vlaktes.
Dit aparaat mag gebruikt worden door 10.
kinderen van 8 jaar of ouder; personen
met beperkte lichamelijke, sensoriele of
mentale capaciteiten of personen zon-
der ervaring of kennis van het apparaat
of die de aanwijzingen van het gebruik
niet hebben gekregen moeten onder
toezicht blijven van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of moeten eerst goed opgeleid worden
voor het veilige gebruik van het product
en de gevaren bij het gebruik hiervan.
Het is verboden dat kinederen met het
apparaat gaan spelen. Het reinigen en
de onderhoudswerkzaamheden mogen
niet uitgevoerd worden door kinderen
die jonger zijn dan 8 jaar en in ieder
geval alleen onder toezicht van volwas-
senen.
Houdt het apparaat en het snoer uit de 11.
buurt van kinderen onder 8 jaar.
DE BASIS VAN HET 12.
APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT
ONDER WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK
EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE TE
REINIGEN.
OOK ALS HET APPARAAT NIET 13.
IN WERKING STAAT MOET DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT
DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF
VOORDAT HET APPARAAT WORDT
GEREINIGD.
De temperatuur van de toegan-14.
kelijke oppervlaktes kan hoog
zijn als het apparaat in werking
staat.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die 15.
krassen of roest veroorzaken en het
apparaat niet in de vaatwasser zetten.
Droog altijd goed de handen af voordat 16.
de schakelaars op het apparaat wor-
den gebruikt of geregeld en voordat de
stekker of de elektrische verbindingen
worden aangeraakt.
Om de stekker uit het stopcontact te 17.
halen, pak de stekker vast en trek hem
uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit
trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het elek-18.
triciteitsnoer of de stekker beschadigt
zijn of als het apparaat defect is; alle
NL
EL
reparaties, ook het vervangen van het
elektriciteitsnoer mogen alleen uitge-
voerd worden door een assistentiecen-
trum Ariete of door geautoriseerd tech-
nisch personeel Ariete om alle risico’s
te vermijden.
Eventuele veranderingen van dit pro-19.
duct, die niet nadrukkelijk door de pro-
ducent zijn goedgekeurd, kunnen de
veiligheid van de gebruiker in gevaar
brengen, tevens vervalt de gebruiks-
garantie.
Wanneer men het apparaat als afval 20.
wil verwerken moet het onbruikbaar
gemaakt worden door de voedingska-
bel er af te knippen. Bovendien wordt
het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te ver-
wijderen, vooral voor kinderen die het
apparaat kunnen gaan gebruiken als
speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten 21.
bereik van kinderen omdat ze een
gevarenbron kunnen zijn.
22. Voor het correct vernietigen van het
apparaat volgens de Europese Richtlijn
2009/96/CE lees het speciale blaadje
dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Gegroefde bakplaten
B Openingshandvat
C Toets loskoppelen platen
D Hendeltje hellen bovenste plaat
E Spatel
F Lektuitje
G Vetopvangbakje
H Verklikker temperatuur bereikt
I Knop regelen temperatuurniveau’s
L Startverklikker
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is
dus niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e EMC
2004/108/EC.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN
VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD OF
GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Voor dat het apparaat wordt gebruikt, verwijder de eventuele labels die
op de platen zijn geplakt.
Controleer of de bakplaten schoon zijn zonder stofresten. Indien nood-
zakelijk, reinig ze met een vochtige doek.
PAS OP: Als het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt kan het
voorkomen dat er een dunne straal rook naar buiten komt. Deze wordt
veroorzaakt door de verwarming van enkele elementen.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moeten de speciale gegroefde
bakplaten (A) gemonteerd worden:
- Plaats de bakplaten, de plaat met het opschrift “LOWER” op de onder-
kant en de plaat met het opschrift “UPPER” op de bovenkant van het
apparaat, door de gleufjes aan de achterkant aan te sluiten aan de
haakjes op de basis van het apparaat. Draai de haakjes en druk er zacht
op totdat u een klik hoort die aangeeft dat de platen geblokkeerd zijn
(Fig. 2).
PAS OP: Controleer of de platen goed gemonteerd zijn voordat het
apparaat wordt gebruikt.
- Steek de stroomstekker in het stopcontact. De speciale rode startver-
klikker (L) gaat branden.
- Draai aan de knop (I) voor het instellen van het gewenste tempera-
tuurniveau. Als de speciale groene verklikker (H) gaat branden is het
apparaat klaar voor gebruik.
- Houdt de platen in gesloten positie tijdens de voorverwarmingsfase.
VERSCHILLENDE BAKMOGELIJKHEDEN
Op basis van de etenswaren die gebakken moeten worden kunnen met
dit apparaat verschillende bakposities worden gekozen.
Bakpositie boekvorm:
- Deze positie is ideaal voor het bakken van vlees, toast, enz.
- Open de bovenste plaat met het handvat (B).
- Leg de etenswaren die gebakken moeten worden op de onderste
bakplaat. Leg de etenswaren altijd tegen de achterkant van de bakplaat
aan.
-
Zet de bovenste kookplaat naar beneden door het handvat (B) vast te
pakken. Deze kookplaat beschikt over een speciale scharnier die zoda-
nig is ontworpen dat de plaat op een evenredige manier de etenswaren
gaat rusten (Fig. 3).
- Op basis van de etenswaren die gebakken moeten worden en de
twee kookplaten (boven en onder) niet gecombineerd gebruikt moeten
worden, kan het apparaat gebruikt worden met de bovenste plaat in ver-
ticale positie. Hiervoor moet de bovenste plaat naar achteren gedraaid
worden totdat ze automatisch blokkeert.
Bakpositie met open platen:
-
Deze positie is ideaal voor het bakken van vis, spiezen, groente, enz. en
biedt een groot bakoppevlakte waarmee verschillende etenswaren gelijk-
tijdig gebakken kunnen worden.
- Voor het opstellen van het apparaat in de positie met open bakplaten
gebruik het hendeltje voor het openklappen (D) en draai gelijktijdig de
bovenste bakplaat naar achteren (Fig. 4).
- Leg de etenswaren die gebakken moeten worden op de bakplaten.
- Plaats het speciale vetopvangbakje (G) onder het lektuitje (F) (Fig. 5).
Als het apparaat gebruikt wordt met open platen, zet de twee opvang-
bakjes (G) onder de twee lektuitjes (F).
- De etenswaren worden in ongeveer 5-8 minuten gebakken, in ieder
geval hangen de baktijden af van persoonlijke smaak, en de soort en
dikte van de etenswaren.
- Na het bakken zet het apparaat uit door de knop (I) op “0” te zetten en
de stekker uit het stopcontact te trekken en hef de bovenste plaat op
met het speciale handvat (B). Verwijder de etenswaten met de speciaal
bijgeleverde spatel (E).
PAS OP: Nooit metalen gereedschappen gebruiken om te voorkomen dat
de anti-aanbakbekleding van de bakplaten wordt beschadigt.
REINIGEN
PAS OP: Voordat het apparaat wordt gereinigt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht totdat alle warme onderdelen zijn afgekoeld.
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN
VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD OF
GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Reinig de basis van het apparaat met een droge doek.
- Verwijder de twee platen door op de speciale knoppen voor het loskop-
pelen (C) te drukken (Fig. 6), en reinig ze. Gebruik voor het reinigen
eventueel de bijgeleverde spatel (E) met warm water en indien nodig
een neutraal reinigingsmiddel.
PAS OP: Nooit metalen voorwerpen, schuursponsjes of schuurmiddelen
gebruiken omdat deze de anti-aanbakbekleding van de bakplaten wordt
kunnen beschadigen.
- Berg het apparaat op en wikkel het elektriciteitsnoer om de speciaal
snoerwikkelaar aan de achterkant (Fig. 7).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλλη-
λες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της 1.
συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή 2.
όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από
κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή 3.
επάνω σε πηγές θερμότητας.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού 4.
της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επιφά-5.
νεια ανθεκτική στη θερμότητα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή 6.
κοντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρικά
σώματα ή θερμούς φούρνους. Μην την
τοποθετείτε επάνω σε άλλες συσκευές.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά 7.
σε τοίχους και κουρτίνες.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμέ-8.
νη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει 9.
σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
Αυτη η συσκευη μπορει να χρησι-10.
μοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης
ή μεγαλυτερης των 8 ετων. Ατομα με
μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοη-
τικες ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπει-
ρια και γνωση της συσκευης ή που δεν
τους εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη
χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται
απο ενα προσωπο υπευθυνο για την
ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα
να ενημερωθουν καταλληλα πως να
χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε
συνθηκες ασφαλειας και με επιγνωση
των κινδυνων που συνδεονται με τη
χρηση της. Απαγορευεται στα μικρα
παιδια να παιζουν με τη συσκευη. Οι
διαδικασιες καθαρισμου και συντηρη-
σης δεν μπορουν να πραγματοποιου-
νται απο απο παιδια που δεν εχουν
ηλικια μεγαλυτερη των 8 ετων και, σε
καθε περιπτωση, υπο την επιβλεψη
ενος ενηλικα.
Κρατατε τη συσκευη και το καλωδιο 11.
της μακρυα απο την προσβαση παι-
διων ηλικιας μικροτερης των 8 ετων.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ 12.
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ,
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ 13.
ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ,
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ
Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ
Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
Η θερμοκρασία των προσιτών 14.
επιφανειών μπορεί να είναι
υψηλή όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά απορ-15.
ρυπαντικά, διαβρωτικά ή πλυντήρια
πιάτων για τον καθαρισμό της συσκευ-
ής.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι 16.
πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποι-
ήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που
βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξε-
τε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις
τροφοδοσίας.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολή-17.
πτη, κρατήστε τον καλά και αποσπά-
στε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον
αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το
καλώδιο.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το 18.
ηλεκτρικο καλωδιο η ο ρευματοληπτης
εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη
ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευες,
συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστα-
σης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει
να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτη-
μενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξου-
σιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε
να αποφευχθει καθε κινδυνος.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν 19.
που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπο-
ρεί να προκαλέσουν άρση της ασφά-
λειας και της εγγύησης της χρήσης της
από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως 20.
απόρριμα την παρούσα συσκευή,
συνιστάται να την καταστήσετε αδρα-
νή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσί-
ας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε
αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής
που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν
κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την
συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέ-21.
πει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά
στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές
πηγές κινδύνου.
22. Για τη σωστή απόσυρση του προ-
ϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2009/96/ΕΚ παρακαλείστε να
διαβάσετε το συνημμένο στο προϊόν
ειδικό φυλλάδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Ριγέ πλάκες ψησίματος
B Χειρολαβή ανοίγματος
C Πλήκτρο απελευθέρωσης πλακών
D Μοχλός ανατροπής επάνω πλάκας
E Σπάτουλα
F Ρύγχος στάλαξης
G Δοχείο περισυλλογής υγρών
H Ενδεικτική λυχνία έτοιμης θερμοκρασίας
I Κουμπί ρύθμισης βαθμίδων θερμοκρασίας
L Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν
πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/EC και ΕΜC
2004/108/EC.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Πριν τη χρήση, αφαιρέστε τις ενδεχόμενες ετικέτες που βρίσκονται στις
πλάκες.
Βεβαιωθείτε ότι οι πλάκες ψησίματος είναι καθαρές και χωρίς ίχνη
σκόνης. Αν είναι αναγκαίο, καθαρίστε με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να παρατηρηθεί εκπομπή
μιάς μικρής ποσότητας καπνού. Αυτό οφείλεται αποκλειστικά στη θέρ-
μανση μερικών στοιχείων.
Πριν τη χρήση, είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε στη συσκευή τις
ειδικές ριγέ πλάκες ψησίματος (Α):
- τοποθετήστε τις πλάκες, εκείνη με την επιγραφή “LOWER” στο κάτω
μέρος και εκείνη με την επιγραφή “UPPER” στο επάνω μέρος της
συσκευής, ευθυγραμμίζοντας τις οπίσθιες σχισμές με τα άγγιστρα που
βρίσκονται στο σώμα της συσκευής, στρέφοντάς τες και πιέζοντάς τες
ελαφρά μέχρι να ακουστεί ο ήχος του μπλοκαρίσματος (Εικ. 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά τις δύο πλά-
κες πριν προχωρήσετε στη χρήση της συσκευής.
- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος. Θα ανάψει η
σχετική κόκκινη ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (L).
- Στρέψατε το κουμπί (Ι) και επιλέξατε την επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρα-
σίας. Όταν ανάψει η σχετική πράσινη ενδεικτική λυχνία (Η), η συσκευή
είναι έτοιμη για χρήση.
- Κρατάτε την πλάκα κλειστή κατά τη φάση της προθέρμανσης.
ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΤΡΟΠΟΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Ανάλογα με το είδος τροφίμου που θα ψήσετε, η συσκευή σας επιτρέπει
να επιλέξετε μεταξύ θέσεων ψησίματος.
Θέση ψησίματος σε “βιβλίο”:
- Αυτή η θέση είναι ιδανική για να ψήσετε κρέας, τοστ, κλπ...
- Ανοίξτε την επάνω πλάκα με τη βοήθεια της χειρολαβής (Β).
- Βάλτε τα τρόφιμα που θα ψήσετε επάνω στην κάτω πλάκα.Τοποθετείτε
πάντα τα τρόφιμα προς το πίσω μέρος της πλάκας ψησίματος.
- Κατεβάστε την επάνω πλάκα ψησίματος, που είναι εφοδιασμένη με
κινητές κλάπες ειδικά σχεδιασμένη για να ακουμπάει η πλάκα στα
τρόφιμα κατά ομοιόμορφο τρόπο, πιάνοντάς την από τη χειρολαβή (B)
(Εικ. 3).
- Ανάλογα με το είδος τροφίμου που θα ψήσετε, όταν δεν είναι αναγκαίο
το συνδυασμένο ψήσιμο των δύο πλακών (επάνω και κάτω), είναι
δυνατόν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με την επάνω πλάκα σε
κάθετη θέση. Για να το κάνετε, είναι αναγκαίο να στρέψετε προς τα
πίσω την επάνω πλάκα μέχρι να μπλοκαριστεί αυτόματα.
Θέση ψησίματος με ανοικτές πλάκες:
- Αυτή η θέση είναι ιδανική για να ψήσετε ψάρι, σουβλάκια, λαχανικά,
κλπ...και σας παρέχει μια πολύ ευρεία επιφάνεια, κατάλληλη για να
ψήσετε διάφορα τρόφιμα ταυτόχρονα.
- Για να τοποθετήσετε τη συσκευή στη θέση με ανοιχτές πλάκες, ενεργή-
στε στο μοχλό ανατροπής (D) και ταυτόχρονα, στρέψατε προς τα πίσω
την επάνω πλάκα (Εικ. 4).
- Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θα ψήσετε στην πλάκα.
- Τοποθετήστε το ειδικό δοχείο περισυλλογής υγρών (G) κάτω από το
ρύγχος στάλαξης (F) (Εικ. 5).
Σε περίπτωση χρησιμοποίησης με ανοιχτές πλάκες, τοποθετήστε τα
δύο δοχεία (G) κάτω από τα δύο ρύγχη (F).
- Για το ψήσιμο είναι απαραίτητα περίπου 5-8 λεπτά. Σε κάθε περίπτω-
ση, ο χρόνος εξαρτάται από τις προσωπικές επιλογές, από το είδος και
το πάχος των τροφίμων.
- Αφού τελειώσει το ψήσιμο, σβήστε τη συσκευή στρέφοντας το κουμπί
(Ι) στο “O”, αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος
και σηκώστε την επάνω πλάκα με την ειδική χειρολαβή (Β). Βγάλτε τα
τρόφιμα χρησιμοποιώντας την ειδική σπάτουλα που σας χορηγείται
(Ε).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σκεύη προς αποφυγή
ζημιών στην αντικολλητική επένδυση των πλακών ψησίματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό, αποσυνδέστε το ρευ-
ματολήπτη τροφοδοσίας και περιμένετε να κρυώσουν τα θερμά μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Καθαρίζετε το σώμα της συσκευής με ένα στεγνό πανί.
- Αποσπάστε τις δύο πλάκες, πιέζοντας τα ειδικά πλήκτρα απελευθέ-
ρωσης (C) (Εικ. 6), και καθαρίστε τες, χρησιμοποιώντας ενδεχομένως
τη σπάτουλα που σας χορηγείται (Ε), με ζεστό νερό και με ουδέτερο
απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα, σφουγγαράκια με
σύρμα ή σκόνες, γιατί μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην αντικολλητική
επένδυση των πλακών.
- Φυλάξτε τη συσκευή, τυλίγοντας το ηλεκτρικό καλώδιο στην ειδική
οπίσθια θέση τυλίγματος (Εικ. 7).
RU
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы
необходимо выполнять следующие
меры предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение 1.
прибора совпадает с напряжением
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра вклю-2.
чённый в электрическую сеть при-
бор; отключайте его после каждого
использования.
Не ставьте прибор вблизи источ-3.
ников отопления или на их поверх-
ности.
При эксплуатации ставить прибор 4.
только на горизонтальные и устойчи-
вые поверхности.
Поместить продукт на теплоустойчи-5.
вую поверхность.
Не ставить прибор на или вбли-6.
зи источников тепла, электрических
элементов или в нагретую печь. Не
ставить на прибор другие аппараты.
Не эксплуатировать прибор вблизи 7.
стен и штор.
Не оставляйте прибор под воз-8.
действием атмосферных явлений
(дождя, солнца и т.д.).
Электрический провод не должен 9.
касаться горячих поверхностей.
Этот прибор могут использовать дети 10.
старше 8 лет; люди с ограниченны-
ми физическими, сенсорными или
умственными способностями или не
имеющие опыта и знаний в обраще-
нии с прибором, либо не получив-
шие соответствующего инструктажа
по применению, могут пользоваться
прибором под наблюдением ответ-
ственного за их безопасность лица,
либо сначала должны получить под-
робный инструктаж в отношении
безопасного использования прибора
и рисков, связанных с этим. Детям
запрещается играть с прибором.
Чистка и обслуживание прибора не
может быть поручена детям млед-
ше 8-ми лет. В любом случае это
должно происходить под надзором
взрослых.
Хранить прибор и кабель от него в 11.
недоступном месте для детей млад-
ше 8-ми лет.
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС 12.
МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ
И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР 13.
ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА
ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ
РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И
ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
Жарочные поверхности могут 14.
сильно нагреваться при работе
устройства.
Не пользуйтесь для чистки абразив-15.
ными или коррозионными чистящи-
ми средствами или посудомоечной
машиной.
Необходимо тщательно высушить 16.
руки, прежде чем нажимать и регу-
лировать кнопки прибора и дотраги-
ваться до вилки провода и электри-
ческих деталей.
При отсоединении от электрической 17.
розетки браться руками непосред-
ственно за штепсель. Никогда не
тянуть за провод для того, чтобы
вытащить его.
Не используйте прибор, если шнур 18.
питания или вилка повреждены, или
если оборудование имеет какие-
либо дефекты; все ремонтные рабо-
ты, включая замену шнура питания,
должны выполняться только в сер-
висном центре Ariete или уполно-
моченнымм техниками Ariete в целях
предотвращения каких-либо рисков.
Вносимые изменения в прибор, если 19.
они чётко не указаны производите-
лем, могут привести к потере безо-
пасности и гарантии его эксплуата-
ции со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбро-20.
сить этот прибор, рекомендуется
перерезать электрический провод
для невозможности его дальнейше-
го использования. Рекомендуется
также обезвредить те части прибора,
которые могут представлять опас-
ность, в случае их использования
детьми для своих игр.
Составные части упаковки не долж-21.
ны оставляться в местах, доступных
для детей, так как они могут пред-
ставлять источник опасности.
22. В отношении правильной ути-
лизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2009/96/EC
прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
А Рифленые жарочные плитки
B Ручка
C Регистрационный ключ плиток
D Рычаг опрокидывания верхней плитки
E Шпатель
F Носик
G Поддон для стекающего жира
H Индикатор готовности температуры
I Регулировочная ручка уровня температуры
L Индикатор состояния включения
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
и не должен использоваться в производственных или коммерческих
целях.
Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC 2004/108/
EC.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И
ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Перед использованием удалите с плиток наклейки.
Убедитесь, что плитки чистые, без следов пыли. При необходимо-
сти протереть влажной тряпкой.
ВНИМАНИЕ: При первом использовании можете наблюдаться
появление дыма. Это объясняется простым нагревом некоторых
компонентов.
Перед применением установить соответствующие рифленые жароч-
ные плитки (А):
- установить плитки, одну с надписью « LOWER « внизу, с надписью
« UPPER « в верхней части прибора, совмещая задние прорези
с крючками на корпусе прибора, повернуть их и легко нажать до
щелчка, указывающего на успешную блокировку (Рис. 2).
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 1
A
B
C
D
C
E
F
HIL
G
9 10 11 12 13 14 15
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
Mod. 1923
Cod. 6135103500 Rev. 1 del 23/04/2013
AR
PL
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что вы правильно установили обе плитки,
прежде чем начать эксплуатацию прибора аппарата.
- Вставить вилку в розетку. Загорится красный индикатор состоя-
ния включения (L).
- Поверните ручку (I), устанавливая желаемую температуру. Когда
загорится зеленый индикатор (H), устройство готово к использо-
ванию.
-
Во время прогрева держать гриль закрытым.
РАЗЛИЧНЫЕ ВИДЫ ЖАРКИ
В зависимости от типа продукта прибор позволяет выбрать разные
позиции готовки.
Позиция жарки «книжкой»:
- Эта позиция идеально подходит для приготовления мяса, тостов и
т.д. .
- Откройте верхнюю пластину за ручку (B).
- Поместить продукт на нижнюю жарочную плитку. Всегда позицио-
нировать продукт к задней плитки.
- Опустить верхнюю жарочную плитку, которая оснащена подвиж-
ным шарниром, предназначенным для равномерного опускания
жарочной поверхности на продукт, держась за ручку (Рис. 3).
- В зависимости от типа приготавляемой пищи, если нет необходи-
мости в комбинированной жарке обоих плиток (верхней и нижней),
вы можете использовать устройство, установив верхнюю плитку
в вертикальное положение. Для этого повернуть назад верхнюю
плитку до ее автоматической разблокировки.
Позиция с разложенными плитками:
- Эта позиция идеально подходит для приготовления рыбы, шаш-
лыка, овощей и т.д. и предлагает жарочную поверхность большой
площади, подходящую для одновременного приготовления раз-
личных пищевых продуктов.
- Для того, чтобы установить прибор в положение с полностью
открытыми плитками, воздействовать на рычажок опрокидывания
(D) и одновременно откинуть назад верхнюю плитку (Рис.4).
- Поместить продукт на плитки.
- Поместить поддон для сбора стекающего жира (G) под носик (F)
(Рис. 5).
В случае применения с открытыми плитками позиционировать под-
доны (G) под оба носика (F).
- Время жарки 5-8 минут. В любом случае, время зависит от личных
вкусов, типа и толщины продукта.
- После окончания готовки отключите прибор, повернув ручку (I) на «0»,
выньте вилку из розетки и снимите верхнюю плитку за ручкой (B).
Снять продукт с помощью шпателя, поставляемого в комплекте (E).
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте металлические кухонные при-
надлежности, чтобы не повредить антипригарное покрытие плиток.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к очистке, отключите кабель
питания и подождите, пока горячие части остынут.
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И
ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Очистите корпус прибора сухой тканью.
- Снимите обе плитки, нажав на кнопку (C) (рис. 6), и очистите их,
используя шпатель поставляемый в комплекте (E), горячей водой
и мягким моющим средством.
ВНИМАНИЕ: Не используйте металлические предметы, абразивные
губки или порошки, так как они могут повредить антипригарное
покрытие плиток.
- Храните прибор, смотав шнур обратно в катушку (Рис. 7).
WAŻNE
OSTRZEŻENIA
PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED
UŻYCIEM.
Używając przyrządy elektryczne należy
zastosować odpowiednie zabezpieczenia,
między innymi:
Upewnić się, czy napięcie elektrycz-1.
ne w przyrządzie odpowiada temu w
waszej sieci elektrycznej.
Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, 2.
gdy podłączony jest do sieci elektrycznej;
odłączyć go po każdym użytkowaniu.
Nie pozostawiać przyrządu ponad lub 3.
blisko żródeł ciepła.
Podczas użytkowania ustawiać przy-4.
rząd w płaszczyżnie poziomej, stabilnej
i dobrze oświetlonej.
Ustaw urdzenie na powierzchni 5.
odpornej na działanie ciepła.
Nie umieszcz urdzenia ponad 6.
oraz w pobliżu źródeł ciepła, elemen-
tów elektrycznych lub na rozgrzanej
powierzchni kuchenki. Nie ustawiać go
ponad innymi przyrządami.
Nie używać urządzenia w pobliżu ścian 7.
i zasłon.
Nie pozostawiać przyrządu wystawio-8.
nego na działanie czynników atmosfe-
ryczych (deszcz, słońce, itp...).
Uważać, czy przewód elektryczny nie 9.
dotyka gorących powierzchni.
To urządzenie może być używane przez 10.
dzieci w wieku większa lub równa 8 lat.
Ten przyrząd nie jest przystosowany do
użytkowania przez osoby upośledzone
fizycznie, czuciowo lub umysłowo (wli-
czając w to dzieci). Użytkownicy, bez
doświadczenia i nie znający przyrządu
lub którzy nie otrzymali odpowiednich
zaleceń dotyczących użytkowania przy-
rządu będą musiały być nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Urządzenie i jego przewód z dala od 11.
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU 12.
PRZYRZĄDU, WTYCZKI I PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO W WODZIE
LUB INNYCH YNACH, UŻYWAĆ
WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE 13.
JEST UŻYTKOWANY, NALEŻY
ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA
PRĄDU ELEKTRYCZNEGO PRZED
ZAŁOŻENIEM LUB ODŁĄCZENIEM
POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO
PRZED PRZEPROWADZENIEM
CZYSZCZENIA.
Kiedy urządzenie pracuje tempe-14.
ratura powierzchni zewnętrznych
może być wysoka.
Do czyszczenia urządzenia nie używać 15.
detergentów ściernych, korodujących
albo zmywarek.
Upewnić się, przed dotknięciem wtycz-16.
ki i połączeń zasilających, czy macie
zawsze przed użytkowaniem ce
dobrze wysuszone lub wyregulować
wszystkie wyłączniki znajdujace się na
przyrządzie.
Dla odłączenia wtyczki, należy objąć 17.
bezpośrednio i odłączyć od gniazdka
na ścianie. Nie odłączać nigdy wtyczki
ciągnąc za przewód.
Nie należy używać urządzenia, jeśli 18.
przewód zasilacy lub wtyczka
uszkodzone, lub, jli sprzęt jest
uszkodzony, wszystkie naprawy, w tym
wymiany przewodu zasilającego powin-
ny być wykonywane wyłącznie przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Ariete
lub przez autoryzowanych pracowni-
ków firmy Ariete tak, aby zapobiec
wszelkiemu ryzyku.
Ewentualne zmiany tego produktu, nie-19.
uzgodnione wyrażnie z producentem,
mogą powodować spadek bezpieczeń-
stwa i utratę gwarancji użytkowania z
winy użytkownika.
W momencie podjęcia decyzji o znisz-20.
ceniu jako odpad tego przyrządu, zale-
ca się uczynienie go niezdolnym do
pracy poprzez odcięcie przewodu zasi-
lającego. Zaleca się ponadto unieszko-
dliwienie tych części przyrządu, które
mogłyby stanowić zagrożenie, szcze-
gólnie dla dzieci, które mogłyby używać
tego przyrządu dla własnych zabaw.
Składniki opakowania nie mogą być 21.
pozostawione w zasięgu dzieci jako
potencjalne żródło zagrożenia.
22. Dla prawidłowego usuwania pro-
duktu zgodnie z Dyrektywą Europejską
2009/96/WE Proszę przeczytać spe-
cjalną ulotkę dołączoną do produktu.
PRZECHOWYWAĆ TE
ZALECENIA.
OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Karbowane płytki do pieczenia
B Rączka otwierająca
C Przycisk odblokowania płytek
D Dźwignia obrotu górnej płytki
E Łopatka
F Dziobek kroplujący
G Pojemnik zbierający tłuszcz
H Lampka kontrolna regulacji temperatury
I Pokrętło regulacji poziomów temperatury
L Lampka kontrolna uruchomienia
Przyrząd został zaprojektowany TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie
może być przeznaczony do użytku handlowego lub przemysłowego.
Przyrząd ten jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/95/EC i EMC
2004/108/EC.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, NALEŻY
ODŁĄCZ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU ELEKTRYCZNEGO
PRZED ZAŁOŻENIEM LUB ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI
ALBO PRZED PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Przed użyciem należy zdjąć ewentualne etykietki znajdujące się na
płytkach.
Sprawdzić czy płytki do pieczenia czyste i bez śladów kurzu. Jeżeli
to konieczne oczyścić je wilgotną szmatką.
UWAGA: Podczas pierwszego użytkowania może wystąpić wydostawa-
nie się niewielkiego pasemka dymu. Jest to spowodowane rozgrzaniem
niektórych elementów.
Przed użyciem należy założyć na urządzeniu odpowiednie płytki karbo-
wane do pieczenia (A):
- wstawić płytki, z napisem „LOVER” w części dolnej i z napisem
„UPPER” w górnej części urządzenia, ustawiając liniowo wycięcia tylne
z zaczepami znajdującymi się na korpusie urządzenia, obracając nimi
i lekko naciskając na nie, do momentu usłyszenia lekkiego trzasku
przy zablokowaniu (Rys. 2).
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, upewnić się
czy prawidłowo zamontowaliśmy obydwie płytki.
- Włączyć wtyczkę przewodu elektrycznego do gniazdka prądu. Zaświeci
się odpowiednia czerwona lampka kontrolna sygnalizująca włączenie
(L).
- Obrócić pokrętło (I) i zaprogramować poziom wymaganej temperatury..
Kiedy zapali się odpowiednia zielona lampka kontrolna (H, urządzenie
jest gotowe do użytkowania.
- Trzymać płytkę zamkniętą podczas fazy wstępnego podgrzewania.
RÓŻNE RODZAJE PIECZENIA
W zależności od rodzaju potrawy do pieczenia, urządzenie pozwala na
wybranie różnych ustawień pieczenia.
Ustawienie pozycji pieczenia w pozycji otwartej książki:
- Ta pozycja jest idealna dla pieczenia mięs, tostów, itp...
- Otworzyć górną płytkę przy pomocy rączki (B).
- Układać zawsze produkt na płytce pieczenia dolnego. Układać zawsze
produkt w kierunku tylnej części płytki do pieczenia.
- Obniżyć górną płytkę do pieczenia wyposażoną w ruchomy odpowied-
nio zaprojektowany zawias, trzymając ją za rączkę (B), aby oprzeć
płytkę na potrawie w jednolity sposób (Rys. 3).
- W zależności od rodzaju potrawy do pieczenia, jeżeli nie będzie
konieczne kombinowanie pieczenia za pomocą dwóch płytek, można
używać urządzenia z płytką górną ustawioną w pozycji pionowej. Dla
zrobienia tego należy obrócić płytkę górną do tyłu do momentu, w
którym zablokuje się automatycznie.
Ustawienie do pieczenia z płytkami otwartymi:
- To ustawienie jest idealna dla pieczenia ryb, szaszłyków, warzyw, itp... i
oferuje obszerną powierzchnię, odpowiednią dla jednoczesnego piecze-
nia różnych potraw.
- Dla ustawienia urządzenia w pozycji z płytkami otwartymi należy naci-
snąć na dźwignię obracania (D) i obrócić równocześnie do tyłu płytkę
górną (Rys. 4).
- Umieścić produkt do pieczenia na płytkach.
- Ustawić odpowiedni pojemnik zbierający tłuszcze (G) pod dzióbkiem
kapiącym (F) (Rys. 5).
W przypadku użytkowania urządzenia z płytkami otwartymi należy
ustawić dwa pojemniki (G) pod obydwoma dzióbkami kapiącymi (F).
- Do upieczenia potrzebny jest czas około 5-8 minut. W każdym razie,
czas pieczenia zależy od upodobań osobistych, rodzaju i grubości
potrawy.
- Po zakończeniu pieczenia, należy wyłączyć urządzenie obracając
pokrętło (I) na „0”, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądu i podnieść
płytkę górną przy pomocy odpowiedniej rączki (B). Wyjąć potrawę
używając odpowiedniej łopatki (E), która została dostarczona wraz z
wyposażeniem.
UWAGA: Nie używać nigdy przyrządów metalowych, aby nie spowo-
dować uszkodzenia powłoki chroniącej przed przyleganiem do płyt do
pieczenia.
CZYSZCZENIE
UWAGA: Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć wtycz-
kę z gniazdka i poczekać na gorące części ostygły.
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, NALEŻY
ODŁĄCZ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU ELEKTRYCZNEGO
PRZED ZAŁOŻENIEM LUB ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI
ALBO PRZED PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Oczyścić stronę zewnętrzną urządzenia za pomocą wilgotnej szmatki.
- Wyjąć dwie płytki do pieczenia, naciskając odpowiednie przyciski odblo-
kowania (C) (Rys. 6) i oczyścić je, korzystając ewentualnie z łopatki
(E) otrzymanej razem z wyposażeniem, za pomocą ciepłej wody i przy
pomocy obojętnego detergentu.
UWAGA: Nie używać przyrządów metalowych, gąbek ściernych lub
pyłów, aby nie spowodować uszkodzenia powłoki chroniącej przed przy-
leganiem do płyt do pieczenia.
- Następnie złożyć urządzenie zwijając przewód elektryczny na odpo-
wiedni zwijacz tylny. (Rys. 7).


     

      .


 .


 .

       .

 .
 .
      
   
   

      .

      .

     .

  .
     
  
   
   
  
    
 
      
     
      
    
 
   
  
      
      
  


  .

    
    .

     

        .
     


  .

        .


  .


       .



  .

      

Ariete

      

       .


   .


 
   

 

  .

      .
CE//   




)
 A
 B
 C
 D
 E
 F
 G
 H
 I
 L


.EC//EC//

  


-




A

       LOWER«
        UPPER«

.)
          

.)L
      I  

H






       

.)B



       
        

.)B








       




.)D

G
.)F
  G       
.)F


I

.)B
)E






         


C
    E    

           
         


.)
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 1
A
B
C
D
C
E
F
HIL
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ARIETE 1923 Metal Grill Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach