Dolmar PM-5360 S3 (2008-2010) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

10
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15.
Sběrací koš 16. Rukojet’ 17. Plynová páčka 18. Brzda
motoru 19. Páka zapínání pojezdu
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li
součástí)
21. Pomalu 22. Rychle 23. Startování 24. Zastavení moto-
ru 25. Zařazený pohon 26. Vypnuto 27. Startování 28.
Rychlost «1» 29. Rychlost «2» 30. Rychlost «3»
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být
používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji
umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k
opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste
si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené
ve zvláštní kapitole této příručky.
41. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst
návod k použití
42. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
43. Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si
přečtěte pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze
zapalovací svíčky.
44. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte
ruce nebo nohy do prostoru rotujícího nože.
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW
MASZYNY
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciw-
kamienna 15. Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17. Ster
przyspieszania
18. Dźwignia hamulca silnika 19. Dźwignia
włączenia napędu
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH
STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
21. Wolny 22. Szybki 23. Zapłonnik 24. Zatrzymanie sil-
nika 25. Naped wlaczony 26. Zatrzymanie 27.
Uruchomienie 28. Szybkosc «1» 29. Szybkosc «2» 30.
Szybkosc «3»
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z
zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono
na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podsta-
wowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoz-
nać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w
PO
CZ
niniejszej instrukcji.
41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o
to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej
odległości od pracującej kosiarki.
43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy
należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia
ze świecy zapłonowej oraz przeczytać instrukcję obsługi.
44. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie
należy wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
2. A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés
3. Gyártási év
4. A fűnyíró típusa
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat /penge/ 14. Védőlemez
/kőkidobásgátló/ 15. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Gázkar 18.
Motorfék kapcsolókar 19. Kuplung kar (sebességváltó)
VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem
minden modellen)
21. Lassú 22. Gyors 23. Önindító 24. Motor leállítása 25.
Hajtás bekapcsolva 26. Leállítás 27. Beindítás 28. Sebesség
«1» 29. Sebesség «2» 30. Sebesség «3»
BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK - Használja elővigyázatosan a
fűnyíró gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett pik-
togramok figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások
betartására. Az alábbiakban megtalálja a cimkéken található
ábrák magyarázatait. Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági
rendeletek pontos áttanulmányozására és annak betartására,
amiket ezen könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
41. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési
útmutatót alaposan olvassa át.
42. Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül
más nem tartózkodhat.
43. Figyelem: A gyertyakábelt távolítsa el a gyertyáról és
olvassa el a kezelési útmutatót minden karbantartási és
javítási munka végzése előtt.
44. Vágásveszély: mozgó késnél ne tartsa közel kezét, lábát
az alvázhoz.
ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççççõõââ
üüêêããõõKK àà ëëééëëííÄÄÇÇççõõÖÖ óóÄÄëëííàà
ååÄÄòòààççõõ
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
55..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
66..
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
RU
HU
40
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE
1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się
dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytko-
wania niniejszego urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik
kosiarki.
2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona
przeznaczona, tzn. do koszenia i zbierania pokosu z trawnika.
Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub
uszkodzić kosiarkę.
3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy
prawne mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
4) Nigdy nie używać kosiarki:
- kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w
pobliżu;
- jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków,
które mogą mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić
jego odruchy.
5) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzial-
ność za bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości.
1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie.
Nie uruchamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach.
2) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciała
obce, które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę lub uszkod-
zić noże i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).
3) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest płynem łatwo-
palnym.
- przechowywać benzynę wyłącznie w pojemnikach do tego przez-
naczonych;
- zbiornik paliwa napełniać używając lejek. Czynność wykony-
wać wyłącznie na otwartej przestrzeni. Nigdy nie palić kiedy
używa się benzynę;
- dolewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać
benzyny i nie wyjmować zakrętki zbiornika gdy silnik jest urucho-
miony lub kiedy jest nagrzany;
- w przypadku rozlania benzyny nie uruchamiać silnika lecz prze-
nieść kosiarkę w czyste miejsce i aby uniknąć ryzyko pożaru,
odczekać aż rozlane paliwo odparuje.
- nałożyć i dokładnie zakręcić korki baku i pojemnika benzyny;
4) Wymienić uszkodzone tłumiki
5) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia, a
w szczególności noża tnącego oraz śruby mocującej ostrze,
sprawdzić czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić
w całości ostrza i uszkodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich
prawidłowe wyważenie.
6) Przed rozpoczęciem pracy zamontować przeciwkamienne
osłony zbiornika ściętej trawy.
1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych, gdzie
mogą się zbierać niebezpieczne spaliny tlenku węgla.
2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym
oświetleniu sztucznym.
3) Jeśli to możliwe, nie kosić mokrej trawy.
4) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt
oparcia.
5) Nigdy nie biegać, prowadzić kosiarkę spokojnie; nie pozwolić,
aby kosiarka ciągnęła za sobą użytkownika.
6) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub
z dołu do góry.
7) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku kos-
zenia na zboczu.
8) Nie kosić trawy na zboczach, których kąt nachylenia prze-
kracza 20˚.
9) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki
we własnym kierunku.
10) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie
przenoszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy
lub kiedy kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być
skoszona.
11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez
zamontowanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej
osłony przeciwkamiennej.
12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich
obrotach.
C) UŻYTKOWANIE
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PO
13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol-
nić dźwignię włączenia napędu.
14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając
stopy z dala od noży kosiarki.
15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać
silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują się przeszkody,
ciała obce lub wysoka trawa.
16) Nie przybliżać rąk i stóp w stronę wirujących elementów
kosiarki. Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania
trawy.
17) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest urucho-
miony.
18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świecy zapłonowej:
- przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej
korpusu kosiarki lub oczyszczaniem kanału wyładowywania trawy;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac konser-
wacyjnych;
- po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie
zostało uszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed
powtórnym uruchomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego
użytkowania;
- jeśli podczas pracy kosiarki pojawią się nienormalne wibracje
(Natychmiast znaleźć i usunąć ich przyczynę).
19) Wyłączyć silnik:
- za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru. W
modelach z napędem elektrycznym wyciągnąć także kluczyk ze
stacyjki;
- przed tankowaniem paliwa;
- podczas zdejmowania lub montowania pojemnika na ściętą trawę;
- przed regulacją wysokości koszenia.
20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po zakończonej
pracy zamknąć dopływ paliwa, postępując wg instrukcji obsługi sil-
nika.
21) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od
wirującego noża, równą długości uchwytu kosiarki.
1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i nakrętek
kosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie. Regularna kontro-
la stanu technicznego kosiarki jest warunkiem zachowania bez-
pieczeństwa oraz wydajności urządzenia.
2) Nie pozostawiać urządzenia ze zbiornikiem wypełnionym
benzyną w pomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby zetknąć
się z płomieniem lub iskrą.
3) Przed wprowadzeniem urządzenia do jakiegokolwiek pomieszc-
zenia odczekać, aż silnik się ochłodzi.
4) W celu zmniejszenia ryzyka pożaru dbać o to, aby w silniku,
tłumiku, akumulatorze oraz pomieszczeniu, w którym prze-
chowywana jest benzyna nie znajdowały się pozostałości
trawy, liści lub nadmiar oleju. Należy zawsze opróżnić worek na
ściętą trawę i nie pozostawiać zbiorników z pokosem wewnątrz
pomieszczeń.
5) Kontrolować często stan techniczny osłony przeciwkamiennej
oraz pojemnika na ściętą trawę, sprawdzać stopień ich zużycia lub
uszkodzenia.
6) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy dokonać
tego na otwartej przestrzeni oraz kiedy silnik jest zimny.
7) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice
robocze.
8) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego wyważenie.
Wszystkie czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie,
wyważenie, ponowne zmontowanie i/lub wymiana) są pracami
odpowiedzialnymi, które wymagają odpowiedniej znajomości
oprócz użycia odpowiedniego sprzętu; ze względów
bezpieczeństwa, należy wykonywać je zawsze w specjalistycznym
serwisie obsługi.
9) W celu zachowania bezpieczeństwa nigdy nie używać
urządzenia, gdy jego części składowe są zużyte lub uszkodzo-
ne. Zużyte lub uszkodzone części składowe muszą być wymie-
nione, nigdy naprawiane. Używać tylko oryginalnych części
zamiennych (używać wyłącznie noży tnących, na których znaj-
duje się znak firmowy ). Części zamienne o nieodpowiedniej
jakości mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić zagrożenie
bezpieczeństwa użytkownika.
1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszenia prze-
noszenia lub przechylenia maszyny, należy:
- założyć grube robocze rękawice;
- ująć maszynę w miejscach pozwalających na bezpieczny uchwyt
mając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;
- zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz
rodzaju środka transportu i miejsca, w które maszyna musi zostać
przestawiona lub przemieszczona.
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
41
ZASADY OBSŁUGI
Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać
odpowiednie instrukcje obsługi.
UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymi cze-
sciami juz zamontowanymi.
Przenieść rączkę (1) do pozycji pracy i zablokować ją
pokrętłami (2).
Wysokość rączki (1) może być regulowana na trzech różnych
pozycjach, otrzymanych poprzez zwolnienie pokręteł (2) i
wprowadzenie kołków (3) do jednej z trzech par otworów
przewidzianych na podporach.
Przymocować pokrętełami (2) po uprzednim wyregulowaniu.
Pociągnąć lekko na zewnątrz spiralę (4 - jeżeli jest przewidziana)
prowadnicy i obrócić ją w dół w celu wprowadzenia linki
rozruchowej (5); po czym powrócić do pozycji oryginalnej.
Zamontować zbiorniczek (7 - jeżeli jest przewidziany)
wprowadzając sprzęgi do gniazd, aż do momentu usłyszenia
zaskoku.
Zwolniając dwa pokrętła boczne (8) możliwe jest ustawienie
kierunku uchwytu w wybranej pozycji ergonomicznej; po
wykonanej regulacji, dokręcić pokrętła (8).
Do części plastykowej (11), odwróconej na lewą stronę,
przymocować ramę (12) przy pomocy śrub (13).
Należy wsunąć ramę (12) w worek (14) i zaczepić wszystkie
kształtki z tworzywa (15) przy pomocy śrubokręta, zgodnie z
rysunkiem. Wsunąć do końca krawędź obwodową (16) płótna w
rowek w części z plastyku (11) zaczynając 5-7 mm od krańca.
W modelach wyposażonych w rozrusznik elektryczny
połączyć przewód akumulatora z przewodem rozrusznika
głównego z kosiarką.
W modelach wyposażonych w dźwignię gazu prędkość
obrotowa silnika jest regulowana za pomocą dźwigni (1).
Odpowiednie położenia dźwigni zobrazowano na ich osłonach. W
niektórych modelach obroty silnika ustawiono na jednakowym
poziomie bez możliwości regulacji. W tych modelach zastosowa-
no motor stały.
Hamulec noża jest sterowany dźwignią (1). Podczas uru-
chamiania silnika oraz podczas pracy dociągnąć dźwignię do
uchwytu górnego. Zwolnienie dźwigni powoduje zatrzymanie sil-
nika.
W modelach samobieżnych napęd kosiarki włączany jest
za pomocą dźwigni (1) pchniętej w stronę uchwytu.
Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie napędu.
Zmiana prędkości (jeżeli jest to przewidziane) jest stero-
wana przez dzwignię (1), której pozycje są wskazane na tabliczce.
Wysokość koszenia trawy jest regulowana poprzez
odblokowanie przycisku (1) oraz poprzez podniesienie lub obniże-
nie korpusu aż do pożądanej, oznaczonej strzałką pozycji,
widocznej poprzez odpowiedni otwór. CZYNNOŚĆ TE˛ NALEŻY
WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU NOŻA
Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik (1) jak
wskazuje rysunek.
3.1
3. KOSZENIE TRAWNIKA
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
2. ELEMENTY STEROWANIA
1.3
1.2
1.1
1. MONTAŻ KOSIARKI
PO
W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj.
przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i
pociągnąć energicznie za uchwyt linki rozrusznika (2). W mode-
lach z rozrusznikiem elektrycznym, przekręcić kluczyk rozruszni-
ka (3).
Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jedna-
kowej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.
Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię hamulca (1) oraz
odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej (2).
W modelach z rozrusznikiem elektrycznym wyjąć kluczyk ze
stacyjki (3). Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ AŻ
DO CAŁKOWITEGO ZATRZYMANIA SIE˛ NOŻA.
WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do
utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pierwotnej
wydajnosci maszyny.
Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.
1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynnoscia
czyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.
2) Po kazdym scinaniu, maszyne nalezy umyc dokladnie woda,
usunac resztki trawy i ziemi, które zebraly sie wewnatrz pod-
wozia, aby uniknac, ze po zeschnieciu sie utrudnia one
ponowny rozruch.
3) W wypadku, gdyby okazalo sie potrzebne dojscie do dolnej
czesci maszyny, przechylic ja wylacznie ze strony wskazanej w
karcie silnika, stosujac odpowiednie instrukcje.
4) Unikać rozlania benzyny na plastikowe części silnika lub
maszyny celem zapobieżenia ich zniszczenia, a ewntualny ślad
wylanej benzyny natychmiat usunąć. Gwarancja nie pokrywa
uszkodzeń części plastikowych spowodowanych kontaktem z
benzyną.
Jakakolwiek interwencja na nożach musi być wykonana
w specjalistycznym serwisie.
Uwaga dla specjalistycznego serwisu: Zamontować nóż (2) wg
kolejności wskazanej na rysunku, dbając o prawidłowe
dokręcenie śruby głównej (1) kluczem dynamometrycznym, kali-
browanym do wartości wskazanych dla każdego typu ostrza.
W modelach z napędem:
- właściwe napięcie pasa się osiąga za pomocą nakrętki (1), aż
do osiągnięcia wskazanego wymiaru (6 mm).
- regulator (2) musi być regulowany w taki sposób, że drut (3)
będzie lekko poluźniony z dźwignią (4) w spoczynku.
Aby naładować rozładowany akumulator, należy
podłączyć go do ładowarki (1), postępując zgodnie z instrukcją
obsługi akumulatora.
Nie łączyć naładowanego akumulatora bezpośrednio z zaciskami
silnika. Nie można uruchamiać silnika wykorzystując naładowany
akumulator jako źródło zasilania, ponieważ silnik mógłby ulec
uszkodzeniu.
Jeśli nie przewiduje się używać kosiarkę przez dłuższy okres,
odłączyć akumulator od oprzewodowania silnika, zapewniając
jednocześnie odpowiedni poziom naładowania.
Przy oczyszczaniu wnętrza kosiarki posługujemy się do
tego odpowiednim wkrętem (1) na rurę wodną.
Podczas czyszczenia zajać pozycję z tyłu za rączką kosiarki.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokolwiek pro-
blemu należy zwrócić się do najbliższego Biura Obsługi lub
Punktu Sprzedaży.
4.4
4.3
4.2
4.1
4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI
3.4
3.3
3.2
76
Przeglądy, części zamienne, gwarancja
Konserwacja i naprawa
Konserwacja i naprawy nowoczesnych urządzeń i
podzespołów istotnych dla bezpieczeństwa wymagają
odpowiedniego wykształcenia specjalistycznego i
warsztatu wyposażonego w specjalne narzędzia i
urządzenia do testowania.
Wszystkie prace nie wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi muszą być wykonywane przez odpowiedni
warsztat specjalistyczny lub autoryzowany.
Punkty serwisowe DOLMAR dysponują niezbędnym
wyposażeniem i przeszkolonym personelem, wykonują
naprawy i służą radą we wszystkich problemach.
W przypadku prób napraw przez osoby trzecie wzgl. nie
autoryzowane wygasają roszczenia gwarancyjne.
Kompetencje
Tylko dla urządzeń z silnikiem marki Briggs&Stratton,
Honda, Tecumseh i Robin Subaru w sprawach silnika
wzgl. serwisu warsztatowego, części zamiennych i
gwarancji kompetentny jest producent silnika lub
odpowiedni autoryzowany warsztat. Dla samego
urządzenia (z wyjątkiem silnika) - DOLMAR.
Zasada ta nie dotyczy urządzeń prądotwórczych i
innych urządzeń, nie zawierających wymienionych
wyżej silników. W tym wypadku kompetentny jest
wyłącznie DOLMAR.
Części zamienne
Niezawodna i bezpieczna praca pilarką przez długi okres
czasu zależy, między innymi, od jakości użytych części
zamiennych. Należy stosować jedynie oryginalne części.
Tylko oryginalne części zamienne i akcesoria gwarantują
najwyższą jakość materiału, wymiarów oraz prawidłowe
funkcjonowanie bezpieczeństwo.
Oryginalne części zamienne i akcesoria są do nabycia u
miejscowego dealera. Dealerzy dysponują listą części
zamiennych wraz z numerami zamówienia, są też na
bieżąco informowani o najnowszych usprawnieniach i
innowacjach w zakresie części zamiennych.
Zwracamy uwagę na to, że przy stosowaniu
nieoryginalych części nie uwzględniamy roszczeń
gwarancyjnych.
Gwarancja
DOLMAR gwarantuje najwyższą jakość, dlatego też zwróci
wszelkie koszty związane z naprawą polegającą na
wymianie części uszkodzonych z powodu wad materiału
lub wad produkcyjnych, wynikłych w okresie
gwarancyjnym po zakupie towaru. Prosimy zwrócić
uwagę, że w niektórych krajach istnieją szczególne
warunki gwarancji. Jeśli mają Państwo jakieś pytania,
prosimy skontaktować się ze sprzedawcą, który jest
PO
odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar.
DOLMAR nie akceptuje reklamacji i nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez:
- lekceważenie Instrukcji użytkowania;
- zaniechanie wykonania wymaganej konserwacji i
czyszczenia;
- niewłaściwą regulację gaenika;
- normalne zużycie w trakcie eksploatacji;
- oczywiste przeciążenie związane z ciągłym
przekraczaniem górnych limitów;
- uszkodzenia mechaniczne, niewłaściwe użytkowanie;
- przegrzanie spowodowane zabrudzeniem obudowy
wentylatora;
- używanie pilarki przez niewykwalifikowane osoby lub z
powodu niewłaściwych napraw;
- stosowanie niewłaściwych części zamiennych lub części,
które nie są oryginalnymi częściami DOLMAR, jeśli
spowodowały uszkodzenie;
- stosowanie niewłaściwego lub starego oleju;
- uszkodzenie wynikłe z warunków wypożyczania.
Czyszczenie, obsługa i regulacja nie są objęte gwarancją.
Wszystkie naprawy w ramach gwarancji muszą być
dokonywane przez autoryzowane punkty serwisu
DOLMAR.
96
KÄYTTÖ
"Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle
Leikkaus ja leikatun ruohon keräys
Leikkaus ja leikatun ruohon poisto
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
A) Yleistä
1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekirjassa olevia
tietoja. Kun käytössä on "silppuri"-lisälaite, ohjelehtinen
tulee sisällyttää ohjekirjaan.
2) "Silppuri"-lisälaitteen asennus muuttaa laitteen alku-
peräistä ruohonleikkuu- ja leikatun ruohon keräys- tai
poistojärjestelmää.
3) Lisälaite tulee asentaa ja sillä varustettua laitetta
käyttää täysin laitteen ohjekirjassa annettujen turvamää-
räysten ja eri tilanteita koskevien käyttö- ja huolto-ohjei-
den mukaan.
B) Käyttömääräykset
1) Lisälaite tulee aina asentaa ja poistaa moottori sam-
mutettuna, käynnistysavain poistettuna (jos asennettu),
muuten moottorin sytytystulpan hattu irrotettuna.
2) Asenna "silppuri". Varmista, että asennetut osat on
kiinnitetty asianmukaisesti ja tukevasti.
3) Myös "silppuri"-lisälaitteen kanssa tulee työskennellä
keräyssäkki tai kivisuoja asianmukaisesti asennettuina.
4) Vältä aina erityisen suurien ruohomäärien leikkaami-
sta, ettei leikkauslevy mene tukkoon ja moottori ja leik-
kausosat ylikuormitu. Säädä etenemisnopeus nurmikon
olosuhteiden ja leikattavan ruohomäärän mukaan.
ASENNUS- JA POISTO-OHJEET
Asennus
Nosta kivisuoja ylös ja työnnä läppäkorkki (1) poi-
stoaukkoon, pitämällä sitä hieman alaspäin kallistettu-
na. Työnnä se sitten pohjaan asti, kunnes kahvan alao-
sa jää korirakennetta vasten.
Poisto
Nosta kivisuoja ja poista läppäkorkki (1).
FIN
SPOSÓB UŻYCIA
"Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie
trawnika
Koszenie i zbiór skoszonej trawy
Koszenie i usuwanie skoszonej trawy
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
A) Dane ogólne
1) Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje zawarte
w podręczniku obsługi maszyny i stanowią ich nie-
rozłączną część w przypadku, w którym maszyna pra-
cuje z zastosowaniem wyposażenia do "mulczerowa-
nia".
2) Zastosowanie wyposażenia do "mulczerowania"
zmienia, przewidziany przy oryginalnie ustalonym trybie
pracy maszyny, jej tradycyjny system koszenia jak
również ewentualnie sposób zbioru i wyrzucania koszo-
nej trawy.
3) Zamontowanie osprzętowania i stosowanie
maszyny do "mulczerowania" muszą odbywać się w
warunkach pełnego przestrzegania zasad
bezpieczeństwa zawartych w podręczniku obsługi
maszyny oraz postępując zgodnie ze wskazówkami
wyjaśniającymi sposób zachowania się w różnych
sytuacjach użytkowania urządzenia i podczas jej
przeglądów.
B) Zasady obsługi
1) Montaż i demontaż wyposażenia musi odbywać się
zawsze przy wyłączonym silniku, po wyjęciu kluczyka
zapłonu (jeśli jest w wyposażeni) u lub po odpięciu nac-
zepku świec zapłonowych silnika.
2) Zamontować osprzętowanie do "mulczerowania"
upewniając się, czy zamocowanie wyposażenia wyko-
nane jest poprawnie i czy wszystkie części są zamon-
towane w stabilny sposób.
3) Podczas pracy z osprzętowaniem do "mulczerowa-
nia" należy zawsze stosować poprawnie zamontowany
pojemnik do zbioru trawy i przeciwkamienne osłony.
4) Nigdy nie gromadzić dużej ilości trawy w celu unika-
nia zablokowania się tnącej tarczy i nie doprowadzać
tym do nadmiernego obciążania silnika i zespołu
tnącego. Ustawić szybkość posuwu maszyny w zależ-
ności od warunków trawnika i ilości trawy do ścięcia.
INSTRUKCJE MONTAŻU I DEMONTAŻU
Zamontowanie
Unieść przeciwkamienne osłony i nałożyć korek deflek-
tora (1) w otwór wylotowy przechylając go lekko w dół;
następnie popchnąć go do końca, aż do unieruchomie-
nia dolnej części rączki (2) przez zaskoczenie.
Demontaż
Unieść przeciwkamienne osłony po czym wyjąć korek
deflektora (1).
PO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Dolmar PM-5360 S3 (2008-2010) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla