Stanley SFMCW400B Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.stanley.eu
1
12
3
5
11
9
13
8
14
10
7
6
2
4
7
SFMCW400
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509218 - 61 PL
2
1
2
11a
910
16
8
20
20
A B
C D
E F
1
15
15b
15a
3
19
18
G
12 13
H
5
9
6
7
14
I
9
5
6
14
J
K
1
4
3
2
L
POLSKI
4
Przeznaczenie
Ta frezarka górnowrzecionowa STANLEY FATMAX
SFMCW400 jest przeznaczona do frezowania
drewna i produktów drewnianych. To narzędzie jest
przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego,
innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami
i danymi umieszczonymi w dołączonej
do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych
instrukcji może stać się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich
w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia
odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem)
elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego
akumulatorem (bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu
lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie
wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki
z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający
narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi
poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
żnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask
czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
POLSKI
5
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się
narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych
akumulatorowo
a. Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej
do ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b. Do zasilania elektronarzędzi należy używać
właściwych rodzajów akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów stwarza ryzyko zranienia i pożaru.
c. Nie używane akumulatory należy przechowywać
z dala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe,
wkręty itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia
biegunów. Zwarcie styków może być przyczyną
oparzenia lub pożaru.
d. W przypadku zniszczenia płyn może wypłynąć
z akumulatora; unikać kontaktu z tą substancją.
W razie styczności, obficie przemywać wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
z akumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e. Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f. Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C
może spowodować wybuch.
Uwaga: Temperaturę „130°C“ można zastąpić „265°F“.
g. Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
w temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko
pożaru.
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może
zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku
sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia.
Używać elektronarzędzi odpowiednich
do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie
i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą włącznika, nie może być używane i musi
zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób
nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji
do posługiwania się elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
niewprawnego użytkownika.
e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
POLSKI
6
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt
małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość drgań
została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą
zawartą w normie EN 62841. Informacja ta może
służyć do porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań może również
służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika
na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy
określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków
ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia,
zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na narzędziu znajdują się następujące piktogramy oraz kod
daty:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia,
użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi.
Zawsze należy używać okularów ochronnych lub
gogli.
Należy używać ochrony słuchu.
Używać maski przeciwpyłowej.
Dotykać ostrzy w rękawicach.
Nie patrzeć w lampę roboczą
6. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b. Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki
dodatkowe dotyczące frezarek.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu ręką lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę panowania nad narzędziem.
Używać wyłącznie frezów o średnicy trzonka równej
średnicy tulei zaciskowej zamontowanej w narzędziu.
Używać wyłącznie frezów dopasowanych do prędkości
bez obciążenia narzędzia.
Nigdy nie używać frezów o średnicy przekraczającej
maksymalną średnicę podaną w danych technicznych.
Nie używać narzędzia w położeniu odwróconym.
Nie próbować używać narzędzia w trybie stacjonarnym.
Zachować szczególną ostrożność podczas frezowania
MDF lub powierzchni pomalowanych farbą ołowiową.
Używać maski przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie
do ochrony przed pyłem farb ołowiowych i oparami oraz
upewnić się, że osoby postronne w obszarze pracy także
są chronione.
Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodzić
w obszar pracy.
Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy.
Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady.
Zawsze używać maski przeciwpyłowej.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez
osoby młode lub chore bez nadzoru. Dzieci muszą
pozostawać pod opieką, aby nie mogły bawić się
urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Uszkodzenie narządu słuchu.
Ryzyko zranienia w czasie wymiany części lub
akcesoriów.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas pracy w drewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF.
POLSKI
7
5. Pokrętło regulacji głębokości
6. Silnik
7. Podstawa
8. Przycisk blokady wrzeciona
9. Dźwignia blokady
10. Nakrętka regulacji dźwigni blokady
11. Podstawa dolna w kształcie D
12. Akcesorium do mocowania systemu odsysania pyłu
13. Śruba skrzydełkowa
14. Dźwignia zwalniania silnika
Montaż
Ostrzeżenie! Przed montażem wyjąć akumulator z narzędzia.
Ładowanie akumulatora (rys. A)
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca
do wykonywania przeciętnych zadań.
W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzrastać;
jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie
jakiegokolwiek problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy
temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
Zalecana temperatura ładowania to około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora,
jeśli temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub
powyżej 40°C.
Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka
rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura
ogniw odpowiednio wzrośnie lub spadnie.
Uwaga: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełni naładować.
Podłączyć ładowarkę (15) do odpowiedniego gniazdka
przed włożeniem akumulatora (1).
Zielona dioda ładowania (15a) będzie migać, informując
o rozpoczęciu ładowania.
O zakończeniu ładowania informuje zielone stałe światło
diody ładowania (15a). Akumulator (1) jest całkowicie
naładowany i można go wyjąć z ładowarki i użyć od razu
lub pozostawić w ładowarce (15).
Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu
jednego tygodnia. Przechowywanie rozładowanych
akumulatorów przez dłuższy okres znacznie skraca ich
żywotność.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatorów i ładowarek
Akumulatory
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody.
Nie wolno przechowywać w miejscach, w których
temperatura może przekroczyć 40°C.
♦Ładować tylko w zakresie temperatur od 10°C do 40°C.
Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej
ładowarki.
Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie
z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”.
Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Ładowarki
♦Ładowarka Stanley Fat Max służy wyłącznie do ładowania
akumulatorów, z którymi została dostarczona. Ładowanie
innych akumulatorów może spowodować ich rozsadzenie
i być przyczyną zranienia oraz innych szkód. Nie
wolno ładować baterii jednorazowego użytku, nie
przeznaczonych do wielokrotnego ładowania.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać.
Nie wystawiać na działanie wody.
Nie rozkręcać ładowarki.
Nie podłączać ładowarki do próbnika.
Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy
zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej. Nigdy nie próbować zastępować
ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub
autoryzowanemu serwisowi STANLEY FATMAX.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Akumulator
2. Przycisk zwalniania akumulatora
3. Włącznik
4. Pokrętło regulacji prędkości
POLSKI
8
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora do/z urządzenia
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby przycisk blokady był wciśnięty,
aby zapobiec włączeniu narzędzia podczas wyjmowania lub
wkładania akumulatora.
Aby włożyć akumulator (rys. C)
Wsuwać mocno akumulator (1) do narzędzia do czasu
usłyszenia kliknięcia zgodnie z rys. C. Upewnić się, że
akumulator jest całkowicie osadzony i zablokowany
na swoim miejscu.
Aby wyjąć akumulator (rys. C)
Wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora (2) zgodnie
z rysunkiem C i wyjąć akumulator z narzędzia.
Montaż i regulacja
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
Montaż i demontaż frezu (rys. D)
Ostrzeżenie! Ryzyko związane z przedmiotami
wyrzuconymi w powietrze. Używać wyłącznie frezów
z trzonkami pasującymi do zamontowanej tulei
zaciskowej. Frezy z mniejszymi trzonkami nie będą solidnie
zamocowane i mogą się poluzować podczas pracy.
Ostrzeżenie! Nigdy nie dokręcać tulei bez uprzedniego
zamontowania w niej frezu. Dokręcenie pustej tulei, nawet
ręcznie, może spowodować jej uszkodzenie.
Ostrzeżenie! Nie używać frezów o średnicy skrawania
powyżej 34,9 mm w tym narzędziu.
Ostrzeżenie! Nie używać prostych frezów o średnicy
przekraczającej 30 mm.
Aby zamontować frez
Zdemontować silnik z podstawy. Patrz Wyjmowanie
silnika ze stałej podstawy (w razie potrzeby).
Oczyścić i włożyć okrągły trzonek żądanego frezu
w poluzowaną tuleję zaciskową do oporu, a następnie
wysunąć go o około 1,6 mm.
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (8), aby trzymać
nieruchomo wał wrzeciona, jednocześnie obracając
nakrętką tulei zaciskowej (16) zgodnie ze wskazówkami
zegara kluczem dołączonym do zestawu.
Tryby diody LED ładowania
Ładowanie:
Miganie zielonej diody
Całkowite
naładowanie:
Stałe światło zielonej
diody LED
Wstrzymywanie
pracy z powodu
zimnych/gorących
akumulatorów:
Miganie zielonej diody
Stałe światło czerwonej
diody LED
Uwaga: Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora.
O uszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody.
Uwaga: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę
i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce
z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w stanie pełnego naładowania.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub
za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania
gorącego/zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie
do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez
akumulator. W tym czasie zielona dioda LED (15a) miga,
a czerwona dioda LED (12b) świeci światłem stałym.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
żywotność akumulatora.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (rys. B)
Akumulator jest wyposażony we wskaźnik stanu naładowania
pozwalający na szybkie stwierdzenie pozostałego poziomu
naładowania akumulatora zgodnie z rysunkiem B. Naciśnięcie
przycisku stanu naładowania (1a) pozwala na łatwe
wyświetlenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora
zgodnie z rysunkiem B.
POLSKI
9
Założyć stożek na bolec i lekko wciskać stożek w dół, aż
do zatrzymania. Spowoduje to wycentrowanie podstawy
dolnej.
Przytrzymując stożek w dolnym położeniu, dokręcić śruby
podstawy dolnej.
Instalacja prowadnicy krawędzi podstawy stałej
(rys. G)
Zdemontować silnik z podstawy. Patrz Wyjmowanie silnika ze
stałej podstawy.
Wykręcić śruby z płaskimi łbami z otworów
do przechowywania na prowadnicy krawędzi.
Wsunąć prowadnicę krawędzi (19) w szczelinę
prowadnicy krawędzi (18) na boku podstawy. Przełożyć
dwie śruby z łbami płaskimi przez odpowiednie otwory
w podstawie dolnej, aby przymocować prowadnicę
krawędzi. Dokręcić śruby.
Postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami
dołączonymi do prowadnicy krawędzi.
Uwaga: Aby zdemontować prowadnicę krawędzi,
wykonać powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
Po zdemontowaniu prowadnicy krawędzi zawsze umieszczać
dwie śruby z łbami płaskimi z powrotem w otworach
do przechowywania na prowadnicy krawędzi, aby zapobiec
ich utracie.
Mocowanie systemu odsysania pyłu do podstawy
stałej (rys. H)
Aby podłączyć frezarkę do systemu odsysania pyłu w celu
gromadzenia pyłu, postępować zgodnie z poniższą procedurą:
Zdemontować silnik (6) z podstawy. Patrz Wyjmowanie
silnika ze stałej podstawy.
Przymocować złącze (12) systemu odsysania pyłu
do podstawy zgodnie z ilustracją. Mocno dokręcić ręcznie
śrubę skrzydełkową (13).
Przymocować adapter węża do złącza systemu
odsysania pyłu.
Podczas korzystania ze złącza systemu odsysania pyłu
zwracać uwagę na umieszczenie systemu odsysania
pyłu. Dopilnować, aby system odsysania pyłu był stabilny
i by jego wąż nie kolidował z wykonywaną pracą.
Przygotowanie: Stała podstawa
Wkładanie silnika do podstawy stałej (rys. I)
Otworzyć dźwignię blokady (9) na podstawie.
Wcisnąć dźwignię zwalniania silnika (14). Wciskając
dźwignię zwalniania silnika, opuścić silnik (6) do podstawy
(7), dopasowując pręt regulacji głębokości do otworu
w podstawie.
Wyregulować głębokość frezowania, obracając pokrętłem
regulacji głębokości (5). Patrz Regulacja głębokości
frezowania.
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w dwie pozycje
blokowania wrzeciona.
Uwaga: Mocno dokręcić tuleję zaciskową, aby zapobiec
ślizganiu się frezu.
Aby zdemontować frez
Zdemontować silnik z podstawy (patrz Wyjmowanie
silnika ze stałej podstawy lub Wyjmowanie silnika
z podstawy do frezowania wgłębnego).
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (8), aby trzymać
nieruchomo wał wrzeciona, jednocześnie obracając
nakrętką tulei zaciskowej (16) przeciwnie do wskazówek
zegara kluczem dołączonym do zestawu.
Tuleje zaciskowe
Uwaga: Nigdy nie dokręcać tulei bez uprzedniego
zamontowania w niej frezu. Dokręcenie pustej tulei, nawet
ręcznie, może spowodować jej uszkodzenie.
Aby zmienić rozmiar tulei zaciskowej, odkręcić zespół tulei
zaciskowej zgodnie z opisem powyżej.
Zamontować żądaną tuleję zaciskową, wykonując
procedurę w odwrotnej kolejności. Tuleja zaciskowa jest
połączona z nakrętką tulei zaciskowej. Nie podejmować prób
wyjęcia tulei zaciskowej z nakrętki tulei zaciskowej.
Regulacja dźwigni blokady (rys. E)
Nie używać nadmiernej siły co zaciśnięcia dźwigni blokady.
Użycie nadmiernej siły może uszkodzić podstawę.
Kiedy dźwignia blokady jest zaciśnięta, silnik nie powinien
poruszać się w podstawie.
Regulacja jest konieczna, jeśli dźwignia blokady nie daje się
zacisnąć bez użycia nadmiernej siły lub silnik porusza się
w podstawie po zaciśnięciu dźwigni.
Aby wyregulować siłę zaciskania dźwigni blokady:
Otworzyć dźwignię blokady (9) (podstawa).
Za pomocą dołączonego klucza imbusowego obracać
nakrętkę regulacji dźwigni blokady (10) stopniowo
w niewielkim stopniu. Obracanie nakrętki zgodnie ze
wskazówkami zegara zaciska dźwignię, a obracanie
nakrętki przeciwnie do wskazówek zegara luzuje
dźwignię.
Centrowanie podstawy dolnej (rys. F)
Jeśli konieczna jest regulacja, zmiana lub wymiana podstawy
dolnej, zaleca się skorzystanie z narzędzia centrującego.
Narzędzie centrujące składa się ze stożka i bolca.
Poluzować, ale nie wykręcać śruby podstawy dolnej (20),
aby podstawa dolna mogła swobodnie się poruszać.
Włożyć bolec w tuleję zaciskową i dokręcić nakrętkę tulei
zaciskowej.
Włożyć silnik w podstawę i zacisnąć dźwignię blokady (9)
na podstawie.
POLSKI
10
Zamknąć dźwignię blokady po uzyskaniu żądanej
głębokości.
Regulacja głębokości frezowania (rys. J)
Otworzyć dźwignię blokującą (9).
Wcisnąć dźwignię zwalniania silnika (14), aby swobodnie
przesuwać silnik (6) do góry i w dół. Regulować silnik, aż
frez dotknie obrabianego elementu.
Obracać pokrętłem regulacji głębokości (5) w celu
wykonania drobnej regulacji i dopilnowania, by frez
dotykał obrabianego elementu.
Uwaga: Obracanie pokrętła w prawo powoduje podniesienie
silnika. Obracanie pokrętła w lewo powoduje opuszczenie
silnika.
Uwaga: Każde oznaczenie na podziałce regulacji
oznacza zmianę głębokości o 0,4 mm, a jeden pełen obrót
pierścienia (360º) zmienia głębokość o 1,6 mm.
Zamknąć dźwignię blokady, aby zablokować podstawę.
Wyjmowanie silnika z podstawy stałej (rys. J)
Wyjąć akumulator z silnika. Patrz Wkładanie
i wyjmowanie akumulatora.
Otworzyć dźwignię blokady (9) na podstawie.
Wcisnąć dźwignię zwalniania silnika (14).
Drugą ręką chwycić podstawę (7) i wyciągnąć silnik (6)
z podstawy.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. K)
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
ZAWSZE używać odpowiedniego ustawienia rąk, jak
pokazano.
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
ZAWSZE trzymać narzędzie mocno, spodziewając się nagłej
reakcji.
Podczas korzystania z podstawy stałej, jedna dłoń
powinna znajdować się na górnej powierzchni akumulatora,
a druga obejmować podstawę stałą.
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika
Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem narzędzia oczyścić
miejsce pracy z wszelkich ciał obcych. Ponadto mocno
trzymać narzędzie, aby stawić opór momentowi obrotowemu
podczas uruchamiania.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć obrażeń ciała i/lub uszkodzenia
obrobionego elementu, zawsze pozwalać silnikowi
na CAŁKOWITE ZATRZYMANIE przed odłożeniem narzędzia.
Aby włączyć urządzenie, wcisnąć stronę pyłoszczelnego
włącznika (3) oznaczoną symbolem „I”. Aby wyłączyć
urządzenie, wcisnąć stronę włącznika oznaczoną
symbolem „O”.
Frezowanie z użyciem podstawy stałej
Przygotować frezarkę do pracy z podstawą stałą, postępując
zgodnie z opisem w rozdziale Montaż i regulacja.
Po przygotowaniu frezarki do pracy, włożyć akumulator
zgodnie z rys. C, po czym ustawić prędkość frezarki (patrz
Dobieranie prędkości frezarki).
Uwaga: Zawsze przesuwać frezarkę po obrabianym
przedmiocie w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów
frezu.
Kierunek posuwu (rys. L)
Kierunek posuwu jest bardzo ważny podczas frezowania
i może decydować o powodzeniu projektu. Na rysunku
przedstawiono prawidłowy kierunek posuwu dla niektórych
typowych cięć. Należy przestrzegać ogólnej zasady, by
poruszać frezarką w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara w przypadku frezowania od zewnątrz i w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara w przypadku frezowania
od wewnątrz.
Ukształtować zewnętrzną krawędź kawałka materiału,
postępując zgodnie z następującą procedurą:
Ukształtować krawędź na końcu, w poprzek włókien
drewna, od lewej do prawej strony.
Ukształtować krawędź z boku, wzdłuż włókien drewna, od
lewej do prawej strony.
Obrobić drugą krawędź na końcu, w poprzek włókien
drewna.
Wykończyć pozostałą krawędź wzdłuż włókien drewna.
Wybieranie prędkości frezarki
Patrz Tabela doboru prędkości, aby wybrać prędkość frezarki.
Obracać pokrętłem regulacji prędkości (4), aby ustawić
prędkość frezarki.
Funkcja płynnego uruchamiania
Kompaktowe frezarki są wyposażone w elektronikę
zapewniającą funkcję płynnego uruchamiania, która
ogranicza do minimum moment obrotowy silnika w momencie
uruchomienia.
Pokrętło regulacji prędkości
Ostrzeżenie! Jeśli regulacja prędkości przestanie działać lub
zacznie działać w sposób przerywany, niezwłocznie przestać
korzystać z narzędzia. Zanieść urządzenie do serwisu
fabrycznego STANLEY FATMAX lub autoryzowanego serwisu
STANLEY FATMAX w celu naprawy.
Ostrzeżenie! Zawsze postępować zgodnie z zaleceniami
producenta frezu dotyczącymi prędkości pracy, ponieważ
konstrukcje niektórych frezów wymagają pracy z określoną
prędkością w celu zapewnienia bezpieczeństwa lub
wydajności. Jeśli nie ma się pewności co do właściwej
prędkości lub występują jakiekolwiek problemy, skontaktować
się z producentem akcesorium.
POLSKI
11
Ta frezarka jest wyposażona w pokrętło regulacji prędkości
(4) z 7 ustawieniami od 16 000 do 30 000 obr./min. Prędkość
reguluje się, obracając pokrętłem regulacji prędkości.
Uwaga: Ta frezarka jest wyposażona w elektronikę
monitorującą i utrzymującą prędkość narzędzia podczas
frezowania. Podczas pracy z niską i średnią prędkością
regulacja prędkości zapobiega spadkowi prędkości silnika.
Jeśli będzie oczekiwać się zmiany prędkości i dalej obciążać
silnik, może dojść do uszkodzenia silnika spowodowanego
przegrzaniem. Zmniejszyć głębokość frezowania i/lub
zmniejszyć prędkość posuwu, aby zapobiec uszkodzeniu
narzędzia.
TabeIa doboru prędkości*
Ustawienie
pokrętła
Przybliżone
obr./min Zastosowanie
1 16 000
Frezy i akcesoria o dużej średnicy2 18 300
3 20 600
4 22 900
Frezy i akcesoria o małej średnicy.
Drewno miękkie, tworzywa
sztuczne, laminaty.
5 25 200
6 27 500
7 30 000
*Prędkości podane w tej tabeli są przybliżone i mają wyłącznie
charakter pomocniczy. Frezarka może nie uzyskiwać idealnie
takiej samej prędkości, jak prędkość podana dla ustawienia
pokrętła.
Konserwacja
Elektronarzędzia STANLEY FATMAX odznaczają się dużą
trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji.
Stałe zadowolenie z pracy zależy jednakże od prawidłowego
dbania o narzędzie i jego regularnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, wyłączyć zasilanie narzędzia i odłączyć wszystkie
wtyczki/wyjąć akumulator przed rozpoczęciem regulacji
lub demontażu/montażu jakichkolwiek akcesoriów. Przed
ponownym zmontowaniem narzędzia wcisnąć i zwolnić
włącznik spustowy, aby dopilnować, że narzędzie jest
wyłączone.
Smarowanie
Narzędzia STANLEY FATMAX są prawidłowo nasmarowane
fabrycznie i gotowe do użytku.
Narzędzia należy smarować regularnie co roku w zależności
od natężenia użytkowania. (Narzędzia stosowane
do wymagających zadań i narzędzia narażone na gorąco
mogą wymagać częstszego smarowania). Próby takiego
smarowania może podejmować wyłącznie przeszkolony
serwisant elektronarzędzi, np. w serwisie STANLEY FATMAX
lub w innej wyspecjalizowanej placówce.
Czyszczenie
Ostrzeżenie! Okresowo czyścić otwory wentylacyjne
narzędzia za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej
ściereczki.
Ostrzeżenie! Do czyszczenia niemetalowych elementów
narzędzia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, z którego
wykonano te części. Narzędzie czyścić jedynie przy użyciu
łagodnego mydła i mokrej ściereczki. Nie pozwolić, aby
do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzać
żadnej części narzędzia w cieczy.
WAŻNE! Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO
i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, konserwację
i regulację (inne niż podane w tej instrukcji obsługi) należy
przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym serwisie
lub innym specjalistycznym serwisie, zawsze z użyciem
identycznych części zamiennych. Wewnątrz urządzenia
nie ma żadnych części, które wymagają konserwacji przez
użytkownika.
Akcesoria dodatkowe
Ostrzeżenie! Ponieważ akcesoria innych producentów
nie zostały przetestowane przez firmę STANLEY FATMAX
pod względem przydatności do tego narzędzia, ich
użycie może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko
obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem należy
stosować wyłącznie akcesoria zalecane przez STANLEY
FATMAX. Wydajność każdego elektronarzędzia zależy
od używanych akcesoriów. Akcesoria STANLEY FATMAX
zostały wykonane z zachowaniem wysokich standardów
jakości i zaprojektowane tak, aby zwiększyć wydajność
elektronarzędzia.
Korzystanie z akcesoriów STANLEY FATMAX pozwala
zapewnić maksymalne wykorzystanie możliwości narzędzia
STANLEY FATMAX.
STANLEY FATMAX oferuje bogaty wybór akcesoriów
dostępnych do zakupu u najbliższego sprzedawcy lub
w autoryzowanym serwisie.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowania na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com
POLSKI
12
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r.
o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym,
wynikających z obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu,
takich jak skażenie środowiska na skutek przedostania się
niebezpiecznych substancji do gleby lub wód gruntowych.
Dane techniczne
SFMCW400
TYP TYP 01
Napięcie V 18
Obroty bez obciążenia/min (obr./min) 16 000 - 30 000
Rozmiar tulei zaciskowej mm 6,35 mm, 8 mm
Ładowarka SFMCB11 SFMCB12 /
SC200 SFMCB14
Napięcie
zasilania
V prądu
zmiennego 230 230 230
Napięcie
wyjściowe
V prądu
stałego 18 18 18
Natężenie A 1,25 2 4
Akumulator SFMCB201 /
SB201
SFMCB202 /
SB202
SFMCB204 /
SB204 SFMCB206
Napięcie V prądu
stałego 18 18 18 18
Pojemność Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN62841:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 77 dB(A), niepewność (K) 4 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 88 dB(A), niepewność (K) 4 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN62841:
Wartość emisji drgań (ah) <2,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Deklaracja zgodności
Ustawa Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008”
Frezarka SFMCW400
Firma STANLEY FATMAX oświadcza, że produkty opisane
pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
Ustawa „Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008,
S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami), EN62841-1:2015,
EN 62841-2-17:2017.
Te produkty są zgodne z następującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się
z firmą STANLEY FATMAX pod adresem podanym poniżej lub
na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu firmy STANLEY FATMAX.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
STANLEY FATMAX
270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX
Anglia
2022-11-11
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
Frezarka SFMCW400
Firma STANLEY FATMAX oświadcza, że produkty opisane
pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN 62841-2-17:2017.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z firmą STANLEY FATMAX pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu firmy STANLEY FATMAX.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu firmy Stanley Europe.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
STANLEY,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
2022-11-11
zst00535124 - 05-04-2023
POLSKI
13
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMD MHVW ZDĪQD SRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH *ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQąZ\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\Z\V\áNLGR&HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJR(USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLH OXE XV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUH SURZDG]L GR XV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FK HOHPHQWyZ D WDNĪHVWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P 6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXUG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
POLSKI
14
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Stanley SFMCW400B Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi