LIVARNO 416201 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
HANDBRAUSEN-SET
Montage‑ und Sicherheitshinweise
SHOWER HEAD SET
Assembly and safety advice
POMMEAU DE DOUCHE
Instructions de montage et consignes
de sécurité
HANDDOUCHE-SET
Montage‑ en veiligheidsinstructies
ZESTAW SŁUCHAWKI
PRYSZNICOWEJ
Wskazówki dotyczące montażu oraz
bezpieczeństwa
SPRCHOVÁ SADA
Pokyny k montáži a bezpečnostní
pokyny
RUČNÁ SPRCHA S
PRÍSLUŠENTVOM
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SET DE CABEZAL DE
DUCHA
Instrucciones de montaje y de
advertencias de seguridad
HÅNDBRUSESÆT
Montage‑ og sikkerhedsanvisninger
SET DOCCETTA
Istruzioni di sicurezza e montaggio
KÉZI ZUHANYKÉSZLET
Használati‑ és biztonsági utasítások
KOMPLET ROČKE ZA
PRHO
Navodila za montažo in varnost
SET ZA RUČNI TUŠ
Napomene za montažu i sigurnosne
napomene
SET PARĂ DE DUȘ
Instrucţiuni de montare şi de siguranţă
РЪЧЕН ДУШ
Инструкции за монтаж и
безопасност
ΣΕΤ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΝΤΟΥΣ
Οδηγίες συναρμολόγησης και
ασφάλειας
IAN 416201_2210
HANDBRAUSEN-SET/SHOWER HEAD SET/
POMMEAU DE DOUCHE
DE/AT/CH Montage‑ und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 7
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 9
NL/BE Montage‑ en veiligheidsinstructies Pagina 12
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 14
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 16
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 18
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 20
DK Montage‑ og sikkerhedsanvisninger Side 22
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 24
HU Használati‑ és biztonsági utasítások Oldal 26
SI Navodila za montažo in varnost Stran 28
HR Napomene za montažu i sigurnosne napomene Stranica 32
RO Instrucţiuni de montare şi de siguranţă Pagina 34
BG Инструкции за монтаж и безопасност Страница 36
GR/CY Οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας Σελίδα 40
A B
Ø6mm
1 x [1]
2 x [6]
1 x [7]
2 x [2] 1 x [3] 2 x [4] 1 x [5]
[6]
[5] [4]
Sie benötigen/You need/Vous avez besoin de/U hebt nodig/Potrzebujesz/Potřebujete/
Potrebujete/Usted necesita/Du skal bruge/Ènecessario/Amikre szüksége lesz/Potrebujete/
Trebavam/Aveți nevoie de/Нуждаете се от/Θα χρειαστείτε:
C1
D
C2
[1] [1]
[2] [3]
[2] [2]
[7] [7]
5DE/AT/CH
HANDBRAUSEN-SET
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für drucklose Warmwasserbereiter
wie z.B. Holz‑ oder Kohlebadeöfen, Öl‑ oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Das Produkt
ist nur zur Eigenanwendung, nicht aber für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Duschkopf
[2] Dichtung
[3] Wasserspardichtung (optionale Verwendung
zur Reduzierung des Wasserverbrauchs)
[4] Schrauben (für Duschkopfhalterung)
[5] Duschkopfhalterung
[6] Dübel (für Duschkopfhalterung)
[7] Brauseschlauch
Technische Daten
Handbrause: 1 Einstellung
Maße
Duschkopf: ca. Ø 3,1 × 22 cm (L)
Brauseschlauch: ca. Ø 1,4 × 170 cm (L)
Gewinde: 21mm (G½”)
Standardanschluss
Minimaler
Betriebsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
m VERMEIDEN SIE
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Durch Verstellen der Handbrause kann
sich die Temperatur des austretenden
Wassers verändern. Prüfen Sie bitte erst die
Wassertemperatur, bevor Sie sich unter den
Wasserstrahl stellen.
WARNUNG! Dieses Produkt ist für
alle druckfesten Warmwassersysteme wie
Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler
o.Ä. geeignet. Es ist nicht geeignet für
drucklose Warmwasserbereiter wie
Heißwasserspeicher, drucklose Wasserspeicher
etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann
(Klempner, technischen Berater), wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob das Produkt für Ihren
Wasseranschluss geeignet ist.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
undichte Stellen.
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit
26,4 mm (G¾”)‑Anschluss bitte
ein Adapterstück mit 26,4mm
(G¾”)‑Innengewinde und 21mm
(G½”)‑Außengewinde ein. Dieses
Adapterstück erhalten Sie in jedem gut
sortierten Baumarkt oder Sanitärhandel.
6DE/AT/CH
Reinigung und Pfl ege
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten,
weichen Tuch und ggf. mit einem milden
Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mittels eines handelsüblichen Kalkentferners.
Beachten Sie dabei die Gebrauchsanleitung
Ihres Reinigers.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde‑ oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten
Info‑tri (Sortierinformation) folgend, für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman‑Logo gilt nur für Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht‑
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dar‑
gestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original‑Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material‑ oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material‑ oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 416201_2210) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen‑
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück‑ oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E‑Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte ServiceAnschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800 562153
7GB/IE
SHOWER HEAD SET
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
Suitable for use with all pressure‑resistant hot water
systems such as central heating, continuous‑flow
water heater, pressure boiler etc. It is not suitable
for non‑pressurised water heaters such as
wood‑fired or coal‑fired hot‑water heaters, oil‑fired
or gas‑fired heaters, open electrical storage
heaters. The product is intended for personal use
only and not for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head
[2] Seal
[3] Water‑saving insert
(Use optionally to reduce water consumption)
[4] Screws (for shower head holder)
[5] Shower head holder
[6] Wall plugs (for shower head holder)
[7] Shower hose
Technical data
Hand shower: 1‑way setting
Dimensions
Shower head: approx. 3.1 × 22 cm (L)
Shower hose: approx. 1.4 × 170 cm (L)
Thread: 21 mm (G½”) standard
connection
Minimum
working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
m TO AVOID THE RISK OF INJURY!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. It is not a toy.
m CAUTION! DANGER OF INJURY!
Please ensure that no parts are damaged
and that all parts are correctly assembled.
Incorrect assembly or fitting may lead to injury.
Damaged parts can adversely affect safety
and proper function.
m CAUTION! RISK OF SCALDING!
Adjusting the hand shower may change the
temperature of the water coming out. Check
the water temperature before stepping into the
shower.
WARNING! Suitable for use with all
pressure resistant hot water systems such as
central heating, continuous‑flow water heater,
pressure boiler, etc. Not suitable for use with
non‑pressurised water heaters such as boilers,
nonpressurised reservoirs, etc. In case of doubt,
consult a professional plumber or technical
consultant.
Make sure that the product is only installed by
capable persons.
Please check the product regularly for leakage.
Note: For fittings with 26.4 mm (G¾”)
connections use an adapter with a 26.4mm
(G¾”) internal thread and a 21 mm (G½”)
external thread. This adapter can be obtained
from any good builder’s or plumber’s
merchant.
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and
use a mild cleaning agent if necessary.
Use an ordinary lime scale cleaner to remove
lime scale deposits from the product. Observe
the instructions for use of your cleaner.
8 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn‑out
product.
The product and packaging materials are
recyclable and are subject to extended producer
responsibility.
Dispose them separately, following the illustrated
Info‑tri (sorting information), for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 416201_2210) available as proof of
purchase.
You will fi nd the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e‑mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 0569216
E‑Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
9FR/BE
POMMEAU DE DOUCHE
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci‑dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez‑leur également la
totalité des documents.
Contexte d’utilisation
Approprié pour tout type de système d’eau chaude
résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe‑eau instantané, un chauffe‑eau
à pression, etc. Non conçue pour les chauffe‑eau
à basse pression tels que chauffe‑eau à bois
ou à charbon, chauffe‑eau à mazout ou à gaz,
accumulateurs électriques ouverts. Ce produit est
uniquement prévu pour un usage privé et non pas
médical ou commercial.
Description des pièces et
éléments
[1] Pomme de douche
[2] Joint
[3] Joint économiseur d’eau (utilisation en option
pour la réduction de la consommation d’eau)
[4] Vis (pour support de la pomme de douche)
[5] Support de la pomme de douche
[6] Cheville (pour support de la pomme de
douche)
[7] flexible de douche
Données techniques
Pommeau
de douche: 1 Réglage
Dimensions
Pomme de douche: env. Ø3,1×22cm (L)
Flexible de douche: env. Ø1,4×170cm (L)
Filetage: 21mm (G½”) raccord
standard
Pression de
fonctionnement
minimale: 1,5 bar
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
m ÉVITEZ LES BLESSURES!
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d‘emballage. Cet
article n’est pas un jouet !
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Les
pièces endommagées peuvent affecter la
sécurité et le fonctionnement.
m PRUDENCE! Risque de brûlures! En
réglant le pommeau, la température de l’eau
sortante peut varier. Vérifiez la température de
l’eau avant de vous mettre sous le jet d’eau.
AVERTISSEMENT ! Ce produit est conçu
pour tous les systèmes d’eau à pression,
tels que chauffage central, chauffe‑eau à
chauffage instantané, chauffe‑eau à pression
etc. Il n’est pas adapté pour les chauffe‑eau
sans pression tels que chauffe‑eau à
accumulation, ballons sans pression, etc.
Adressez‑vous à un spécialiste (plombier,
conseiller technique) si vous n’êtes pas sûr que
le produit soit adapté pour votre branchement
d’eau.
Veillez à ce que le produit ne soit monté que
par des personnes compétentes.
Vérifiez régulièrement que le produit ne
présente aucune fuite.
Remarque : Pour les armatures avec un
raccord de 26,4 mm (G¾”), mettez en place
un adaptateur avec un filetage intérieur de
26,4mm (G¾”) et un filetage extérieur de
21mm (G½”). Vous trouverez cet adaptateur
dans n’importe quel centre de bricolage ou
commerce sanitaire bien achalandé.
10 FR/BE
Nettoyage et entretien
Nettoyer le produit avec un chiff on doux et
humide et éventuellement avec un produit
nettoyant doux.
Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit,
utilisez un produit anticalcaire courant.
Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de
votre nettoyant.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la responsabilité élargie
du producteur.
Éliminez‑les séparément, en suivant l’Info‑tri illustrée,
dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Garantie
Article L217‑16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217‑4
à L217‑13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217‑4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle‑ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217‑5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui‑ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques défi nies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217‑12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
11FR/BE
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 416201_2210) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après‑vente par téléphone ou par e‑mail aux
coordonnées indiquées ci‑dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après‑vente
Service aprèsvente France
Tél.: 0800904879
Service aprèsvente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
12 NL/BE
HANDDOUCHE-SET
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Bestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarming, geiser, boiler etc. Het
product is niet geschikt voor lagedrukwaterboilers
zoals bijv. hout‑, kolen‑, olie‑ of gasketels en
elektrische waterverwarmers (lage druk en
drukloos). Het product is alléén bedoeld voor
eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] Douchekop
[2] Pakking
[3] Waterbesparende afdichting (optioneel
gebruik om het waterverbruik te verminderen)
[4] Schroeven (voor de douchekophouder)
[5] Douchekophouder
[6] Pluggen (voor de douchekophouder)
[7] Doucheslang
Technische gegevens
Handdouche: 1 Instelling
Afmetingen
Douchekop: ca. Ø3,1×22cm (L)
Doucheslang: ca. Ø1,4×170cm (L)
Schroefdraad: 21mm (G½”)
standaardaansluiting
Minimale werkdruk: 1,5bar
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
m VERMIJD GEVAAR VOOR LETSEL!
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het verpakkingsmateriaal. Dit artikel is
geen speelgoed!
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen
intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar voor
letsel. Beschadigde onderdelen kunnen de
veiligheid en de functie negatief beïnvloeden.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Door het verstellen
van de douchekop kan de temperatuur van het
water veranderen. Test de watertemperatuur
voordat u zich onder de waterstraal gaat
staan.
WAARSCHUWING! Dit product
is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale
verwarmingen, geisers, lagedrukboilers e.d. Hij
is niet geschikt voor drukloze warmwaterboilers
zoals voorraadboilers, drukloze
waterreservoirs enz. Neem contact op met
een vakman (loodgieter, technisch adviseur)
wanneer u onzeker bent of het product voor
uw wateraansluiting geschikt is.
Zorg ervoor dat het product alleen door
vakkundige personen wordt gemonteerd.
Controleer het artikel regelmatig op lekkage.
Opmerking: Gebruik bij armaturen met
26,4mm (G¾”)‑aansluiting een adapterstuk
met 26,4mm (G¾”)‑binnendraad en
21mm (G½”)‑buitendraad. Een dergelijk
adapterstuk is verkrijgbaar in elke goed
uitgeruste bouwmarkt of sanitairwinkel.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product met een iets vochtige,
zachte doek en eventueel met een mild
reinigingsmiddel.
13 NL/BE
Verwijder kalkaanslag van het product met
behulp van een gangbaar ontkalkingsmiddel.
Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het
reinigingsmiddel in acht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoff en die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product, en de verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled en zijn onderhevig aan een
uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Gooi ze apart weg, overeenkomstig
de aangegeven Info‑tri (informatie over
afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer.
Het Triman‑logo geldt alleen voor Frankrijk.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal‑ of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal‑ en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 416201_2210) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter‑ of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch
of per e‑mail contact met de onderstaande
serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
14 PL
ZESTAW SŁUCHAWKI
PRYSZNICOWEJ
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem
urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z
nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkow
w sposób tu opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy przechowywać
tę instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy również przekazać
wszystkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak centralne
ogrzewanie, podgrzewacze przepływowe,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie nadaje
się do bezciśnieniowych podgrzewaczy
wody, takich jak np. piece opalane drewnem,
węglem, olejem lub gazem oraz otwartych
elektrycznych nagrzewnic akumulacyjnych. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku osobistego
i nie jest przeznaczony do użytku medycznego lub
komercyjnego.
Opis części
[1] Głowica prysznicowa
[2] Uszczelka
[3] uszczelki oszczędzania wody (opcjonalne
zastosowanie w celu zmniejszenia zużycia
wody)
[4] wkręty (do uchwytu słuchawki prysznicowej)
[5] uchwytów do głowicy prysznicowej
[6] dybli (do montażu głowicy prysznicowej)
[7] Wąż prysznicowy
Dane techniczne
Słuchawka
prysznicowa: Jedno ustawienie
Wymiary Głowica
prysznicowa: ok. Ø3,1x22cm (dł.)
Wąż prysznicowy: ok. Ø1,4x170cm (dł.)
Złączka
gwintowana: 21mm (G½ cala), złącze
standardowe
Minimalne
ciśnienie robocze: 1,5bara
Wskazówki związane z
bezpieczeństwem
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE
WSKAWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
m UNIKAĆ OBRAŻEŃ!
Nigdy nie pozostawiać małych dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Produkt nie jest zabawką.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA CIAŁA!
Upewnić się, czy wszystkie części są
nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego montażu
zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM!
Podczas regulacji prysznica ręcznego
temperatura wypływającej wody może się
zmieniać. Przed wejściem pod strumień wody
należy sprawdzić temperaturę.
OSTRZEŻENIE! Niniejszy produkt nadaje
się do wszystkich ciśnieniowych systemόw
ciepłej wody, jak centralne ogrzewanie,
podgrzewacze przepływowe, bojlery
ciśnieniowe oraz podobne. Nie nadaje się
do bezciśnieniowych podgrzewaczy wody,
takich jak zbiorniki ciepłej wody, zbiorniki
bezciśnieniowe itp. Skontaktuj się ze specjalistą
(hydraulikiem, doradcą technicznym), jeśli
nie masz pewności, że produkt nadaje się do
podłączenia wody.
Upewniać się, że produkt jest montowany
wyłącznie przez wykwalifikowane osoby.
Regularnie sprawdzać produkt pod kątem
wycieków.
15 PL
Uwaga: W przypadku złączek
26,4 mm (G¾”) należy użyć przejściówki
z gwintem wewnętrznym 26,4mm (G¾”) i
gwintem zewnętrznym 21mm (G½”). Taka
przejściówka jest dostępna w każdym dobrze
zaopatrzonym sklepie budowlanym lub ze
sprzętem sanitarnym.
Czyszczenie i konserwacja
Czyścić produkt wilgotną, miękką ściereczką i,
jeśli to konieczne, łagodnym detergentem.
Osad wapienny usuwać z produktu za
pomocą środków do usuwania kamienia.
Przestrzegać instrukcji użytkowania środka
czyszczącego.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Produkt, materiały opakowaniowe, nadają
się do recyklingu i podlegają rozszerzonej
odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją
przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby
zapewnić lepszą utylizację odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 416201_2210) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
16 CZ
SPRCHOVÁ SADA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek
jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si tento návod na
bezpečném místě. Všechny podklady vydejte při
předání výrobku i třetí osobě.
Použití v souladu
s ustanovením
Vhodná pro všechny vůči tlaku odolné systémy
teplé vody jako ústřední topení, průtokové ohřívače
atd. Nehodí se pro nízkotlaké zařízení na přípravu
vody, jako jsou např. koupelnová kamna na uhlí,
olejová nebo plynová koupelnová kamna, otevřená
elektrická akumulační kamna. Výrobek je určen
kvlastnímu použití, ne pro lékařské či komerční
použití.
Popis dílů
[1] Sprchová hlavice
[2] Těsnění
[3] Těsnění pro úsporu vody (volitelné použití ke
snížení spotřeby vody)
[4] Šrouby (pro držák sprchové hlavice)
[5] Držák sprchové hlavice
[6] Hmoždinky (pro držák sprchové hlavice)
[7] Sprchová hadice
Technické údaje
Ruční sprcha: 1 Nastavení
Míry
Sprchová hlavice: ccaØ3,1 ×22cm (D)
Sprchová hadice: ccaØ1,4 ×170cm (D)
Závit: 21mm (G½”) standardní
připojení
Minimální
provozní tlak: 1,5 baru
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD
K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
m VYHNĚTE SE NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem. Tento výrobek není dětskou
hračkou!
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že jsou všechny díly nepoškozené a
odborně namontovány. Při neodborné montáži
existuje nebezpečí poranění. Poškozené díly
mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Přestavením sprchové hlavy se dá změnit
teplota vytékající vody. Zkontrolujte prosím
teplotu vody, dříve než se postavíte pod proud
vody.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek se hodí pro
všechny teplovodní systémy s pevným tlakem,
jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače,
tlakové bojlery ap. Nehodí se pro beztlaké
zařízení pro přípravu teplé vody, jako jsou
zásobníky horké vody, beztlaké zásobníky
vody atd. Obraťte se na odborníka (klempíře,
technického poradce), nejste‑li si jisti, hodí‑li se
výrobek pro vaši vodní přípojku.
Dbejte na to, aby byl výrobek namontován jen
odborníky.
Kontrolujte, prosím, výrobek pravidelně na
únik.
Upozornění: U armatur s přípojkou
26,4mm (G¾”) nasaďte laskavě prvek
adaptéru s vnitřním závitem 26,4mm (G¾”)
a vnějším závitem 21mm (G½”). Tento prvek
adaptéru obdržíte v každém dobře tříděném
stavebním trhu nebo ve zdravotnickém
obchodě.
Čistění a ošetřování
Výrobek očistěte vlhkou tkaninou a případně
mírným čisticím prostředkem.
17 CZ
Usazeniny vápníku na výrobku odstraňte
vobchodě běžným odstraňovačem vápníku.
Dbejte přitom na návod kpoužití vašeho
čističe.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Výrobek aobalové materiály jsou recyklovatelné a
podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce.
Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info‑tri
(informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat
sodpady.
Logo Triman platí jen pro Francii.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze
skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (IAN 416201_2210) jako
doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e‑mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
18 SK
RUČNÁ SPRCHA S
PRÍSLUŠENTVOM
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak
výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu
aj všetky podklady.
Použitie v súlade
s ustanovením
Vhodná pre všetky voči tlaku odolné systémy
teplej vody ako ústredné vykurovanie, prietoko
ohrievače atď. Výrobok nie je vhodný pre
nízkotlakové ohrievače vody, ako napr. kúpeľňové
pece na drevo alebo uhlie, olejová alebo plynová
kúpeľňová pec, otvorené elektrické zásobníkové
ohrievače vody. Výrobok je určený iba na
súkromné používanie, nie na medicínske alebo
komerčné účely.
Opis dielov
[1] Sprchová hlavica
[2] Tesnenie
[3] Tesnenie na úsporu vody (voliteľné použitie na
zníženie spotreby vody)
[4] Skrutky (na držiak sprchovej hlavice)
[5] Držiak sprchovej hlavice
[6] Hmoždinky (na držiak sprchovej hlavice)
[7] Sprchová hadica
Technické údaje
Ručná sprcha: 1 nastavenie
Rozmery
Sprchová hlavica: pribl. Ø3,1×22cm (D)
Sprchová hadica: pribl. Ø1,4×170cm (D)
Závit: 21mm (G½”) štandardná
prípojka
Minimálny
prevádzkový tlak: 1,5bar
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY
SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY
VBUDÚCNOSTI!
m VYHÝBAJTE SA RIZIKU PORANENIA!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s
obalovým materiálom. Tento výrobok nie je
detskou hračkou!
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Ubezpečte sa, že sú všetky
diely nepoškodené a správne namontované.
V prípade neodbornej montáže hro
nebezpečenstvo poranenia. Pkodené diely
môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
OBARENIA! Prestavením sprchovej hlavy
sa dá zmeniť teplota vytekajúcej vody.
Skontrolujte prosím teplotu vody, skôr než sa
postavíte pod prúd vody.
VÝSTRAHA! Tento výrobok je vhodný pre
všetky systémy na prípravu teplej vody, ktoré
sú odolné proti tlaku, ako sú ústredné kúrenie,
prietokový ohrievač, tlakový bojler alebo pod.
Nie je vhodný pre beztlakové zariadenia
na prípravu teplej vody, ako sú zásobník
horúcej vody, beztlakové zásobníky vody, atď.
Obráťte sa na odborníka (klampiar, technický
poradca), ak si nie ste istý, či je výrobok
vhodný pre vašu prípojku vody.
Dbajte na to, aby výrobok montovali iba osoby
s odbornými znalosťami.
Výrobok pravidelne kontrolujte, či netečie.
Upozornenie: V prípade armatúr s
26,4mm (G¾”) prípojkou použite adaptér s
26,4mm (G¾”) vnútorným závitom a 21mm
(G½”) vonkajším závitom. Tento adaptér
dostanete kúpiť v každom dobrom hobby
markete alebo v predajni sanitárnych potrieb.
Čistenie astarostlivosť
Výrobok čistite iba vlhkou, mäkkou handričkou
a príp. jemným čistiacim prostriedkom.
19 SK
Vodný kameň na výrobku odstráňte pomocou
bežného odstraňovača vodného kameňa.
Dodržiavajte pritom návod na použitie
čistiaceho prostriedku.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Výrobok aobalové materiály sú recyklovateľné
apodliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu.
Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte
oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie
otriedení).
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považov
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v
záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 416201_2210) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
20 ES
SET DE CABEZAL DE DUCHA
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente
el siguiente manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y
para las aplicaciones indicadas. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de
transferir el producto a terceros, entregue también
todos los documentos correspondientes.
Uso adecuado
Indicado para todos los sistemas de agua
resistentes a la presión, como calefacción central,
calentadores de flujo, calderas a presión, etc. No
apto para calentadores de agua a baja presión
como por ej. calentadores de baño con madera o
carbón, calentadores de baño con aceite o gas u
hornos eléctricos abiertos. El producto es para el
uso propio, no está concebido para fines médicos
o comerciales.
Descripción de las piezas
[1] Cabezal de ducha
[2] Empaquetadura
[3] Empaquetadura de ahorro de agua (uso
opcional para reducir el consumo de agua)
[4] Tornillos (para el soporte del cabezal de
ducha)
[5] Soporte del cabezal de ducha
[6] Tacos (para el soporte del cabezal de ducha)
[7] Manguera de ducha
Datos técnicos
Ducha de mano: 1 ajuste
Medidas Cabezal
de ducha: aprox. Ø3,1×22cm (L)
Manguera de ducha: aprox. Ø1,4×170cm (L)
Rosca: 21mm (G½”) conexión
estándar
Presión de servicio
mínima: 1,5bar
Indicaciones de seguridad
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
m ¡EVITE LESIONES!
No deje nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. ¡Este artículo no es un
juguete!
m ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están
montadas correctamente y de la forma
debida. Si realiza un montaje incorrecto, se
corre el riesgo de sufrir lesiones. Las piezas
dañadas pueden influir en la seguridad y el
funcionamiento.
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
ESCALDADURAS! Al desplazar el cabezal
de ducha puede variar la temperatura del
agua. Antes de colocarse bajo el chorro de
agua, compruebe la temperatura.
¡ADVERTENCIA! Este producto está
indicado para todos los sistemas de agua
caliente resistentes a la presión tales como
calefacción central, calentadores de paso,
caldera a presión u otros. No es apropiado
para calentadores de agua despresurizados
tales como acumuladores de agua caliente,
acumuladores despresurizados, etc. Póngase
en contacto con un técnico (fontanero, asesor
técnico) si no está seguro de si el producto es
adecuado para su toma de agua.
Tenga en cuenta que el producto sólo debe ser
montado por personas competentes.
Por favor revise el producto regularmente por
si hay fugas.
Nota: En las griferías con conexión 26,4mm
(G¾”), coloque una pieza adaptadora con
rosca interior 26,4mm (G¾”) y rosca exterior
21mm (G½”). Esta pieza adaptadora puede
encontrarse en cualquier mercado de la
construcción o en tiendas de sanitarios bien
abastecidas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

LIVARNO 416201 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi