Kenwood FDM313SS Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

English 2 - 13
Nederlands 14 - 26
Français 27 - 39
Deutsch 40 - 52
Italiano 53 - 65
Português 66 - 78
Español 79 - 91
Dansk 92 - 103
Svenska 104 - 115
Norsk 116 - 127
Suomi 128 - 139
Türkçe 140 - 151
Česky 152 - 164
Magyar 165 - 176
Polski 177 - 190
Eλληνικά 191 - 205
Slovenčina 206 - 218
Українська 219 - 232
´¸∂w
٢٤٤ ٢٣٣
177
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
O
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
O
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi
zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub
upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w
celu uniknięcia zagrenia.
O
NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre
– zachować ostrożność. Podczas obsługi ostrych noży,
opróżniania miski oraz czyszczenia trzymać wyłącznie za
przeznaczony do tego, znajdujący się u góry uchwyt i nie
dotykać krawędzi tnącej.
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
Podczas wlewania gorącego płynu do robota lub blendera
należy zachować ostrożność, ponieważ płyn może
wyprysnąć z urządzenia z powodu nagłego wytworzenia się
pary.
O
Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru.
O
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników,
podanej w tabeli zaleceń.
O
Nie używać urządzenia bez przerwy przez czas dłuższy
niż czasy podane poniżej. Nieprzerwana praca przez czas
dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Funkcja/nasadka Maksymalny czas
pracy
Długość przerwy
pomiędzy etapami
pracy
Blender/Blend-
Xtract 2GO
60 sekund
Wyjąć wtyczkę
z gniazda
zasilającego i
odczekać 15 minut,
aż urządzenie
ostygnie
Gęste składniki w
misce (np. ciasto na
chleb)
60 sekund
Kompaktowa
krajalnica/młynek
30 sekund
Młynek do
kruszenia
60 sekund
O
Nie podnosić ani nie przenosić robota, trzymając za uchwyt –
uchwyt może się oderwać, w konsekwencji czego może dojść
do wypadku i urazu ciała.
O
Przed wylewaniem rozdrobnionych składników z miski należy
zawsze najpierw wyjąć ostrze.
O
Gdy urządzenie jest podłączone do prądu, do miski robota
i dzbanka blendera nie wolno wkładać rąk ani przyborów
kuchennych. Jeżeli konieczne jest popchnięcie składników,
Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami
Polski
178
użyć odpowiedniego narzędzia, np. łopatki.
O
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru oraz przed
jego demontażem, montażem oraz czyszczeniem należy
zawsze wyłączyć je i odłączyć od źródła zasilania.
O
Żywności nie wolno popychać do podajnika palcami. Używ
wyłącznie popychacza załączonego w zestawie.
O
Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą,
jeżeli nie został na nią założony dzbanek/bidon lub
pojemnik/pokrywka młynka.
O
UWAGA: Przed zdjęciem pokrywy z miski lub blendera bądź
młynka z podstawy zasilającej:
O
wyłączyć urządzenie;
O
zaczekać, aż nasadka/ostrza całkowicie się zatrzymają;
O
zachować ostrożność, by nie odkręcić dzbanka/bidonu
blendera lub pojemnika/pokrywki młynka z zespołu ostrzy.
O
Nie używać pokrywy do włączania urządzenia – służy do tego
wyłącznie regulator prędkości/włącznik.
O
Używanie nadmiernej siły podczas obsługi mechanizmu
blokującego spowoduje uszkodzenie urządzenia, co może w
konsekwencji spowodować wypadek i urazy ciała.
O
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek.
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je
do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
O
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia podstawy zasilającej,
przewodu sieciowego i wtyczki.
O
Przewód sieciowy nie powinien zwisać z blatu, na którym
stoi urządzenie ani stykać się z gorącymi przedmiotami lub
powierzchniami.
O
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
O
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie
i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby
niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania
tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich
bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie
ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe
podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
O
Stosowanie robota, blendera lub młynka w sposób niezgodny
z przeznaczeniem może grozić wypadkiem i uszkodzeniem
ciała.
179
O
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki
mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym
obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy
innych nasadek może być mniejszy.
Blender/Blend-Xtract 2GO
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
RYZYKO POPARZENIA: Przed umieszczeniem w dzbanku/
bidonie i blendowaniem gorące składniki należy zawsze
ostudzić do temperatury pokojowej.
O
Wyjmując i zakładając zespół ostrzy należy zachować
ostrożność. Podczas mycia nie dotykać krawędzi tnących.
O
Blendera można używać wyłącznie z założoną pokrywą.
O
Dzbanka/bidonu używać wyłącznie z zespołem ostrzy
załączonym w zestawie.
O
Nie wolno uruchamiać blendera, jeżeli dzbanek jest pusty.
O
Przepisy na napoje typu smoothie — nie blendować
składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed
umieszczeniem ich w dzbanku/bidonie należy je pokruszyć.
Blend-Xtract 2GO
O
Z bidonu nigdy nie pić napojów gorących.
O
Aby możliwe było picie przez otwór w pokrywce, napój musi
być dobrze zmiksowany. Osiągnięcie żądanych wyników może
wymagać kilku prób, szczególnie gdy używane są niedojrzałe
lub twarde składniki, ponieważ część z nich może nie zostać
zmiksowana do końca.
O
Nie miksować składników mronych ani kostek lodu na sucho.
O
Nie miksować składników suchych (np. przypraw korzennych,
orzechów) ani nie uruchamiać pustego blendera.
Nasadki młynka
O
Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, jeżeli nie
został na niej zamontowany pojemnik lub pokrywa.
O
Nigdy nie odkręcać pojemnika ani pokrywy w czasie, gdy
młynek jest zamontowany na urządzeniu.
O
Nie dotykać powierzchni tnących zespołu ostrzy – zespół
ostrzy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
O
Młynek zdejmować jedynie po całkowitym zatrzymaniu się
ostrzy.
O
Urządzenie nie będzie działać, jeżeli młynek nie został
poprawnie zamocowany.
O
W młynku nie wolno rozdrabniać gorących składników –
należy je najpierw ostudzić do temperatury pokojowej.
Kompaktowa krajalnica/młynek
O
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych, ponieważ mogą
one spowodować uszkodzenie plastikowych elementów.
180
Młynek do kruszenia
O
Nie należy mielić suszonego korzenia kurkumy, ponieważ jest
on bardzo twardy i może uszkodzić ostrza.
Nasadka Express Dice/Express Serve i tarcze
O
Kratka tnąca i tarcze są bardzo ostre. Przy ich zdejmowaniu,
zakładaniu i czyszczeniu należy zachować ostrożność. Podczas
obsługi ostrych noży, opróżniania miski oraz czyszczenia
trzymać wyłącznie za przeznaczony do tego uchwyt i nie
dotykać krawędzi tnącej.
O
Żywności nie wolno popychać do podajnika palcami. Używ
wyłącznie załączonego w zestawie popychacza.
O
Nie wpychać składników do podajnika na siłę – może to
spowodować uszkodzenie nasadki.
O
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
tarcza całkowicie się zatrzyma.
O
Nie wlewać gorących składników płynnych do podajnika.
Express Serve
O
Unikać dotykania elementów znajdujących się w ruchu. Nie
wkładać palców do otworu wylotowego składników.
O
Podczas korzystania z kostkarki lub tarcz nie obsługiw
urządzenia bez założonej płytki popychającej pokrojone
składniki. Jeżeli płytka popychająca pokrojone składniki nie
będzie zamocowana, składniki będą utykać pod tarczą, a
nie przemieszczać się do otworu wylotowego, co spowoduje
uszkodzenie nasadki.
O
Wyciskarka do cytrusów nie jest przeznaczona do użytku z
nasadką Express Serve. Wyciskarki do cytrusów należy zawsze
używać z główną miską.
Czyszczenie
O
Głowicę napędową podstawy zasilającej i trzepaczki
wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. W razie
konieczności oczyścić blokady bezpieczeństwa
z resztek
składników.
O
Podstawy zasilającej, zespołu ostrzy ani głowicy napędu
trzepaczek nie wolno zanurzać w wodzie.
O
Miska, pokrywa, popychacz i wszystkie nasadki/przybory
oprócz zespołów ostrzy i głowicy napędu trzepaczki można
myć zarówno ręcznie, jak i w zmywarce.
O
Zespoły ostrzy należy dobrze wyczyścić szczoteczką i opłukać
pod bieżącą wodą.
Przed podłączeniem do sieci
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy
urządzenia.
O
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
181
Przed pierwszym użyciem
1 Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować
ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo
ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić –
służą wyłącznie do ochrony ostrzy podczas
produkcji i przewożenia.
2 Umyć części – zob. ustęp pt. „Konserwacja i
czyszczenie”.
Oznaczenia
Robot kuchenny
1
Popychacz
2
Podajnik
3
Pokrywa
4
Miska
5
Wyjmowany wał napędowy
6
Podstawa zasilająca
7
Regulator prędkości/przycisk pracy
przerywanej
8
Blokady bezpieczeństwa
9
Schowek na przewód sieciowy (z tyłu)
Waga
10
Przycisk kg/lb
11
Przycisk on/zero
12
Wyświetlacz
13
Szala
14A Plastikowy blender (jeżeli
załączono w zestawie)
a Zespół ostrzy
b Pierścień uszczelniający
c Dzbanek
d Zakrywka wlewu
e Pokrywa
B Szklany blender (jeżeli załączono
w zestawie)
a Zespół ostrzy
b Pierścień uszczelniający
c Dzbanek
d Pokrywa
e Zakrywka wlewu
C Nasadki standardowe
15
Ostrze
16
Końcówka do zagniatania ciasta
17
Podwójna trzepaczka
18
Tarcza do tarcia/krojenia na 4-milimetrowe
plastry
19
Tarcza do tarcia/krojenia na 2-milimetrowe
plastry
20
Tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka
Nasadki
Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej
załączone są w zestawie z niniejszym robotem
kuchennym. Rodzaj nasadek załączonych
w zestawie zależy od zakupionego modelu.
Informacje na temat tego, jak nabyć nasadkę
niezałączoną w zestawie znajdują się w części pt.
„Serwis i punkty obsługi klienta”.
D Nasadki opcjonalne
21
Wyciskarka do cytrusów (jeżeli załączono w
zestawie)
22
Szklany mini-rozdrabniacz/młynek (jeżeli
załączono w zestawie)
23
Plastikowy mini-rozdrabniacz/młynek
24
Młynek do kruszenia (jeżeli załączono w
zestawie)
25
Blend-Xtract 2GO (jeżeli załączono w
zestawie)
26
Express Dice (jeżeli załączono w zestawie)
27
Express Serve (jeżeli załączono w zestawie)
Obsługa robota
Iliustracje
1 Na podstawie zasilającej zamocować
wyjmowany wał napędowy.
2 Następnie zamocować miskę, układając
oznaczenie na misce równo z oznaczeniem
na podstawie zasilającej, i przekręcić miskę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
momentu, aż zablokuje się na swoim miejscu
.
3 Na wale napędowym miski zamocować
wybraną nasadkę.
O
Przed włożeniem składników miskę i nasadkę
należy najpierw zamocować na podstawie
zasilającej.
4 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy
górna część wału napędowego/nasadka
wpasowała się w środek pokrywy.
O
Nie używać pokrywy do włączania
urządzenia – służy do tego wyłącznie
regulator prędkości/włącznik.
5 Włożyć wtyczkę do gniazda zasilającego,
włączyć urządzenie i ustawić prędkość (zob.
tabela zaleceń).
O
Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub
pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone
w blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i
rączka miski muszą znajdować się z przodu
i być skierowane na prawo.
O
Do trybu pracy przerywanej użyć przycisku
(P). W tym trybie urządzenie pracuje tak
długo, jak długo wciśnięty jest przycisk.
6 Aby zdjąć pokrywę, nasadki i miskę, wykonać
wyżej opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
182
O
Przed zdjęciem pokrywy urządzenie
należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Uwaga
O
Robot nie jest przeznaczony do rozdrabniania
lub mielenia kawy ani do mielenia cukru na
cukier puder.
O
Dodając olejek migdałowy lub substancje
smakowe do mieszanych składników, należy
uważać, by nie zetknęły się z plastikowymi
elementami, ponieważ może to spowodować
trwałe plamy.
Waga
Iliustracje
Robot został wyposażony we wbudowaną wagę,
umożliwiającą ważenie składników bezpośrednio
w misce lub dzbanku blendera.
O
Maksymalne obciążenie wagi wynosi 3 kg.
Użytkowanie wagi
1 Przed dodaniem składników na podstawę
zasilającą należy założyć miskę, wyjmowany
wał napędowy i nasadkę lub dzbanek
blendera.
2 Podłączyć urządzenie do prądu – wyświetlacz
pozostanie pusty.
3 Wcisnąć przycisk ON/ZERO raz –
wyświetlacz zacznie się świecić.
4 Wcisnąć przycisk kg/lb, aby wybrać
jednostkę (gramy lub uncje). Po włączeniu
urządzenie automatycznie wybiera ustawienie
kg/g.
O
Urządzenie waży skokowo co
1 g, dlatego też zaleca się odmierzanie
niewielkich ilości składników za pomocą łyżki
stołowej/łyżeczki.
O
Aby wyzerować wagę, jednokrotnie wcisnąć
przycisk ON/ZERO.
5 Zważyć składniki, wsypując je bezpośrednio
do miski lub dzbanka.
6 Po zważeniu wszystkich składników
zamocować pokrywkę i wybrać prędkość
obrotów, aby uruchomić malakser.
O
Wyświetlacz nie pokaże wagi dodatkowych
składników dodanych do podajnika w trakcie
pracy urządzenia.
O
Wyświetlacz można wyłączyć ręcznie,
naciskając przycisk ON/ZERO i przytrzymując
go przez kilka sekund.
W razie wszelkich problemów z obsługą wagi
prosimy zapoznać się ze wskazówkami w części
pt. „Rozwiązywanie problemów”.
Szala
Zdejmowana szala służy do ważenia składników
bez konieczności zakładania miski lub dzbanka
blendera.
Aby użyć wagi, na podstawę zasilającą założyć
szalę i przekręcić ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby ją zablokować.
Następnie należy postępować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w punktach 2-4 w
części pt. „Użytkowanie wagi”.
Aby zdjąć szalę, przekręcić ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i unieść.
Użytkowanie nasadek
Zob. tabela zaleceń dla każdej
nasadki.
14A
Plastikowy blender (jeżeli
załączono w zestawie)
Obsługa blendera
Iliustracje
1 Na zespół ostrzy założyć pierścień
uszczelniający, zwracając uwagę na to, by
pierścień był poprawnie włożony w rowki.
O
Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie
założona lub uszkodzona, składniki będą
wyciekać z dzbanka.
2 Trzymając zespół ostrzy za spodnią część,
wsunąć go do dzbanka i przekręcić w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do momentu, aż zostanie
zabezpieczony na swoim miejscu. Rysunki na
spodzie zespołu ostrzy wskazują pozycję:
– Pozycja „odblokowane”
– Pozycja „zablokowane”
3 W dzbanku umieścić składniki.
4 Na dzbanek założyć pokrywę i przekręcić
ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara
do momentu, aż rozlegnie się kliknięcie. W
otworze pokrywy umieścić zakrywkę wlewu.
5 Na podstawie zasilającej umieścić dzbanek,
oznaczenie
na dzbanku ustawić równo
z oznaczeniem na podstawie zasilającej
i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż się zablokuje .
O
Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender
nie zostanie prawidłowo zamocowany w
blokadzie bezpieczeństwa.
14B
Szklany blender (jeżeli
załączono w zestawie)
Obsługa blendera
Iliustracje
(1
1 Na zespół ostrzy założyć pierścień
uszczelniający, zwracając uwagę na to, by
pierścień był poprawnie włożony w rowki.
O
Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie
założona lub uszkodzona, składniki będą
wyciekać z dzbanka.
183
2 Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy. Rysunki
na spodzie ostrzy wskazują pozycję:
– Pozycja „odblokowane”
– Pozycja „zablokowane”
3 W dzbanku umieścić składniki.
4 Umieścić pokrywkę na dzbanku i wcisnąć,
aby zabezpieczyć przed poluzowaniem. W
otworze pokrywki umieścić zakrywkę wlewu.
5 Na podstawie zasilającej umieścić dzbanek,
oznaczenie
na dzbanku ustawić równo
z oznaczeniem na podstawie zasilającej
i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż się zablokuje .
O
Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender
nie zostanie prawidłowo zamocowany w
blokadzie bezpieczeństwa.
Porady i wskazówki
O
Przygotowując majonez, w blenderze należy
umieścić wszystkie składniki oprócz oleju.
Wyjąć zakrywkę wlewu. Następnie włączyć
urządzenie i przez otwór w pokrywie powoli
dodawać olej.
O
Gęste mieszanki, np. pasztety i sosy typu dip,
mogą wymagać zgarniania składników ze
ścianek dzbanka. Jeżeli składniki trudno jest
rozdrobnić, dodać większą ilość składników
płynnych.
O
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych,
ponieważ mogą uszkodzić plastikowe
elementy.
O
Miksowanie suchych składników – składniki
pokroić na kawałki, zdjąć zakrywkę wlewu,
a następnie włączyć urządzenie i wrzucać
składniki przez otwór po jednym kawałku
naraz. Nad otworem należy trzymać dłoń.
Najlepsze wyniki daje regularne opróżnianie
dzbanka.
15
Ostrze
Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w
części pt. „Obsługa robota".
Porady i wskazówki
O
Aby uzyskać mniej rozdrobnioną
konsystencję, użyć trybu pracy przerywanej.
O
Składniki takie jak mięso, chleb czy warzywa
należy pokroić w kostkę wielkości ok. 2 cm.
O
Ciastka należy połamać na mniejsze kawałki
i wsypywać przez podajnik podczas pracy
urządzenia.
O
Składników nie należy miksować zbyt
mocno.
O
Wyrabiając ciasto, używać tłuszczu
schłodzonego w lodówce, pokrojonego w
kostkę wielkości ok. 2 cm.
16
Końcówka do zagniatania
ciasta
Do wyrabiania ciast na bazie drożdży.
Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w
części pt. „Obsługa robota".
Porady i wskazówki
O
Nie rozdrabniać składników przez czas
dłuższy niż 60 sekund.
O
Suche składniki umieścić w misce, a
następnie, podczas pracy urządzenia, przez
podajnik dodać składniki płynne. Miksować
do momentu, gdy z ciasta uformuje się
gładka kula o elastycznej konsystencji.
O
Nie zagniatać ponownie ciasta w robocie
– należy to zrobić ręcznie. Nie zaleca się
ponownego zagniatania w misce, ponieważ
może to spowodować utracenie przez robot
stabilności podczas pracy.
17
Podwójna trzepaczka
Użytkowanie ubijaka
1 Na podstawie zasilającej zamocować wał
napędowy i miskę.
2 Mocno osadzić każdy z ubijaków w głowicy
napędowej.
3 Zamocować trzepaczkę, ostrożnie
przekręcając ją do momentu, aż osiądzie w
wale napędowym.
4 Dodać składniki.
5 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy
końcówka wału napędowego wpasowała się
w środek pokrywy.
Porady i wskazówki
Uwaga
O
Trzepaczka nie nadaje się do wyrabiania
jednoetapowych ciast w proszku, ponieważ
tego rodzaju mieszanki są zbyt gęste i
spowodują jej uszkodzenie. Do tego celu
należy zawsze używać ostrza.
O
Najlepsze wyniki daje używanie jaj o
temperaturze pokojowej.
O
Przed użyciem sprawdzić, czy miska i ubijaki
są czyste. Nie mogą być tłuste.
18
20
Tarcze
Użytkowanie tarcz krojących
1 Na podstawie zasilającej zamocować wał
napędowy i miskę.
2 Trzymając tarczę za środkowy uchwyt,
umieścić tarczę na wale napędowym,
odpowiednią stroną skierowaną do góry.
3 Założyć pokrywę.
184
4 Włożyć składniki do podajnika.
5 Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza
równomiernie popychać składniki do
podajnika. Do podajnika nie wolno wkładać
palców.
Porady i wskazówki
O
Używane składniki powinny być świeże.
O
Nie kroić składników na zbyt małe kawałki.
Szerokość otworu podajnika wypełnić
składnikami niemal całkowicie. Zapobiega
to zsuwaniu się składników bokami podczas
rozdrabniania.
O
Składniki umieszczone pionowo są po
pokrojeniu lub rozdrobnieniu krótsze niż
składniki umieszczane poziomo.
O
Po skończonej pracy na tarczach krojących/
trących i w misce zawsze pozostaje niewielka
ilość resztek.
21
Wyciskarka do cytrusów (jeżeli
załączono w zestawie)
Stożek
Sitko
Użytkowanie wyciskarki do
cytrusów
1 Na podstawie zasilającej zamocować wał
napędowy i miskę.
2 Do miski zamocować sitko – pamiętając, by
uchwyt sitka był zablokowany we właściwym
położeniu (bezpośrednio nad uchwytem
miski).
3 Stożek umieścić na wale napędowym,
przekręcając go do momentu, aż całkowicie
opadnie.
4 Owoce pokroić na połówki. Włączyć
urządzenie, ułożyć owoc na stożku i nacisnąć.
O
Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać,
jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo
zablokowane.
Porady i wskazówki
O
Najlepsze wyniki daje wyciskanie soku
w temperaturze pokojowej z owoców
przechowywanych w temperaturze
pokojowej i wałkowanie ich ręką po blacie
przed wyciśnięciem soku.
O
Aby wyciskanie było skuteczniejsze, podczas
wyciskania przesuwać owoc z boku na bok.
O
Jeżeli sok wyciskany jest z dużej liczby
owoców, należy regularnie opróżniać sitko,
aby zapobiec gromadzeniu się na nim
miąższu i pestek.
22
/
23
Kompaktowa krajalnica/
młynek
(jeżeli załączono w
zestawie)
a Pojemnik
b Pierścień uszczelniający
c Zespół ostrzy
1 Umieścić składniki w pojemniku.
2 Na zespole ostrzy umieścić pierścień
uszczelniający.
3 Zespół ostrzy odwrócić do góry nogami.
Skierowawszy ostrza ku dołowi, włożyć go
do pojemnika.
4 Mocno przykręcić zespół ostrzy ręcznie do
pojemnika. Rysunki na spodzie zespołu ostrzy
wskazują pozycję:
– Pozycja „odblokowane”
– Pozycja „zablokowane”
5 Na podstawie zasilającej umieścić młynek,
oznaczenie
na młynku ustawić równo z
oznaczeniem na podstawie zasilającej i
przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż się zablokuje .
6 Wybrać prędkość maksymalną lub użyć trybu
pracy przerywanej (P).
Porady i wskazówki
O
Żywność dla niemowląt, przeciery – przed
rozdrobnieniem składników gotowanych
w młynku należy odczekać, aż ostygną do
temperatury pokojowej.
O
Najlepsze wyniki podczas siekania ziół daje
użycie miski głównej.
24
Młynek do kruszenia (jeżeli
załączono w zestawie)
a Pokrywka młynka
b Zespół ostrzy młynka do kruszenia
Obsługa młynka
1 Składniki umieścić w zespole ostrzy.
2 Zamocować pokrywę i przekręcić ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby ją zablokować.
3 Umieścić młynek na podstawie zasilającej
i zablokować go, przekręcając zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
4 Wybrać prędkość lub użyć trybu pracy
przerywanej (P).
Porady i wskazówki
O
Najlepsze wyniki uzyskuje się, nie mieląc za
jednym razem w młynku więcej niż 50 g
przypraw.
185
O
Całe przyprawy znacznie dłużej zachowują
aromat niż przyprawy zmielone, dlatego
najlepiej jest mielić niewielką ich ilość na raz.
O
Pełen aromat i smak przyprawy można
wydobyć, prażąc ją w całości przed
zmieleniem.
O
W młynku nie należy mielić suszonego
korzenia kurkumy, ponieważ jest on bardzo
twardy i może uszkodzić ostrza.
O
Imbir należy przed zmieleniem pokroić na
małe kawałki.
O
Najlepsze wyniki podczas siekania ziół daje
użycie miski głównej.
25
Blend-Xtract 2GO (jeżeli
załączono w zestawie)
a Pokrywka z otworem do picia
b Bidon
c Pierścień uszczelniający
d Zespół ostrzy
1 W bidonie umieścić składniki (napełniając
go do oznaczonego na bidonie poziomu
400 ml).
O
Najlepsze wyniki daje dodawanie lodu
i składników mrożonych zawsze jako
pierwszych.
O
Dodając składniki mrożone (tj. mrożone
owoce, jogurt, lody czy kostki lodu), nie
miksować więcej niż 60 g składników
mrożonych lub 3 kostek lodu.
O
Nie miksować składników mrożonych bez
założonej pokrywki.
2 Pierścień uszczelniający założyć na zespół
ostrzy, zwracając uwagę na to, by uszczelka
została poprawnie włożona w rowki.
O
Jeżeli uszczelka będzie uszkodzona lub zostanie
niepoprawnie założona, składniki będą wyciekać.
3 Trzymając za spód zespołu ostrzy, nałożyć
zespół na bidon (ostrzami w dół).
4 Przykręcić obsadę ostrzy do bidonu –
przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją zablokować.
O
Potrząsnąć bidonem, aby rozprowadzić
składniki.
O
Umieścić blender na podstawie zasilającej
i zablokować, przekręcając go zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
5 Ustawić maksymalną prędkość obrotów.
Miksować składniki aż do uzyskania jednolitej
konsystencji.
O
Po uzyskaniu żądanej konsystencji napoju
miksowanie można kontynuować, używając
trybu pracy przerywanej „P”, aby dobrze
wymieszać wszystkie składniki.
Porady i wskazówki
O
Napełnienie bidonu do maksymalnej
pojemności (400 ml) daje ok. dwie porcje
napoju.
O
Jeżeli napój nie ma zostać skonsumowany
natychmiast po przygotowaniu, należy go
przechowywać w lodówce.
O
Aby możliwe było picie przez otwór w
pokrywce, napój powinien być wystarczająco
rzadki. Rzadszą konsystencję można uzyskać,
dodając większą ilość składników płynnych.
O
Po wymieszaniu składników konsystencja
niektórych napojów pozostaje niejednolita
ze względu na znajdujące się w składnikach
nasiona lub włókna.
O
Składniki niektórych napojów mogą po
odstawieniu ponownie się rozdzielić, dlatego
napoje te najlepiej wypijać od razu. Napoje,
których składniki rozdzieliły się, należy przed
wypiciem wymieszać.
O
Gdy na bidon założona jest pokrywka z
otworem do picia, powinien on zawsze
znajdować się w pozycji pionowej.
Użytkowanie pokrywki z
otworem do picia
1 Nałożyć pokrywkę i przekręcić ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż się
zablokuje.
2 Aby napić się z bidonu, wystarczy otworzyć
zakrywkę otworu w pokrywce. Napój można
pić prosto z bidonu.
26
Express Dice (jeżeli załączono w
zestawie)
a Tarcza do krojenia w kostkę
b Kratka tnąca
c Popychacz kostkarki
Uwaga: tarcza do krojenia w kostkę została
zaprojektowana wyłącznie do użytku z kostkarką.
Użytkowanie nasadki Express
Dice
1 Na podstawie zasilającej zamocować wał
napędowy i miskę.
2 Założyć tarczę do krojenia w kostkę i
zamocować pokrywę.
3 Zamocować kratkę tnącą w podajniku.
4 Za pomocą popychacza kostkarki
rozdrabniać składniki, popychając je przez
kratkę tnącą.
186
Porady i wskazówki
O
Aby wspomóc rozdrabnianie, umieścić obie
dłonie na popychaczu i mocno naciskać.
O
Najlepsze wyniki daje używanie świeżych
owoców i warzyw.
O
Aby zapobiec zatykaniu nasadki przez
składniki, nie upychać składników w
podajniku – składniki powinny być
pokrojone na kawałki nie większe niż:
50 × 30 mm
O
Jeżeli przepchnięcie składników przez
kratkę tnącą jest zbyt trudne, podgotować
je przez ok. 10-15 minut, a następnie po
ostudzeniu przed krojeniem schłodzić w
lodówce.
O
Przed rozdrabnianiem ze składników
zawsze usunąć twardą skórkę, pestki,
nasiona itp.
Uwaga:
O
Ze względu na różne wielkości i kształty
składników uzyskana kostka może zawierać
zniekształcone kawałki – jest to całkowicie
normalne.
O
Składniki takie jak ser, szynka i chorizo
będą zatykać kratkę, dlatego nie zaleca się
ich krojenia za pomocą tej nasadki.
Czyszczenie kratki
Do usuwania kawałków, które utkwiły w kratce
tnącej kostkarki używać końcówki popychacza.
26A
Nasadki Express Dice można używać
również do przygotowywania frytek, przystawek
warzywnych w stylu crudités i krojenia
składników w słupki.
1 Zamocować kratkę tnącą bez tarczy do
krojenia w kostkę.
2 Następnie, nie włączając urządzenia, ręcznie
popychać składniki przez kratkę.
27
Express Serve (jeżeli załączono w
zestawie)
a Wał napędowy nasadki Express serve
b Przedłużenie lejka
c Podstawa
d Płytka popychająca pokrojone składniki
1 Na podstawie zasilającej zamocować wał
napędowy i miskę.
2 Mały wał napędowy zamocować na wale
głównym – nasadka Express Serve nie
będzie działać, jeżeli nie zostanie on
zamocowany.
3 Zamocować żądaną nasadkę/tarczę – nie
używać nadmiernej siły. Bliższe informacje,
porady i wskazówki można znaleźć w
częściach poświęconych tarczom i nasadce
Express Dice.
Używać w połączeniu z następującymi
elementami:
18-19-20
26
Uwaga – kostkarka i tarcze
O
Jeżeli składniki nie są wyrzucane z
otworu wylotowego, wyłączyć urządzenie
i sprawdzić, czy nie dochodzi do ich
gromadzenia się pod tarczą i czy płytka
popychająca pokrojone składniki została
założona. Przed ponownym włączeniem
urządzenia i dalszym rozdrabnianiem
składników udrożnić nasadkę.
Konserwacja i czyszczenie
O
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
O
Dotykając ostrzy i tarcz krojących, należy
zachować szczególną ostrożność – są
bardzo ostre.
O
Niektóre składniki mogą spowodować
przebarwienie plastikowych elementów
urządzenia. Jest to całkowicie normalne
zjawisko, które nie ma szkodliwego wpływu
na tworzywo ani na smak potraw. Pocieranie
plam szmatką umoczoną w oleju roślinnym
może pomóc je usunąć.
Podstawa zasilająca
O
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie
wysuszyć. Pamiętać o oczyszczeniu okolicy
blokady bezpieczeństwa
z resztek
składników.
O
Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie.
O
Niepotrzebną część przewodu sieciowego
można przechowywać w schowku na przewód
w tylnej części podstawy zasilającej
.
Instrukcja czyszczenia – zob.
odpowiednia ilustracja
28
.
187
Tabela zaleceń
Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy.
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w tabeli poniżej.
Ciągła praca przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Podane informacje na temat rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od
konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
Nie należy miksować składników gorących
Końcówka/
nasadka
Funkcja
(w sekundach)
Przygotowywanie ciast w proszku 2 10 1,2 kg wagi
całkowitej
Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki
Dodawanie wody, aby połączyć
składniki ciasta
2
1 – 2
10
10 – 20
300 g wagi
mąki
Siekanie ryb i chudego mięsa
Pasztety i terriny
2 10 – 30 400g wagi
mąki
Siekanie warzyw P 5 – 10 100 g
500 g
Siekanie orzechów 2 30 – 60
100 g – 200 g
Zioła 2 20 – 30 30 g
50 g
Majonez 2 60 – 80 4 żółtka
Przecieranie miękkich owoców,
gotowanych owoców i warzyw
2 10 – 30 500 g
Białka 2 60 – 120 2
6 (200 g)
Śmietana do ubijania (czas rozdrabniania
może być różny w zależności od
zawartości tłuszczu w śmietanie)
2 60 – 120 250
500 ml
Serwis i punkty obsługi klienta
O
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed zwróceniem się o pomoc należy zapoznać się ze
wskazówkami w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w instrukcji obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę
internetową www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi prawne
dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został
zakupiony.
O
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub
dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na
temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod
adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
O
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją
odpadów
lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
188
Tabela zaleceń
Końcówka/
nasadka
Funkcja
(w sekundach)
Mieszanki na ciasto drożdżowe 2 60 340 g wagi
mąki
550 g wagi
całkowitej
Tarcie i krojenie twardych składników
— sera, marchwi, ziemniaków i innych
składników o podobnej konsystencji
2–
Nie napełniać
miski powyżej
znajdującego
się na niej
oznaczenia
maksymalnej
ilości
wynoszącej
1,2 l.
Krojenie miększych składników —
ogórków i pomidorów
1–
Do tarcia parmezanu 2
Do wyciskania soku z cytrusów
(np. pomarańczy, cytryn, limonek i
grejpfrutów).
1–
Miksowanie zimnych składników płynnych
i przygotowywanie napojów
(lód lub składniki mrożone należy dodać
do dzbanka jako ostatnie)
2 30 – 60 1,2 l
Koktajle mleczne, mieszaniny na
bazie zimnego mleka
2 15 – 30 1 l
Kruszenie lodu P 30 – 40 6 kostki lodu
(125 g)
Ciasto naleśnikowe (w proszku)
(Składniki płynne należy dodać jako
pierwsze)
1
2
10
50
1 l
Orzechy 2 10 – 30 50 g
Kawa 2 30 50 g
Surowe mięso (stek wołowy) pokrojone w
kostkę wielkości 2 cm
P570 g
Mielenie przypraw korzennych
Czarny pieprz, kardamon, kminek,
kolendra i koper włoski
2
30 – 60
50 g
Mielenie kawy 2 50 g
Siekanie orzechów P 50 g
Rozdrabnianie czosnku, świeżych
papryczek chili oraz świeżego imbiru
P 30 g
Świeży kokos 2/P 30 – 60 40 g
Napoje i koktajle smoothie 2 30 – 60 400 ml
189
Tabela zaleceń
Końcówka/
nasadka
Funkcja
(w sekundach)
Używać do krojenia w kostkę różnego
rodzaju składników, np. marchwi, cukinii,
ogórków, buraków i jabłek.
2
Nie napełniać
miski powyżej
znajdującego
się na niej
oznaczenia
maksymalnej
dozwolonej
ilości
składników.
Używać do krojenia wielu różnych
składników na frytki lub słupki do crudités:
np. ziemniaków, marchewki, cukinii i
ogórka.
Ręcznie
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Robot nie działa. Brak prądu.
Miska jest nieprawidłowo
zamocowana na podstawie
zasilającej.
Pokrywa miski nie jest
poprawnie zablokowana.
Sprawdzić, czy robot jest podłączony do
prądu.
Sprawdzić, czy miska jest poprawnie
założona, a uchwyt miski znajduje się z
przodu po prawej stronie.
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa jest
poprawnie zamocowana w okolicy uchwytu.
Robot nie będzie działać, jeżeli miska
i pokrywa nie zostały prawidłowo
zamocowane.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie
rozwiązuje problemu, sprawdzić bezpieczniki/
przerywacze w domowej instalacji
elektrycznej.
Blender, Blend-Xtract
2GO lub młynek nie
działa.
Blender, Blend-Xtract
2GO lub młynek nie został
poprawnie zablokowany na
miejscu.
Blender, Blend-Xtract
2GO lub młynek nie został
poprawnie złożony.
Blender, Blend-Xtract 2GO ani młynek nie
będą działać, jeżeli nie zostaną prawidłowo
zamocowane w blokadzie bezpieczeństwa.
Sprawdzić, czy zespół ostrzy jest mocno
dokręcony do dzbanka/bidonu/pojemnika.
Robot zatrzymuje się w
czasie pracy.
Urządzenie jest
przeciążone/przekroczono
maksymalną pojemność.
Pokrywa jest odblokowana.
Sprawdzić w tabeli zaleceń, ile wynosi
maksymalna dozwolona ilość dla danych
składników.
Sprawdzić, czy pokrywa została
prawidłowo zablokowana.
Blender, Blend-Xtract
2GO lub młynek
wielofunkcyjny jest
nieszczelny — składniki
wyciekają przez
podstawę zespołu ostrzy.
Uszczelka nie została
założona.
Uszczelka została
nieprawidłowo założona.
Uszczelka jest uszkodzona.
Sprawdzić, czy uszczelka została prawidłowo
założona i czy nie jest uszkodzona. Informacje
na temat tego, gdzie można zakupić
zapasową uszczelkę, znajdują się w części pt.
„Serwis i punkty obsługi klienta”.
Końcówki/nasadki nie
funkcjonują prawidłowo.
Zob. wskazówki w części dotyczącej użytkowania danej końcówki/nasadki.
Sprawdzić, czy nasadka została prawidłowo zmontowana.
190
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Funckja ważenia
Wyświetlacz pokazuje
[- - - -].
Ekran zawiesza się podczas
pracy urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje
odczyt ujemny z powodu
niewyzerowania wyświetlacza
i nieusunięcia z szali
składników albo zdjęcia
miski/pokrywki/przystawki.
Waga ważonego składnika
jest za mała.
Działanie normalne.
Należy albo wyzerować wyświetlacz albo
ponownie położyć na szali brakujące skład-
niki lub ponownie zamocować miskę/pokry-
wkę/ przystawkę.
W celu zważenia bardzo małych ilości ko-
rzystać z łyżeczki lub łyżki.
Zmiana wagi na
wyświetlaczu.
W trakcie pracy podstawa
zasilająca była przesuwana.
Przed ważeniem urządzenie należy umieścić
na suchej i płaskiej powierzchni.
Podczas pracy wagi podstawy zasilającej nie
należy przesuwać.
Przed przystąpieniem do ważenia kolejnych
składników, wyzerować wyświetlacz.
Ekran wyświetlacza jest
wyłączony
Podstawa zasilająca
odłączona od prądu.
Wyświetlacz wyłączy się
automatycznie, jeżeli przez
pięć minut będzie na nim
wyświetlana ta sama wartość.
Podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda.
Wcisnąć przycisk ON/ZERO raz — wyświet-
lacz zacznie się świecić.
Na ekranie wyświetlany
jest napis [0 – Ld]
Waga jest przeciążona.
Na podstawę zasilającą
zadziałano przy użyciu zbyt
dużej siły.
Nie wolno przekraczać maksymalnego
obciążenia wagi, wynoszącego 3 kg.
Podstawy zasilającej nie należy poddawać
działaniu zbyt dużej siły, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie czujnika wagi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Kenwood FDM313SS Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla