Hendi 299579 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 240601
240700
HOT DRINKS BOILER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
27
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
28
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania i podgrzewania wody i przygo-
towywania grzanego wina do celów komercyjnych. Urządzenie nie jest odpowiednie do
podgrzewania mleka, czekolady pitnej i innych napojów. Stosowanie urządzenia w jakim-
kolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Nie korzystaj z urządzenia w celu przygotowania produktów spożywczych, przechowywa-
nia i podgrzewania łatwopalnych, niebezpiecznych lub zapalnych płynów, substancji itp.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane oraz konserwowane wyłącznie przez przeszkolony
personel zaplecza kuchennego restauracji, stołówek lub obsługę baru, itp. Urządzenie
może być obsługiwane przez inne osoby w miejscu, gdzie możliwe jest nadzorowanie jego
użytkowanie, np. w restauracjach lub w hotelach.
Temperatura otoczenia w miejscu, gdzie urządzenie jest eksploatowane powinna wynosić
od 15°C do 30 °C.
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Temperatura dostępnych powierzchni urządzenia w
czasie użytkowania jest bardzo wysoka. Dotykaj wyłącznie uchwytów, przełącznika i
pokrętła temperatury.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Urządzenie powinno zostać ustawione i być obsługiwane na równej,
stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie wysokich temperatur.
Aby uniknąć wypadków, nie umieszczaj urządzenia na krawędzi blatu lub stołu. Upewnij
się, czy powierzchnia na której ma być ustawione urządzenie utrzyma je również po jego
napełnieniu.
Nie napełniaj urządzenia ponad oznaczony poziom MAKSYMALNY. Przepełnienie urzą-
dzenia może prowadzić do rozbryzgów i oparzeń. Regularnie sprawdzaj poziom wody w
urządzeniu, aby uniknąć podgrzewania pustego zbiornika. Nigdy nie uruchamiaj urzą-
dzenia bez wody w zbiorniku.
29
PL
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart płatni-
czych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywy urządzenia w czasie pracy. Z
otwartego urządzenia może wydobywać się para prowadząca do powstania oparzeń.
Zapewnij co najmniej 20-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, aby umożliwić wła-
ściwą wentylację podczas pracy.
Nie czyść urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej,
nie spłukuj urządzenia wodą, ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia
części wewnątrz urządzenia, co może skutkować porażeniem prądem.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
Nie przenoś urządzenia, gdy jest wypełnione wodą (gorącą lub zimną), ze względu na jego
ciężar.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do przygotowywania gorącej wody
lub grzanego wina. Warnik nie jest przeznaczo-
ny do podgrzewania czekolady, mleka ani innych
płynów. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Warnik jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
30
PL
Główne części urządzenia
1. Przełącznik ON/OFF
2. Lampka sygnalizująca tryb podgrzewania
(pomarańczowa)
3. Lampka kontrolna podtrzymywania temperatury
(zielona)
4. Dozownik
5. Dźwignia dozownika
6. Pokrętło temperatury
7. Zbiornik
8. Zaciski blokujące na uchwytach (po obu stro-
nach)
9. Pokrywa
10. Uchwyt pokrywy
11. Przycisk RESET (na spodniej stronie urządze-
nia)
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji odnosi się do wszystkich wymienionych modeli, o ile nie zostało określone
inaczej. Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunkach.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i wyrzuć opakowanie oraz zabezpiecze-
nia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń, NIE
korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z dostaw-
cą (Patrz ==> Gwarancja).
Montaż uchwytów do podnoszenia (8) i dozownika
(4). (Patrz ==> Instalacja dozownika i uchwytów).
Wyczyść urządzenie przed użyciem (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur i rozbryzgi płynów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 20-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu
produkcyjnego, podczas kilku pierwszych
uruchomień z urządzenia może wydoby-
wać się słaby, specyficzny zapach i dym.
Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu
dla użytkownika. Wylej wodę z pierwszych
kilku cykli gotowania, aby usunąć wszelkie
pozostałości z procesu produkcyjnego.
31
PL
Instalacja dozownika
Nałóż czarny pierścień uszczelniający na
dozownik .
Następnie wsuń część dozownika z pierścieniem
uszczelniającym w otwór w zbiorniku (7) .
Następnie umieść biały pierścień uszczelnia-
jący na części dozownika (8) znajdującej się od
wewnętrznej strony zbiornika (7).
Mocno przymocuj dozownik do zbiornika (7) za
pomocą nakrętki.
UWAGA: Upewnij się, czy dozownik jest mocno
dokręcony, by uniknąć wycieku płynu.
Montaż uchwytów do podnoszenia
Ustaw uchwyt gładką stroną do góry i odpowied-
nio przyłóż do 3 otworów na śruby.
Uwaga: Wymagane jest użycie śrubokrętu typu
Phillips.
Następnie dokręć uchwyty za pomocą śrub od
wewnętrznej strony zbiornika (7).
UWAGA: Po zakończeniu montażu uchwytów up-
ewnij się, czy są zamocowane stabilnie, by uni-
knąć wypadków.
32
PL
Bediening
Functies van belangrijkste onderdelen
Część Funkcja
Przełącznik ON/OFF
- Włączanie (I) lub wyłączanie (0) urządzenia.
Pokrętło temperatury
- Włącza/wyłącza proces podgrzewania; ustawia temperaturę podgrzewania od30°C
do 110°C.
Lampka sygnalizująca (2) Lampka sygnalizująca
- Zapala się na pomarańczowo, jeśli uruchomiony został proces podgrzewania.
Lampka kontrolna podtrzy-
mywania temperatury (3)
Lampka kontrolna podtrzymywania temperatury
- Lampka kontrolna podświetla się na zielono wskazując, że temperatura płynu utrzy-
mywana jest na stałym poziomie.
Uzupełnienie urządzenia
Upewnij się, czy kran spustowy (4) jest zamknięty.
Nie wypełniaj urządzenia ponad poziom MAKSY-
MALNY oznaczony na wewnętrznej ścianie zbi-
ornika. Zaleca się, by nie korzystać z urządzenia,
jeśli poziom płynu w urządzeniu jest zbyt niski.
• Nie zostawiaj płynu w zbiorniku na dłuższy czas.
Płyn zostanie podgrzany do ustawionej temper-
atury.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury, lamp-
ka kontrolna podtrzymywania temperatury (3)
zaświeci się na zielono. Temperatura płynu
będzie utrzymywana na stałym poziomie.
Włączenie / wyłączenie urządzenia
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Włącz urządzenie, wciskając przełącznik ON/OFF
(1) - ustawienie w położeniu „I”.
Następnie ustaw temperaturę za pomocą
pokrętła temperatury [Zakres: od 30°C do 110°C].
Lampka kontrolna sygnalizująca tryb PODGRZE-
WANIA (2) zaświeci się na pomarańczowo.
Po użyciu
Ustaw pokrętło temperatury wskaźnikiem do
dołu.
Wyłącz urządzenie, wciskając przełącznik ON/
OFF (1).
Uwaga: Przed odłączeniem urządzenia od źródła
zasilania zawsze ustaw pokrętło tem-
peratury wskaźnikiem do dołu i wciśnij
przełącznik ON/OFF (1) w położenie „0”.
Nalewanie napoju
Ustaw pod dozownikiem odpowiedni kubek lub
filiżankę, jak najbliżej urządzenia.
Naciśnij dźwignię dozownika, by nalać odpowied-
nią ilość napoju.
Po zakończeniu nalewania odsuń dźwignię do
tyłu.
33
PL
RESET bezpiecznika termicznego (zabezpieczenie przed podgrzewaniem pustego zbiornika)
Na spodniej stronie urządzenia znajduje się przy-
cisk RESET (oznaczony naklejką RESET). Stanowi
on zabezpieczenie przed podgrzewaniem pustego
zbiornika.
Wyłącz urządzenie i wyjmij kabel zasilający z
gniazdka.
Zaczekaj, aż urządzenie całkowicie wystygnie.
Wylej ze zbiornika znajdujący się w środku płyn
(jeśli występuje).
Wciśnij przycisk RESET.
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz je od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Umyj urządzenie przed i po każdym użyciu.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
Nie czyść urządzenia przy pomocy strumienia
wody.
Dokładnie przepłucz kran spustowy (4).
Powierzchnie urządzenia czyść przy pomocy wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, z niewielką ilością
roztworu łagodnego środka myjącego.
Wszystkie części urządzenia należy przemyć
wodą, by usunąć pozostałości środka czyszczą-
cego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek ani
żrących detergentów, jak również gąbek z wełny
stalowej lub przyrządów metalowych.
Odkamienianie
Twarda woda może spowodować powstanie osa-
du wewnątrz zbiornika i doprowadzić do uszko-
dzenia urządzenia.
W związku z powyższym urządzenie należy re-
gularnie odkamieniać. Częstotliwość odkamie-
niania zależy od twardości wody i częstotliwości
eksploatacji urządzenia. Korzystaj wyłącznie z
ogólnie dostępnych odkamieniaczy i postępuj
zgodnie z instrukcją producenta.
- Uzupełnij zbiornik wodą i odpowiednią ilością
odkamieniacza do określonego poziomu MAK-
SYMALNEGO.
- Zagotuj roztwór w zbiorniku.
- Po zagotowaniu, wylej roztwór wody i odkamie-
niacza zgodnie z zaleceniami producenta.
Przemyj zbiornik i zagotuj wodę dwukrotnie, by
usunąć wszelkie pozostałości po odkamieniaczu.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od gniazdka sieciowego i całkowicie
ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
34
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwe przyczyny Proponowane rozwiązanie
Urządzenie podłączone jest do źródła
zasilania, ale lampka sygnalizacyjna
nie zapala się.
Wtyczka nie jest prawidłowo
podłączona do źródła zasilania.
Sprawdź, czy urządzenie jest
podłączone prawidłowo.
Uszkodzona lampka sygnalizująca
proces podgrzewania.
Skontaktuj się z dostawcą.
Uruchamia się bezpiecznik termiczny
(zabezpieczenie przed przegrzaniem).
Zresetuj bezpiecznik termiczny [Patrz
(==> RESET bezpiecznika termiczne-
go (zabezpieczenie przed przegrzani-
em pustego zbiornika)]
Urządzenie nie nagrzewa się, a
lampka sygnalizująca podgrzewanie
pali się.
Pokrętło temperatury jest uszkod-
zone.
Skontaktuj się z dostawcą.
Uszkodzony element grzewczy. Skontaktuj się z dostawcą.
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 240601 240700
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz
Znamionowy pobór mocy 2500W
Przybliżona pojemność 28L
Klasa ochronności Klasa I
Ustawienie temperatury 30°C ~ 110°C
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
35
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi Hellas SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Fax: +30 210 4839710
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 28-09-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 299579 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla