Rothenberger Drill stand RODIACUT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

78 POLSKI
Spis treści
Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 79
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 79
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................. 79
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................. 80
2 Dane techniczne.................................................................................................................. 81
3 Funkcje urządzenia ............................................................................................................. 81
3.1 Rysunek zestawieniowy (A) .............................................................................................. 81
3.2 Przygotowanie do pracy ................................................................................................... 81
3.3 Możliwości mocowania (B)................................................................................................ 82
3.4 Obsługa ............................................................................................................................ 82
4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja ................................................................. 83
5 Akcesoria ............................................................................................................................ 84
6 Obsługa klienta ................................................................................................................... 84
7 Utylizacja ............................................................................................................................. 84
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
POLSKI 79
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Stojak do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 400 PRO służy wyłącznie do wiercenia otworów o
średnicy od 25 do 400 mm (optional 500mm) w betonie, żelbecie, kamieniu sztucznym i
naturalnym i w murach wiertłami rurowymi z diamentami metodą wiercenia na mokro lub na
sucho.
Stojaki do wiercenia nie nadają się do pracy w wodzie lub pod wodą. Każde wykraczające poza
to zastosowanie oraz nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi i/lub obsługi konserwacyjnej
traktowane jest jako zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za
wynikłe stąd szkody.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed
porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem
spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone
tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi
elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w
szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamkniętym
miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały one
przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących
się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
80 POLSKI
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania pyłu i
elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są prawidłowo
używane.
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do
unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej
przytrzymywany, niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowa.
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz i
narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia. Włącznik przy wkładaniu wtyczki do
gniazdka sieciowego musi być wyłączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wyłącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystąpieniem
do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy urządzenia ochronne lub
nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe działanie. Sprawdź, czy ruchome
elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie części
muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione, w celu
zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączać włącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na niebezpieczeństwo
wypadku.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję dla zastosowanego silnika wiertniczego
zawierającą wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji maszyny!
Otwory do wykonania wiertnicą do wiercenia rdzeniowego wyznacza wyłącznie zleceniodawca.
Za szkody w konstrukcji budowli i wynikające stąd szkody następcze nie mogą odpowiadać ani
pracownicy firmy ROTHENBERGER ani użytkownik.
Należy zadbać z wyprzedzeniem o wyeliminowanie mogących powstać ewentualne szkód
związanych z użyciem wody chłodzącej tak dalece jak jest to możliwe. W uzgodnieniu z
kierownictwem budowy trzeba przedsięwziąć konieczne środki zapobiegawcze. Za ukryte
POLSKI 81
szkody spowodowane wodą (puste przestrzenie, szczeliny, pęknięcia, niewidoczne rury itd.) nie
mogą odpowiadać ani pracownicy firmy ROTHENBERGER ani użytkownik.
Przy montażu stojaka/silnika wiertnicy nie wolno zostawiać żadnych nasadzonych narzędzi!
Należy używać wyposażenia ochrony osobistej: bezpieczne obuwie robocze, rękawice
ochronne, ochronę słuchu, maskę przeciwpyłową!
Należy nosić ciasno przylegające ubranie, zdjąć ozdoby i związać lub osłonić długie włosy.
Przy wierceniu przekraczany jest poziom natężenia dźwięku 90 dB. Z tego powodu
obowiązkowe jest noszenie odpowiedniej ochrony słuchu. W razie nieprzestrzegania tego może
dojść do poważnych uszkodzeń słuchu!
W czasie wiercenia obsługujący powinien uważnie śledzić pracę przyrządu wiertarskiego. Przy
pierwszych oznakach ewentualnych zakłóceń (np. zanik wody chłodzącej, luzujący się stojak,
zakleszczanie się koronki wiertła itd.) należy natychmiast wyłączyć silnik. Dopiero po usunięciu
przyczyny można kontynuować wiercenie.
Wiercenia rdzeniowe w stropach z pomieszczeniami znajdującymi się poniżej stanowią znaczne
ryzyko bezpieczeństwa. Po przewierceniu stropu istnieje zagrożenie, że wywiercone rdzenie
spadną. Należy tutaj przedsięwziąć odpowiednie środki zabezpieczające (np. zabezpieczenie
lub ogrodzenie stref, wyciąganie rdzeni do góry): ZABEZPIECZENIE PLACU BUDOWY.
2 Dane techniczne
Wymiary (D x S x G) ...................................
460 x 305 x 1150 mm
Posuw wiertniczy maks ...............................
680 mm
Średnica wiercenia maks ............................
ø 400mm (optional ø 500mm)
Podparcie ukośne .......................................
tak
Ciężar ca. ...................................................
28 kg
Ustalenie kołków rozporowych ....................
350 mm
3 Funkcje urządzenia
3.1 Rysunek zestawieniowy (A)
1
Płyta podstawy
7
Posuwu 1:3
2
Kolumna wiertnicy
8
Uchwyt ręczny
3
Jednostka posuwowa
9
Głowica podparcia (optional)
4
Dźwignia posuwu
10
Magnetyczny zderzak głębokościowy
5
Nakrętka sześciokątna
11
Zacisk posuwu
6
Śruby pierścieniowe
12
Dźwignia zaciskowa uchylna
Ponieważ system składa się z dopasowanych do siebie komponentów, należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych, osprzętu i koronek wiertniczych diamentowych firmy
ROTHENBERGER, aby umożliwić zawsze optymalne funkcjonowanie urządzenia.
3.2 Przygotowanie do pracy
Ustalenie pozycji:
Należy zwrócić uwagę na pozycję śrub pierścieniowych (6)! Śruby pierścieniowe
nie mogą wychodzić poza dolną krawędź płyty podstawy!
Wymierzyć otwór wiertniczy i naznaczyć jego środek. Ustawienie kołków rozporowych
patrz dane techniczne!
Ustawić i zamocować płytę podstawy (1).
Optymalna możliwość zamocowania zależna jest każdorazowo od warunków na budowie. (patrz
możliwości zamocowania Pkt. 3.3)
82 POLSKI
Końcowe precyzyjne ustawienie stojaka wiertniczego można osiągnąć poprzez regulację
czterema śrubami pierścieniowymi (6).
Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy należy zagwarantować, że stojak
wiertniczy jest pewnie ustawiony i się nie kiwa!
3.3 Możliwości mocowania (B)
Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1)
Wymierzyć i wywiercić otwór do zamocowania kołków.
Średnica w mm
Głębokość w mm
Beton (art. nr. FF35120)
15 mm
65 mm
Mur (art. nr. FF35121)
20 mm
85 mm
Otwór wiertniczy dokładnie oczyścić ze zwiercin.
Zastosować kołki rozporowe do betonu bądź kołki do muru z (do pięciokrotnego użytku).
Zestaw do betonu: Wkręcić pręt gwintowany w kołek, nasadzić stojak wiertnicy i przykręcić
za pomocą podkładki U i nakrętki.
Zestaw do muru: Wkręcić pręt gwintowany z podkładką i zamontowaną nakrętką w kotwę.
Kluczem płaskim dociągnąć nakrętkę. Nasadzić stojak wiertnicy i przykręcić za pomocą
podkładki U i nakrętki.
Zamocowanie przy pomocy kolumny szybkomocującej (art. nr FF35015 rys. B-2)
Stojak wiertniczy ustawić w żądanej pozycji. Na płytę podstawy stojaka wiertniczego
nasadzić kolumnę szybkomocującą.
Wysunąć kolumnę szybkomocującą na wymaganą długość i zaklinować stojak wiertniczy.
Minimalna wysokość pomieszczenia:
około 1,7 m
Maks. wysokość pomieszczenia:
około 3,0 m
Wskazówka: Aby zapobiec powstaniu uszkodzeń spowodowanych przez kolumnę
szybkomocującą na suficie bądź ścianach, należy włożyć pomiędzy końcówkę kolumny
a sufit płytę drewnianą lub inny podobny przedmiot w celu rozłożenia nacisku na większą
powierzchnię.
Należy przeczytać i zrozumieć załączoną instrukcję dotyczącą kolumny
szybkomocującej!
Optional: Usztywnienie za pomocą głowicy podparcia:
Między głowicę podparcia (9) a ścianę/strop wstawić odpowiedni element dystansowy.
Głowicę podparcia wykręcić i tym samym zacisnąć stojak.
Uwaga: Dla zapobieżenia uszkodzeniom stropu lub ścian przez element dystansowy
należy podłożyć, dla rozłożenia nacisku na większą powierzchnię, kawałek drewna lub
coś podobnego między końcówkę kolumny a strop
3.4 Obsługa
Ustawienie kąta wiercenia:
Poluzować nakrętki sześciokątne SW24 (5) i dźwignię zacisku (12) i ustawić kolumnę wiert-
nicy (2) pod żądanym kątem (-15 -0- 45°).
Ponownie dokręcić nakrętki i dźwignię zacisku.
Przy dokręcaniu nakrętek należy uważać, aby uzębienie yty podporowej
zazębiało się kształtowo z uzębieniem kolumny!
Osadzenie wiertnicy diamentowej (rys. B-3):
Zwolnić zacisk (11) i zdjąć jednostkę posuwu (3) z kolumny (2).
Zamocować silnik do jednostki posuwowej (3) przy pomocy załączonych śrub.
POLSKI 83
Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie rowka wpustowego i otworów!
Dla poszerzenia zakresu wiercenia dla silnika wiertniczego RODIADRILL 3000 PD można
opcjonalnie użyć dodatkowych płyt dystansowych:
Płyta dystansowa
FF35139
20mm
FF35136
60mm
Koronki wiertnicze Ø
420mm
500mm
Jednostkę posuwową z silnikiem wsunąć na kolumnę wiertnicy (2) i ustalić za pomocą za-
cisku (11).
W celu wyjęcia silnika należy wykonać te czynności w odwrotnej kolejności.
Wyregulować magnetyczny zderzak głębokości (10):
Nasadzić magnetyczny zderzak głębokości (10) na uzębienie kolumny na żądaną głębokość
wiercenia.
Głębokość wiercenia = Odstęp między dolną krawędzią przekładni posuwu a górną
krawędzią zderzaka głębokości.
Wiercenie:
Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi silnika wiertniczego!
Odkręcić kurek zasilania wodą bądź włączyć odsysacz kurzu.
(Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej
płuczki z wierconego otworu (max. 4 bar!))
Poluzować zabezpieczenie (11) przekładni posuwu i dokonać odwiertu opuszczając
maszynę dźwignią posuwu ręcznego (4) do żądanej głębokości wiercenia.
Wyłączyć silnik i obracać dźwignię posuwu ręcznego tak daleko wstecz, aż koronka
wiertnicza będzie w całości widoczna.
Jeśli wystąpi zakleszczenie, to należy włączyć ponownie silnik wiercenia na
wolnych obrotach pod wodą chłodzącą i wycofać diamentowe wiertło!
W razie konieczności proces powtórzyć, bądź za pomocą klucza widełkowego SW 41
obracać wiertło rurowe. Uwaga: wyłączyć przełącznik PRCD!
4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja
Prace związane z naprawą, konserwacją i utrzymywaniem w dobrym stanie wolno wykonywać
tylko podczas postoju urządzenia.
Najlepsze zabiegi konserwacyjne, to codzienne usuwanie błota, kurzu i brudu. Szczególną
uwagę należy poświęcić kolumnie prowadzącej i prowadnicy ślizgowej oraz zębatce i zębnikowi.
Śrubę po każdym czyszczeniu lekko naoliwić.
Prowadnice ślizgowe należy systematycznie sprawdzać, czy nie mają luzu i w razie potrzeby
wyregulować.
Kolumny wiertnicy i zębatki nie należy smarować, bo smar wraz z osadzonym brudem działa jak
pasta szlifierska i zwiększa zużycie!
Śruby regulacyjne płyty podstawy czyścić codziennie i zapewniać ich łatwe obracanie.
Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z
naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel.
84 POLSKI
5 Akcesoria
Nazwa akcesorium
Numer katalogowy ROTHENBERGER
Głowica podparcia
Nr. FF50874
Pomocy kolumny szybkomocującej
Nr. FF35015
Zamocowanie zestaw do betonu
Nr. FF35120
Zamocowanie zestaw do muru
Nr. FF35121
RODIA DRY CLEANER 1200
Nr. FF35148
RODIA CLEANER 1400
Nr. FF35210
Koronek wiertniczych
www.rothenberger.com
6 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
pomocy naszej infolinii obsługi klienta:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzdo
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Rothenberger Drill stand RODIACUT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla