EKOM DK502X2V/110 Installation, Operation And Mantenance Manual

Typ
Installation, Operation And Mantenance Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DK50 2V
DK50 2V/110 DK502x2V/110
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 1 - NP-DK50 2V-2
OBSAH........................................ 2
CONTENTS................................. 18
СОДЕРЖАНИЕ.......................... 34
INHALT....................................... 51
SOMMAIRE................................ 67
SPIS TREŚCI.............................. 83
Ed. - 2
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 2 - 04/2009
OBSAH
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE .......................................................................................................................3
1. OZNAČENIE CE.........................................................................................................................3
2. UPOZORNENIA ......................................................................................................................... 3
3. UPOZORNENIA A SYMBOLY.................................................................................................... 4
4. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY......................................................................... 4
5. ROZSAH DODÁVKY ..................................................................................................................5
6. TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................................................................................5
7. POPIS VÝROBKU ...................................................................................................................... 6
8. POPIS FUNKCIE ........................................................................................................................ 7
INŠTALÁCIA ......................................................................................................................................... 11
9. PODMIENKY POUŽITIA........................................................................................................... 11
10. INŠTALOVANIE VÝROBKU.....................................................................................................11
11. SCHÉMY ZAPOJENIA ............................................................................................................. 13
12. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ....................................................................................... 16
OBSLUHA ............................................................................................................................................. 16
13. ZAPNUTIE KOMPRESORA ..................................................................................................... 16
ÚDRŽBA................................................................................................................................................ 17
14. INTERVALY ÚDRŽBY.............................................................................................................. 17
15. ÚDRŽBA ................................................................................................................................... 17
16. ODSTAVENIE........................................................................................................................... 18
17. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA......................................................................................................... 19
18. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE........................................................................ 19
19. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE............................................................ 19
ZÁRUKA.............................................................................................................................................. 111
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 3 - NP-DK50 2V-2
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
1. OZNAČENIE CE
Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice (93/42/EEC) Európskej Únie.
2. UPOZORNENIA
2.1. Všeobecné upozornenia
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho
blízkosti. Presné rešpektovanie tohoto návodu je predpokladom pre správne používanie podľa určenia
a správnu obsluhu prístroja.
Bezpečnosť obsluhujúceho personálu a bezporuchová prevádzka prístroja sú zaručené len pri používaní
originálnych častí prístroja. Používať sa môže len príslušenstvo a náhradné diely uvedené v technickej
dokumentácii alebo vyslovene povolené výrobcom. Ak sa použije iné príslušenstvo, nemôže výrobca
prevziať žiadnu záruku za bezpečnú prevádzku a bezpečnú funkciu.
Na škody, ktoré vznikli používaním iného príslušenstva ako predpisuje alebo doporučuje výrobca, sa
záruka nevzťahuje.
Výrobca preberá zodpovednosť vzhľadom na bezpečnosť, spoľahlivosť a funkciu len vtedy, keď:
- inštaláciu, nové nastavenia, zmeny, rozšírenia a opravy vykonáva výrobca alebo organizácia poverená
výrobcom.
- prístroj sa používa v súlade s návodom na inštaláciu, obsluhu a údržbu.
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu zodpovedá pri tlači vyhotoveniu prístroja a stavu podľa príslušných
bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené
zapojenia, metódy a názvy.
Preklad návodu na inštaláciu, obsluhu a údržbu je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade
nejasností platí slovenská verzia textu.
2.2. Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca vyvinul a skonštruoval prístroj tak, aby boli vylúčené akékoľvek nebezpečia pri správnom používaní
podľa určenia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce bezpečnostné opatrenia, aby sa
mohli vylúčiť zbytkové poškodenia.
Pri prevádzke prístroja treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné v mieste používania.
V záujme bezpečného priebehu práce sú za dodržiavanie predpisov zodpovední prevádzkovateľ
a používateľ.
Originálny obal by sa mal uschovať pre prípadné vrátenie zariadenia. Originálny obal zaručuje optimálnu
ochranu prístroja počas prepravy. Ak bude počas záručnej lehoty potrebné prístroj vrátiť, výrobca neručí
za škody spôsobené na základe chybného zabalenia.
Pred každým použitím prístroja je potrebné, aby sa používateľ presvedčil o riadnej funkcii a bezpečnom
stave prístroja.
Používateľ musí byť oboznámený s obsluhou prístroja.
Výrobok nie je určený pre prevádzku v oblastiach, v ktorých hrozí nebezpečie výbuchu.
Ak v priamej súvislosti s prevádzkou prístroja nastane nežiadúca udalosť, používateľ je povinný o tejto
udalosti neodkladne informovať svojho dodávateľa.
2.3. Bezpeč
nostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom
Zariadenie môže byť pripojené iba na riadne inštalovanú zásuvku s ochranným pripojením.
Pred pripojením prístroja sa musí skontrolovať, či sú sieťové napätie a sieťový kmitočet uvedené na
prístroji v súlade s hodnotami napájacej siete.
Pred uvedením do prevádzky treba skontrolovať prípadné poškodenia prístroja a pripájaných vzduchových
a elektrických rozvodov. Poškodené pneumatické a elektrické vedenia sa musia ihneď vymeniť.
Pri nebezpečných situáciách alebo technických poruchách je potrebné prístroj ihneď odpojiť zo siete
(vytiahnuť sieťovú zástrčku).
Pri všetkých prácach v súvislosti s opravami a údržbou musia byť:
- sieťová vidlica vytiahnutá zo zásuvky
- vypustený tlak z tlakovej nádrže a tlakové potrubia odvzdušnené
Prístroj môže inštalovať len kvalifikovaný odborník.
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 4 - 04/2009
3. UPOZORNENIA A SYMBOLY
V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú
nasledujúce pomenovania prípadne znaky:
Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo
vecných škôd.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím.
Osobitné údaje vzhľadom na správne používanie prístroja a ostatné upozornenia.
CE – označenie
Kompresor je ovládaný diaľkovo a môže sa spustiť bez výstrahy.
Pozor! Horúci povrch.
Pripojenie ochranného vodiča
Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie
Poistka
Striedavý prúd
Manipulačná značka na obale – Krehké, opatrne zaobchádzať
Manipulačná značka na obale – Týmto smerom nahor (Zvislá poloha nákladu)
Manipulačná značka na obale – Chrániť pred vlhkom
Manipulačná značka na obale – Teplota skladovania a prepravy
Manipulačná značka na obale – Obmedzené stohovanie
Značka na obale – Recyklovateľný materiál
4. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY
Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale. Tým je prístroj zabezpečený pred poškodením pri
preprave.
Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor
prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.
Počas prepravy a skladovania chráňte kompresor pred vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi
teplotami. Kompresory v originálnom obale sa môžu skladovať v teplých, suchých a bezprašných
priestoroch. Neskladovať v priestoroch spolu s chemickými látkami.
Podľa možnosti si obalový materiál uschovajte. Ak nie je uschovanie možné, zlikvidujte obalový
materiál šetrne k životnému prostrediu. Prepravný kartón sa môže pridať k starému papieru.
Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak
vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť prípadný kondenzát.
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 5 - NP-DK50 2V-2
5. ROZSAH DODÁVKY
Dentálny kompresor - typ DK50 2V, DK50 2VS
DK50 2V/110, DK50 2x2V/110,
...........................................................
DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S
1 ks
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu .......................... NP-DK50 2V ..................................... 1 ks
Platí len pre:
Kompresor DK50 2VS -230V
Doraz stenový .....................................................
023000276 ..................................... 2 ks
Poistka, T0,5A/35 ......................................................
Kľúč ......................... ............................
038100003 .....................................
029000106 .....................................
2 ks
1 ks
Platí len pre:
Kompresory DK50 2V/110 -230V
Poistka, T0,8A/35 ......................................................
038100006 ..................................... 2 ks
Platí len pre: Kompresor so sušičom vzduchu
Výstupný filter sušiča, 4KB-650 M1a/M2* ....................... 024000653 ..................................... 1/2* ks
Sada pre odvod kondenzátu ...................................... 604011790 ..................................... 1 ks
Doplnkové vybavenie :
Zásuvka ekvipotenciálneho pospojovania, No.0299-0-0032 033200005
1 ks
Autodrain AOK2 (DK50 2V) ....................................... 603001163 ................................... 1 ks
Autodrain AOK3 (DK50 2V/110) ....................................... 603001164 ................................... 1 ks
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
DK50 2V DK50 2V S DK50 2V/110
DK50
2V/110 S
DK50
2x2V/110
DK50
2x2V/110 S
Menovité napätie / (*)
frekvencia
V / Hz
230 / 50
230 / 60
3x400/50
230 / 50
230 / 60
3x400/50
230 / 50
230 / 60
3x400/50
230 / 50
230 / 60
3x400/50/60
230 / 50
230 / 60
3x400/50
230 / 50
230 / 60
3x400/50
Výkonnosť kompresora
pri pretlaku 5 bar Lit.min
-1
140 140 140 140 280 280
Výkonnosť kompresora so
sušičom pri pretlaku 5 bar
Lit.min
-1
140 140 105 (**) 105 (**) 220(**) 220 (**)
Výkonnosť kompresora s KJF
pri pretlaku 5 bar Lit.min
-1
140 140 140 140 280 280
Maximálny prúd
A
7.5
8,5
3,6
7,7
8,7
3,8
7,5
8,5
3,6
8
9
4,1
15
17
7,2
15,5
17,5
7,5
Maximálny prúd kompresora
so sušičom
A
7,4
8,8
3,9
8
9
4,1
7,8
8,8
3,9
8,3
9,3
4,4
15,3
17,3
7,5
15,8
17,8
8
Výkon motora kW
1,1 1,1 1,1 1,1 2x1,1 2x1,1
Objem vzdušníka Lit.
25 25 110 110 110 110
Pracovný tlak bar
5,0 – 7,0 5,0 – 7,0 5,0 – 7,0 5,0 – 7,0 5,0 – 7,0 5,0 – 7,0
Povolený prevádzkový tlak
poistného ventilu bar
8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0
Hlučnosť L
pfA
[dB]
71 53 71 71 73 73
Režim prevádzky
kompresora alebo s KJF
trvalý S 1 trvalý S 1 trvalý S 1 trvalý S 1 trvalý S 1 trvalý S 1
Režim prevádzky kompresora
so sušičom MONZUN - M1a
so sušičom MONZUN – M2
prerušovaný
S 3-60%
prerušovaný
S 3-60%
trvalý S 1 trvalý S 1 trvalý S 1 trvalý S 1
Kondenzačná jednotka
KJF-1 KJF-1 KJF-1 / KJF-2 KJF-1 / KJF-2 KJF-2 KJF-2
Rozmery kompresora
/ so sušičom
š x h x v mm
460x460x690/
460x530x690
560x665x860
1090x425x815/
1090x605x815
1200 x 710
x 1000
1090x425x815/
1090x605x815
1200 x 710
x 1000
Rozmery kompresora v
kartóne š x h x v mm
550x580x760 600x680x895
1180x720
x1030
1330x840
x1185
1180x720
x1030
1330x840
x1185
Hmotnosť kompresora
/ so sušičom kg
50 /60 85 / 95 71 / 91 71 / 91 97 / 120 97 / 120
Hmotnosť kompresora v
kartóne / so sušičom kg
55 / 65 91 / 101 92 / 112 92 / 112 120 / 143 120 / 143
Stupeň sušenia vzduchu so
sušičom
atmosferický rosný bod
-20°C -20°C -20°C -20°C -20°C -20°C
Prevedenie podľa
STN EN 60 601-1
Prístroj typu B, Trieda I.
(*) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní
(**) Časť výkonnosti kompresora (-20%) je použitá
na regeneráciu sušiča
- Hmotnosť kompresora s KJF sa zvýši o 3 kg
Klimatické podmienky skladovania prepravy
Teplota –25°C až +55°C, 24 h až +70°C
Relatívna vlhkosť vzduchu 10% až 90 %
(bez kondenzácie)
Klimatické podmienky prevádzky
Teplota +5°Caž +40°C
Relatívna vlhkosť vzduchu 70%
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 6 - 04/2009
7. POPIS VÝROBKU
7.1. Použitie podľa určenia
Kompresory sú zdrojom čistého, bezolejového stlačeného vzduchu určeného pre pripojenie k zubolekárskym
prístrojom a zariadeniam.
Kompresory sú vyrábané podľa účelu v nasledovných prevedeniach:
Dentálne kompresory DK50 2V - sú určené pre samostatné ustavenie vo vhodnom priestore.
Dentálne kompresory DK50 2V/K - určené pre samostatné ustavenie vo vhodnom priestore a
vybavené kondenzačnou a filtračnou jednotkou (KJF1).
Dentálne kompresory DK50 2V/M - sú určené pre samostatné ustavenie vo vhodnom priestore a
vybavené adsorpčným sušičom vzduchu M1a.
Dentálne kompresory DK50 2VS - sú umiestnené v skrinkách s účinným tlmením hluku, sú vhodné
pre umiestnenie v ordinácii.
Dentálne kompresory DK50 2VS/K - sú umiestnené v skrinkách a vybavené kondenzačnou
a filtračnou jednotkou (KJF1).
Dentálne kompresory DK50 2VS/M - sú umiestnené v skrinkách a vybavené adsorpčným sušičom
vzduchu M1a.
Dentálne kompresory DK50 2V/110 a DK50 2x2V/110 - umožňujú ustavenie kompresora
v priestoroch, kde svojou činnosťou nerušia okolie. Sú vhodné ako zdroje tlakového vzduchu pre niekoľko
stomatologických súprav alebo pneumatických zariadení dentálnych laboratórií.
Dentálne kompresory DK50 2V/110/K a DK50 2x2V/110/K - sú vybavené kondenzačnou a filtračnou
jednotkou.
Dentálne kompresory DK50 2V/110/M a DK50 2x2V/110/M - sú vybavené adsorpčným sušičom
vzduchu M2.
Dentálne kompresory DK50 2V/110S a DK50 2x2V/110S - sú umiestnené v kompaktných skrinkách
s účinným tlmením hluku. Sú vhodné ako zdroje tlakového vzduchu pre niekoľko stomatologických súprav
alebo pneumatických zariadení dentálnych laboratórií.
Dentálne kompresory DK50 2V/110S/K a DK50 2x2V/110S/K - sú umiestnené v kompaktných
skrinkách s účinným tlmením hluku a vybavené kondenzačnou a filtračnou jednotkou.
Dentálne kompresory DK50 2V/110S/M a DK50 2x2V/110S/M - sú umiestnené v kompaktných
skrinkách s účinným tlmením hluku a vybavené adsorpčným suši
čom vzduchu M2.
DK50 2V DK50 2VS DK50 2x2V/110 DK50 2V/110 DK50 2V/110S
DK50 2x2V/110S
KJF1 KJF2 MONZUN M1a MONZUN M2
Stlačený vzduch kompresora nie je vhodný bez prídavného filtračného zariadenia na
prevádzkovanie dýchacích prístrojov alebo podobných zariadení.
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 7 - NP-DK50 2V-2
8. POPIS FUNKCIE
Kompresor (Obr.1, Obr.2)
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča cez spätný ventil (3) do
vzdušníka (2). Spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka, čím klesne tlak na zapínací tlak nastavený
na tlakovom spínači (4), pri ktorom sa zapne kompresor. Kompresor opäť stláča vzduch do vzdušníka až po
hodnotu vypínacieho tlaku, kedy sa vypne kompresor. Po vypnutí kompresorového agregátu sa odvzdušní
tlaková hadica cez odľahčovací solenoidný ventil (13). Poistný ventil (5) zamedzuje prekročeniu tlaku vo
vzdušníku nad maximálnu dovolenú hodnotu. Vypúšťacím ventilom (7) sa vypúšťa kondenzát zo vzdušníka.
Stlačený a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený pre ďalšie použitie.
Kompresor so sušičom M1a (Obr.3)
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stlačený ho dodáva do sušiča
vzduchu. Vzduch postupuje chladičom (15) cez komoru sušiča (9) s adsorbérom (16), kde sa zachytí
vlhkosť, ďalej cez zabudovaný filter (17) a spätný ventil (3) ako vysušený a čistý vzduch do vzdušníka (2).
Adsorbér sa po každom vypnutí kompresora tlakovým spínačom regeneruje počas odtlakovania komory
sušiča. Vzduch pritom uniká z adsorpčnej komory cez otvorený solenoidový ventil (14), pri jej súčasnom
prefukovaní vysušeným vzduchom. Úroveň vysušenia prechádzajúceho vzduchu sleduje snímač vlhkosti
(23), ktorý v prípade zaregistrovania vyššej vlhkosti ako je nastavená, otvorí ventil regenerácie (24) a v čase
prestávky kompresora automaticky regeneruje sušivo v komore. Zachytená voda z komory je vytlačená cez
ventil von. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený pre ďalšie použitie.
Kompresor so sušičom M2
(Obr.4)
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stlačený ho dodáva do sušiča
vzduchu. Vzduch postupuje chladičom (15) cez komoru sušiča (9) s adsorbérom (16), kde sa zachytí
vlhkosť, cez zabudovaný filter (17) a spätný ventil (3) ako vysušený a čistý vzduch do vzdušníka (2).
Adsorbér sa po každom vypnutí kompresora tlakovým spínačom regeneruje počas odtlakovania komory
sušiča. Vzduch pritom uniká z adsorpčnej komory cez otvorený solenoidový ventil (14), pri jej súčasnom
prefukovaní vysušeným vzduchom. Sušenie vzduchu prebieha v jednej komore a regenerácia prebieha
v druhej komore. V pravideľných cykloch sa mení stav vstupných (19) a výstupných (14) solenoidných
ventilov, čím sa zmení režim komôr a proces sušenia a regenerácie sa vykonáva v komorách v opačnom
poradí. Adsorbér sa regeneruje a zachytená voda zo spodnej časti komory je vytlačená cez výstupný ventil
von. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený pre ďalšie použitie.
Kompresor s kondenzačnou a filtračnou jednotkou KJF1, KJF2 (Obr.5)
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča ho cez spätný ventil (3)
do vzdušníka (2). Stlačený vzduch zo vzdušníka je vedený cez chladič (10), ktorý komprimovaný vzduch
ochladí, skondenzovanú vlhkosť zachytí vo filtri (11) a automaticky odlúči ako kondenzát (12). Stlačený,
vysušený a čistý vzduch bez stôp oleja je pripravený pre ďalšie použitie.
Skrinka kompresora (Obr.6)
Skrinka zabezpečuje kompaktné prekrytie kompresora, čím účinne tlmí hluk, pričom zabezpečuje dostatoč
výmenu chladiaceho vzduchu. Svojim dizajnom je vhodná pre umiestnenie v ordinácii ako súčasť jej
nábytku. Ventilátor pod agregátom kompresora zabezpečuje chladenie kompresora a je tiež v
činnosti
časne s motorom kompresora. Po dlhšej činnosti kompresora, keď sa zvýši teplota v skrinke nad 40°C,
zopne automaticky chladiaci ventilátor (19) a (41). Po vychladení priestoru v skrinke pod cca 32°C, sa
ventilátory automaticky vypnú.
Je zakázané vytvárať prekážky pre vstup chladiaceho vzduchu do skrinky ( po obvode
spodnej časti skrinky ) a na výstupe teplého vzduchu v hornej, zadnej časti skrinky.
V prípade ustavenia kompresora na mäkkú podlahu napr. koberec je nutné vytvoriť
medzeru medzi základňou a podlahou alebo skrinkou a podlahou, napr. podloženie pätiek
tvrdými podložkami z dôvodu zabezpečenia dobrého chladenia kompresora.
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 8 - 04/2009
Obr.1 - Kompresor
Obr.2 – Kompresor
1. Agregát kompresora
2. Vzdušník
3. Spätný ventil
4. Tlakový spínač
5. Poistný ventil
6. Tlakomer
7. Vypúšťací ventil kondenzátu
8. Vstupný filter
9. Komora sušiča
10. Rúrkový chladič
11. Filter s odlučovačom kondenzátu
12. Výpust kondenzátu
13. Solenoidový ventil
14. Solenoidový ventil sušiča
15. Chladič sušiča
16. Adsorbér
17. Výstupný filter
18. Sitko
19. Ventil dodatočnej regenerácie
20. Zátka
21. -
22. Fľaša
23. Snímač vlhkosti
24. Ventil regenerácie
25. Plášť skrinky
26. Zámok
27. Spojovacia výstuha
28. Doraz stenový
29. Vypínač
30. Manometer
31. Magnetický držiak
32. Dverový Pánt
33. Kolieska
34. Zásuvka skrinky
35. Tlmič odfuku
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 9 - NP-DK50 2V-2
Obr.3 - Kompresor so sušičom vzduchu MONZUN – M1a
Obr.4 - Kompresor so sušičom vzduchu MONZUN – M2
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 10 - 04/2009
Obr.5 - Kompresor s kondenzačnou jednotkou KJF
Obr.6 - Skrinka
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 11 - NP-DK50 2V-2
Odfixovanie
Manipulácia
Obr.7
INŠTALÁCIA
9. PODMIENKY POUŽITIA
Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde
sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C a relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje
hodnotu 70%, pretože inak nie je zaručená bezporuchová práca kompresora. Ideálne teploty okolia sú
+10°C až +25°C. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby
bol prístupný prístrojový štítok.
Prístroj musí sť na rovnom dostatočne stabilnom podklade (pozor na hmotnosť kompresora, viď bod 6.
Technické údaje).
Kompresory nemôžu byť vystavené do vonkajšieho prostredia. Prístroj nesmie byť v prevádzke vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Zariadenie je zakázané používať v priestoroch s prítomnosťou výbušných plynov,
prachov alebo horľavých kvapalín.
Pred zabudovaním kompresora do zdravotníckych zariadení musí dodávateľ posúdiť, aby médium –
vzduch, dané k dispozícii, vyhovovalo požiadavkám daného účelu použitia. Rešpektujte za týmto účelom
technické údaje výrobku. Klasifikáciu a hodnotenie zhody má pri zabudovaní vykonávať výrobca -
dodávateľ konečného výrobku.
Iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa nepovažuje za používanie podľa určenia. Výrobca neručí za
škody z toho vyplývajúce. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ / používateľ.
10. INŠTALOVANIE VÝROBKU
Kompresor smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník.
Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a údržbe zariadenia.
Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí podpisom v dokumente o odovzdaní zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky zaistenia slúžiace na
fixáciu zariadenia počas dopravy – hrozí poškodenie výrobku.
Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk
obsluhy alebo materiálu. Nebezpečenstvo požiaru! Pozor horúci povrch!
Elektrická šnúra pre pripojenie na elektrickú sieť a vzduchové hadice nesmú byť zlomené.
Prívodná šnúra nesmie byť namáhaná na ťah, tlak a nadmerné teplo.
10.1. Ustavenie kompresora
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 12 - 04/2009
1 - Obrys skrinky
2 - Obrys základne
3 - Predná časť - dvere
4 - Prípojka tlakového vzduchu G3/8"
5 - Prívod napájacieho napätia
230V/50(60)Hz 3Gx1.5x1000
400V/50(60)Hz 5Gx1.0x3000
- všetky rozmery sú v milimetroch
- vzdialenosť od steny min. 100mm
Dentálny kompresor DK50 2V, DK50 2V/110, DK50 2x2V/110 (Obr.7)
Výrobok po vybalení z obalu postaviťkladňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov
a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Pripojiť výstupnú tlakovú hadicu s koncovkou ku spotrebiču. Vidlicu
sieťovej šnúry zapojiť do zásuvky.
Dentálny kompresor v skrinke DK50 2VS (Obr.6, Obr.7)
Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvoľniť ho od obalových materiálov
a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Na skrinku kompresora osadiť doraz stenový (28) 2ks v zadnej,
vrchnej časti skrinky a ustaviť skrinku na požadované miesto. Dorazy zabezpečia dostatočnú vzdialenosť
skrinky od steny pre dôkladnú ventiláciu. Pre ustavenie kompresora do skrinky je potrebné otvoriť dvere na
skrinke pomocou priloženého kľúča a sňať spojovaciu výstuhu (27) v prednej spodnej časti skrinky.
V prípade potreby je možné dvere odmontovať pomocou dverového pánta (32). Kompresor zapojiť
cez vopred pripravené rozvody v podlahe podľa inštalačného plánu, alebo cez otvory v zadnej časti skrinky
(Obr.8). Tlakovú hadicu prestrčiť cez otvor v skrinke a vhodným spôsobom pripojiť k spotrebiču. Kompresor
pomocou vstavaných koliesok (33) osadiť do skrinky. Hadičku manometra skrinky osadiť do rýchlospojky na
kompresore, osadiť
naspäť spojovaciu výstuhu (27) a výstupnú tlakovú hadicu pripojiť ku kompresoru. Šnúru
elektrického prívodu kompresora zasunúť do zásuvky na skrinke (34). Zavrieť dvere skrinky a zámok (26)
riadne uzamknúť. Nakoniec zapojiť vidlicu sieťového elektrického prívodu do sieťovej zásuvky.
Kľúč nie je povolené nechávať v zámke! Je potrebné uschovať ho pred osobami nepoučenými!
Dentálny kompresor v skrinke DK50 2VS/M (Obr.6, Obr.7)
Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvoľniť ho od obalových materiálov
a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Výrobok je vybavený magnetickým držiakom (31) nádoby (22), pre
odlúčenú kvapalinu zo sušiča vzduchu. Držiak s nádobou je možné osadiť po bokoch skrinky, resp. spredu
na jej dverách. Pri osadení držiaka s dobou na boku skrinky, je potrebné počítať s priestorom minimálne
11 cm medzi skrinkou a nábytkom. Menšia vzdialenosť ako je uvedená môže spôsobiť problém
s manipuláciou nádoby. Ďalej pokračovať ako pri kompresore bez sušiča, ale pred osadením kompresora do
skrinky, treba prestrčiť hadičku pre odvod kondenzátu cez otvor v skrinke a pripojiť k fľaši (22).
Dentálny kompresor v skrinke DK50 2V/110S, DK50 2x2V/110S (Obr.7)
Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvoľniť ho od obalových materiálov
a odstráni
ť fixačné diely (X,Y) - detail A.
Dentálny kompresor v skrinke DK50 2V/110S/M, DK50 2x2V/110S/M (Obr.7)
Výrobok po vybalení z obalu postaviťkladňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov
a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A.
(Obr.8)
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 13 - NP-DK50 2V-2
Obr.10
PE
U
N
U
N
EV1
EV3*
1
3
2
4
X1
YV1 YV2*
FA1
% H O
SRH*
40°C
ST1
p >
SP
2
1
ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I
1
/
N
/
PE ~ 230 V 50..60 Hz
TYP B
DK50 2V, * DK50 2V/M1a
SP 5 - 7 bar
Tlakový spínac:
PE
U
N
X2
1
N
U
DK50 2VS
EV4
ST2
40°C
423
X3
Q
PE
DK50 2V, DK50 2V/M*
HL1
XC
N
U
M
B
C 1
Obr.9
10.2. Výstup stlačeného vzduchu
(Obr.9)
Z výstupu stlačeného vzduchu (1) kompresora viesť
tlakovú hadicu k spotrebiču – zubolekárskej
súprave.
10.3. Elektrická prípojka
Zapojiť vidlicu sieťovej šnúry do sieťovej zásuvky.
Prístroj sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Je
nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete
a kmitočet musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku.
(Obr.10)
Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa
prístroj v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť zo siete.
Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený
maximálne 16 A.
Kolík pre ekvipotenciálne pospojovanie 6mm (1), prepojiť s rozvodom
spôsobom podľa platných elektrotechnických predpisov. Zásuvka pre
ekvipotencionálne pospojovanie (2) je doplnkové príslušenstvo a
nenachádza sa v základnom balení.
Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Môže sa poškodiť izolácia!
Elektrická šnúra pre pripojenie na elektrickú sieť a vzduchové hadice nesmú byť zlomené.
11. SCHÉMY ZAPOJENIA
1
M1 Motor kompresora
EV1 Ventilátor kompresora
EV3* Ventilátor sušiča
EV4 Ventilátor skrinky
FA1 Istič
ST1, ST2 Teplotný spínač
SP Tlakový spínač
YV1 Solenoidový ventil kompresora
YV2* Solenoidový ventil sušiča
X1,X2 Svorkovnica
X3 Svorkovnica s poistkami
XC Zásuvka
SRH* Snímač vlhkosti
HL1 Tlejivka
Q Vypínač
C
B1 Kondenzátor
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 14 - 04/2009
DK50 2V/110
DK50 2x2V/110
DK50 2V , * DK50 2V/M1a
5
6
W1
150°C
43
PE N
V
U
W
3
M
U1 V1
UN
p >
1
X1
24
13
6
FA1
5
A2 2 4
A1 1 3
ST1
SP
40°C
% H O
2
SRH*
EV3*
44
YV1
M1
YV2*
EV1
44
43
KM1
ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I
TYP B
SIET TN-S [TN-C-S]
3/N/PE ~ 400/230 V 50 Hz
a
t x a
MON
IZ
Un
t
AST
ZP
TL
16
T
18
15
A1
T
A2
Časové relé
DK50 2V/110/M2
KT - 90 sec.
SP Tlakový spínač EV1,EV2 Ventilátor kompresora
ST1 Teplotný spínač EV3* Ventilátor sušiča
M1,M2 Motor kompresora YV1 Solenoid. ventil
FA1, FA2 Istič YV2*, YV5* Solenoid. ventil sušiča - OUT
KM1,KM2 Stykač YV3*, YV4* Solenoid. ventil sušiča - IN
X1 Svorkovnica s poistkami SRH* Snímač vlhkosti
KT Časové relé PS 2V2 Blok oneskorenia motora
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 15 - NP-DK50 2V-2
DK50 2x2V/110/M2
18
A1
15
16
A2
T
T
M1,M2 Motor kompresora
EV1, EV2 Ventilátor kompresora
KM1,KM2 Stykač
FA1, FA2 Istič
ST1 Teplotný spínač
SP Tlakový spínač
PS 2V2 Blok oneskorenia motora
EV3* Ventilátor sušiča
YV2*, YV3* Solenoid. ventil sušiča - OUT
YV4*, YV5* Solenoid. ventil sušiča - IN
KT Časové relé
X1 Svorkovnica s poistkami
TYP B
ELECTRICKÝ PREDMET TR. I
SIET TN-S [TN-C-S]
DK50 2x2V/110
Tlakový spínač
SP 5 - 7 bar
EV2
PE
PE
PE
M2
M1
EV1
N
WVU
FU2
1
N
FU1
X1
2
1
2
A1
A2
35
4
6
264
1
35
44
U1
V1 W1
KM1
03
04
40°C
FA1
ST1
M1
p >
SP
43
150°C
EV1
A1 1
A2 2
35
4
6
264
KM2
03
04
1
35
44
V1
U1
W1
FA2
EV2
43
150°C
M2
3
3
M
M
3/N/PE ~ 400/230 V 50 Hz
TYP B
ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I
SIET TN-S [TN-C-S]
3/N/PE ~ 400/230 V 50 Hz
DK50 2x2V/110/M2
Tlakový spínač
SP 5 - 7 bar
Časové relé
KT - 90 sec.
1
2
1
2
PE
MONZUN
N
A1
PE
EV2
PE
M2
M1
EV1
2
1
N
FU1
FU2
X1
A2
p >
SP
V
U
W
5
3
0353
ST1
04
4
6
KM1
4
6
40°C
FA1
44
V1
U1
W1
43
150°C
M1
A1
A2
KT
YV2*
EV1
YV5*
YV3*YV4*
EV3*
MONZUN M2
3
5
1
53103
6
24
KM2
04
62
4
FA2
W1
44
U1
V1
150°C
43
M2
EV2
18
A1
15 16
A2
T
T
M
M
3
3
t x a
a
AST
t
MON
TL
ZP
Un
IZ
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 16 - 04/2009
Obr.11
3
5
2
1
4
12. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY
(Obr.11)
Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy.
Skontrolovať správne pripojenie vedení tlakového vzduchu.
Skontrolovať riadne pripojenie na elektrickú sieť.
Kompresor zapnúť na tlakovom spínači (2) otočením spínača (3) do polohy „I“.
Pri kompresore DK50 2VS zapnúť vypínač (29) obr.6, na prednej časti skrinky zariadenia, do polohy „I“ –
zelená kontrolka signalizuje stav zariadenia v prevádzke.
Kompresor - pri prvom uvedení do činnosti sa vzdušník kompresora natlakuje na vypínací tlak a
kompresor sa samočinne vypne. V ďalšom období kompresor pracuje už v automatickom režime, podľa
spotreby tlakového vzduchu je kompresor zapínaný a vypínaný tlakovým spínačom.
Kompresor so sušičom - v zariadení navyše počas prevádzky adsorbčný sušič odoberá vlhkosť
z prechádzajúceho tlakového vzduchu a cez výpust kondenzátu na sušiči odfukuje zachytený kondenzát,
čo je počuť ako krátke zasyčanie pri zastavení kompresora.
Kompresor s kondenzačnou a filtračnou jednotkou - počas prevádzky KJF filtruje vzduch, zachytáva
vlhkosť a automaticky vypúšť
a skondenzovanú kvapalinu cez vypúšťací ventil filtra.
Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie.
OBSLUHA
Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).
Agregát kompresora má horúce povrchové plochy.
Pri dotyku existuje nebezpečenstvo popálenia.
Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v skrinke nad 40°C a vtedy sa zopne
automaticky chladiaci ventilátor skrinky a ventilátor kompresora. Po vychladení priestoru
pod cca 32°C sa ventilátory opäť vypnú.
Automatické spustenie. Keď tlak v tlakovej nádrži poklesne na zapínací tlak kompresor sa
automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď dosiahne tlak vo vzdušníku
vypínací tlak.
13. ZAPNUTIE KOMPRESORA
(Obr.11)
Kompresor zapnúť na tlakovom spínači (2) otočením prepínača (3) do
polohy „I“,(pri DK50 2VS aj vypínač (29), na prednej strane skrinky obr.6)
kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri odbere
tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, uvedie do
činnosti kompresor a vzdušník sa naplní tlakovým vzduchom. Po dosiahnutí
vypínacieho tlaku sa kompresor automaticky vypne. Po odpustení - znížení
tlaku vo vzdušníku a dosiahnutí zapínacieho tlaku, kompresor sa znovu
uvedie do činnosti. Hodnoty zapínacieho a vypínacieho tlaku skontrolovať
na tlakomere (5). Hodnoty môžu byť v tolerancii ±10%. Tlak vzduchu vo
vzdušníku nesmie prekročiť povolený prevádzkový tlak.
U kompresora nie je dovolené svojvoľne meniť tlakové medze tlakového spínača. Tlakový
spínač (2) bol nastavený u výrobcu a ďalšie nastavenie zapínacieho a vypínacieho tlaku
môže vykonať iba kvalifikovaný odborník vyškolený výrobcom.
DK50 2V
DK50 2V/110
04/2009 - 17 - NP-DK50 2V-2
Obr.13
DK50 2V
1
ÚDRŽBA
14. INTERVALY ÚDRŽBY
Údržba, ktorá sa má vykonať Kapitola Časový interval Vykoná
Vypustenie kondenzátu
Kompresory bez sušiča vzduchu
Pri vysokej vlhkosti vzduchu
Kompresory so sušičom vzduchu
Kompresory s kondenzačnou
jednotkou : - z filtra
- z tlakovej nádoby
15.1
1 x za týždeň
1 x za deň
1 x za týždeň - kontrolovať
funkciu
1 x za týždeň - kontrolovať
funkciu
1 x za týždeň
užívateľ
užívateľ
užívateľ
užívateľ
užívateľ
Skontrolovať poistný ventil 15.2
1 x ročne kvalifikovaný
odborník
Výmena vstupného filtra
15.3
1 x za 2 roky
kvalifikovaný
odborník
Výmena filtra v sušiči 15.4
1 x ročne kvalifikovaný
odborník
Výmena filtra v
kondenzačnej jednotke
15.5
1 x ročne kvalifikovaný
odborník
Preskúšanie tesnosti spojov
a kontrolná prehliadka zariadenia
Servisná
dokumentácia
1 x ročne kvalifikovaný
odborník
15. ÚDRŽBA
Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť iba kvalifikovaný
odborník alebo zákaznícky servis výrobcu.
Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom.
Pred každou prácou na údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo
siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).
Na zaistenie správnej činnosti kompresora, treba v intervaloch (kap.14) vykonávať nasledujúce činnosti:
15.1. Vypustenie kondenzátu
Kompresory (Obr.12, Obr.13)
Pri pravidelnej prevádzke je doporučené 1x za týždeň (pri
vysokej vlhkosti vzduchu 1 x denne) vypustiť kondenzát
z tlakovej nádoby. Kompresor vypnúť zo siete a tlak vzduchu
v znížiť na max. 1 bar, napríklad odpustením vzduchu cez
pripojené zariadenie. Hadicu s odkalovacím ventilom nasmerovať
do vopred pripravenej nádoby (pri kompresoroch DK50 2V/110 a
DK50 2x2V/110 nádobu nasmerovať k odkalovaciemu ventilu)
a otvorením vypúšťacieho ventilu (1) vypustiť kondenzát z nádrže.
Počkať, kým je kondenzát úplne vytlačený z tlakovej nádrže.
Vypúšťací ventil (1) opäť zavrieť.
Kompresory s kondenzačnou a filtračnou jednotkou (Obr.15)
Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez vypúšťací
ventil filtra kondenzačnej jednotky. Kontrolu funkcie automatického
odkalovania vykonať nasledovne: Otvoriť ventil (4) odkalovacej nádobky (2)
odskrutkovaním doľava, z nádobky vypustiť malé množstvo kondenzátu,
ventil (4) znovu uzavrieť zaskrutkovaním doprava, čím sa nastaví
automatický režim odkalovania.
Kompresory so sušič
om vzduchu
Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez sušič
vzduchu a je zachytený vo fľaši umiestnenej na boku skrinky. Vytiahnuť
fľašu z držiaka, uvoľniť tlmič odfuku a vyliať kondenzát.
V prípade potreby je možné na výpust kondenzátu pripojiť sadu pre automatické odvádzanie kondenzátu
(viď. Kap.5 dodatkové vybavenie).
Obr.12
DK50 2V
DK50 2V/110
NP-DK50 2V-2 - 18 - 04/2009
Obr.14
Pri prevedeniach kompresora so skrinkou je potrebné odložiť skrinku pred nasledovnými
kontrolami.
Pri DK50 2VS odomkúť zámok na dverách a otvoriť dvere skrinky. (Obr.6)
15.2. Kontrola poistného ventilu
(Obr.11)
Pri prvom uvedení kompresora do prevádzky treba skontrolovať správnu funkciu poistného ventilu. Skrutku
(4) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava, až vzduch cez poistný ventil odfúkne. Poistný ventil
nechať len krátko voľne vyfúknuť. Skrutku (4) otáčať doprava až po doraz, ventil musí byť teraz opäť
zatvorený.
Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie tlakovej nádrže. Môže to ohroziť
funkciu poistného ventilu. U výrobcu je nastavený na povolený maximálny tlak, je
preskúšaný a označený. Nesmie sa prestavovať!
Pozor! Tlakový vzduch môže byť nebezpečný. Pri odfúknutí vzduchu, si treba chrániť zrak.
Je možné jeho poškodenie.
15.3. Výmena vstupného filtra
(Obr.14)
Každé dva roky je potrebné vymeniť vstupný filter (1) alebo (3) ktorý sa
nachádza vo veku kľukovej skrine kompresora.
Rukou vytiahnuť gumennú zátku (2).
Použitý a znečistený filter vybrať.
Vložiť nový filter a nasadiť gumennú zátku.
15.4. Výmena výstupného filtra v sušiči
Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak
vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od
elektrickej siete.
(Obr.15)
Pri pravidelnej prevádzke sušiča je potrebné 1 krát za rok vymeni
ť filter
sušiča v hornej časti.
Odskrutkovať zátku (1) na telese (4) otočením doľava.
Vymeniť filter (2).
Zátku nasadiť na teleso (4) a utiahnuť doprava.
15.5. Výmena filtra v kondenzačnej a filtračnej jednotke
Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu
vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej
siete.
(Obr.16)
Pri pravidelnej prevádzke kondenzačnej jednotky je potrebné 1 krát za rok
vymeniť filter vo filtri s automatickým odkalovaním.
Povoliť poistku (1) na nádobke filtra potiahnutím dolu, pootočiť kryt filtra
(2) doľava a vytiahnuť.
Odskrutkovať držiak filtra (3) otáčaním doľava.
Vymeniť filter a nový upevniť otáčaním držiaka doprava späť na teleso
filtra.
Nasadiť kryt filtra a zaistiť otočením doprava až po zaistenie poistkou.
16. ODSTAVENIE
V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, doporučuje sa vypustiť kondenzát z tlakovej nádrže
a kompresor uviesť do prevádzky asi na 10 minút s otvoreným ventilom pre vypúš
ťanie kondenzátu (1)
(Obr.12, Obr.13). Potom kompresor vypť vypínačom (3) na tlakovom spínači (2) (Obr.11), uzatvoriť ventil
pre vypúšťanie kondenzátu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
Obr.15
Obr.16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

EKOM DK502X2V/110 Installation, Operation And Mantenance Manual

Typ
Installation, Operation And Mantenance Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach