Bauknecht PFVN 84 A+++ Edition50 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
160
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI
URZĄDZENIA 161
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA 161
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI OGÓLNE 162
SPOSÓB ZWIĘKSZENIA POJEMNOŚCI
ZAMRAŻARKI 163
FUNKCJE 163
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W URZĄDZENIU 166
KOSTKARKA DO LODU TWIST 167
ZALECENIA NA WYPADEK BRAKU
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA 168
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ENERGOOSZCZĘDNOŚCI 168
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 169
SYSTEM OŚWIETLENIA LED 169
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK 170
SERWIS TECHNICZNY 172
161
Urządzenie, które Państwo nabyli, zostało
zaprojektowane do użytku domowego, ale może
być również zastosowane:
- w kuchennych obszarach miejsc pracy, sklepach
i/lub biurach
- w gospodarstwach rolnych
- w hotelach, motelach, residences, kwaterach bed
& breakfast do użytku pojedynczego klienta.
W celu najlepszego użytkowania urządzenia
zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania
się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie
Państwo opis Waszego urządzenia oraz pomocne
porady.
Instrukcję należy zachować, aby można było z niej
korzystać w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają
się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być
zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin od
dostarczenia produktu.
2. Przed uruchomieniem należy odczekać co
najmniej dwie godziny w celu zwiększenia
efektywności obwodu chłodniczego.
3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i
podłączenie urządzenia zostały wykonane przez
wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją
wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego
użytkowaniem.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
1. Opakowanie
Materiały z opakowania nadają się w 100% do
wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane
symbolem recyklingu. Złomowanie należy
przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Materiały opakowania (worki plastikowe, kawałki
styropianu itp.) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią potencjalne
źródło zagrożenia.
2. Złomowanie/Utylizacja
Urządzenie zostało wykonane z materiałów, które
nadają się do recyklingu.
Omawiane urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia
negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie ludzi
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do
niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno
traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe.
Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i
recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Podczas złomowania urządzenia należy uniemożliwić
jego dalsze użytkowanie poprzez odcięcie przewodu
zasilającego oraz zdemontowanie drzwi i półek, co
zapobiegnie uwięzieniu dzieci we wnętrzu urządzenia.
Zezłomować urządzenie zgodnie z lokalnymi
przepisami odnośnie utylizacji odpadów i dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu zbiórki
odpadów; urządzenia nie można zostawić bez
nadzoru nawet na kilka dni, ponieważ jest źródłem
zagrożenia dla dzieci.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji,
odzyskiwania oraz recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
urzędem gminy, punktem skupu złomu lub sklepem, w
którym zakupiono urządzenie.
Informacja:
Urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy
zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC) (informację tę
podano na tablicze znamionowej wewnątrz
urządzenia)
Urządzenia z izobutanem (R600a): Izobutan to gaz
naturalny, nieszkodliwy dla środowiska, ale łatwopalny.
Należy więc koniecznie upewnić się, czy przewody
obwodu chłodniczego nie są uszkodzone.
Urządzenie może zawierać fluorowane gazy
cieplarniane objęte protokołem z Kioto. Gaz chłodzący
znajduje się w hermetycznie zamkniętym układzie.
Gaz chłodzący: R134a posiada globalny potencjał
ocieplenia (GWP) wynoszący 1300
Deklaracja zgodności
Urządzenie przeznaczone jest do przechowywania
żywności i zostało wyprodukowane zgodnie z
Rozporządzeniem (WE) nr 1935/2004.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane,
wytworzone i wprowadzone do obrotu zgodnie z:
- wymogami bezpieczeństwa zawartymi w
Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego
napięcia (zastępującej Dyrektywę 73/23/EWG z
późniejszymi zmianami);
- wymogami bezpieczeństwa zawartymi w
Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej.
Urządzenie jest bezpieczne jedynie
wtedy, gdy zostało poprawnie
podłączone do uziemienia zgodnego z
normami.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
162
INSTALACJA
Przenoszenie i instalacja urządzenia powinny być
wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Podczas przesuwania urządzenia należy uważać,
aby nie uszkodzić podłogi (np. parkietu).
Podczas instalacji upewnić się, czy urządzenie nie
stoi na przewodzie zasilającym.
Upewnić się, że urządzenie nie stoi w pobliżu źródła
ciepła.
Aby zapewnić prawidłową wentylację, zaleca się
pozostawienie wolnej przestrzeni po obu stronach
urządzenia oraz nad nim. Odległość pomiędzy
tyłem urządzenia a ścianą za urządzeniem powinna
wynosić 50 mm. Zmniejszenie tej przestrzeni
spowoduje wzrost poboru energii przez urządzenie.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych urządzenia.
Nie uszkadzać przewodów obwodu chłodniczego
urządzenia.
Zainstalować i wypoziomować urządzenie na
powierzchni mogącej utrzymać jego ciężar oraz w
miejscu, które jest odpowiednie dla jego wymiarów i
zastosowania.
Urządzenie instalować w suchym pomieszczeniu z
dobrą wentylacją. Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy w miejscach, gdzie
temperatura mieści się w poniższych zakresach,
zależnie od klasy klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej. Urządzenie może nie działać
prawidłowo, jeśli przez dłuższy czas będzie
pozostawało w pomieszczeniu o temperaturze poza
podanym zakresie.
Upewnić się, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z tym, jakie występuje w
Państwa mieszkaniu.
Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
Przyłączenie do sieci wodnej wykonać przy użyciu
przewodu znajdującego się na wyposażeniu
nowego urządzenia a nie używać starych
przewodów stosowanych w innych urządzeniach.
Zmiany lub wymiana przewodu zasilającego mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowaną
osobę lub w autoryzowanym serwisie.
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od
sieci elektrycznej poprzez wyjęcie wtyczki z
gniazdka lub wyłączenie przełącznika
dwubiegunowego zainstalowanego przed
gniazdkiem.
BEZPIECZEŃSTWO
Nie przechowywać w urządzeniu żadnych
substancji wybuchowych, np. pojemników z palną
zawartością w aerozolu.
Nie przechowywać, ani nie używać benzyny, gazów
lub płynów łatwopalnych w pobliżu urządzenia lub
innego sprzętu elektrycznego. Opary mogą
spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie
stosować urządzeń mechanicznych, elektrycznych
lub chemicznych innych od zalecanych przez
producenta.
Nie stosować ani nie wkładać żadnych urządzeń
elektrycznych do komór urządzenia, jeżeli nie
zostały one wyraźnie dopuszczone do tego celu
przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się
dzieci wewnątrz urządzenia i ich uduszenia się, nie
należy dopuszczać do tego, aby bawiły się one
urządzeniem bądź chowały się w jego środku.
Płyn (nietoksyczny) znajdujący się w akumulatorach
zimna (w niektórych modelach) nie nadaje się do
picia.
Nie należy jeść kostek lodu ani lizaków lodowych
zaraz po wyjęciu z zamrażarki, gdyż może to
spowodować odmrożenia.
UŻYTKOWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
dowolnych czynności konserwacyjnych należy
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia z
gniazdka sieciowego lub odłączyć je od zasilania.
Wszelkie urządzenia wyposażone w automatyczne
kostkarki do lodu oraz dystrybutory wody muszą
zostać podłączone do sieci doprowadzającej
wyłącznie wodę pitną (ciśnienie w sieci powinno
zawierać się w przedziale pomiędzy 0,17 a 0,81
MPa (1,7 a 8,1 bara)). Automatyczne kostkarki do
lodu i/lub dystrybutory wody, które nie są
bezpośrednio podłączone do sieci wodociągowej
można napełniać wyłącznie wodą pitną.
Komora chłodziarki powinna być używana
wyłącznie do przechowywania świeżych produktów
żywnościowych, natomiast komora zamrażarki
wyłącznie do przechowywania mrożonek,
zamrażania świeżych produktów oraz wytwarzania
kostek lodu.
W komorze zamrażarki nie należy przechowywać
płynów w szklanych pojemnikach, gdyż grozi to ich
rozerwaniem.
Niezapakowane produkty spożywcze nie powinny
stykać się z wewnętrznymi ściankami chłodziarki
lub zamrażarki.
Klasa
klimatyczna
Temp. otocz.
(°C)
Temp. otocz.
(°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI
OGÓLNE
163
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń
i środków bezpieczeństwa.
UWAGI:
Nie blokować obszaru wylotu powietrza (na ściance
tylnej) artykułami spożywczymi
Jeśli zamrażarka posiada klapę, można powiększyć
powierzchnię przechowywania poprzez wyjęcie
klapy (podniesienie jej).
Wszystkie półki, klaty i kosze można wyjmować.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od
temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania
drzwi oraz od miejsca, w którym stoi urządzenie.
Podczas ustawiania temperatury należy uwzględnić
te czynniki.
O ile nie jest to określone inaczej, akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Im większa odległość tylnej ścianki urządzenia od
ściany, tym większa oszczędność energii.
Pojemność komory zamrażarki można zwiększyć w
następujący sposób:
poprzez wyjęcie koszy / klap (podniesienie ich), co
umożliwi przechowywanie dużych produktów.
poprzez umieszczenie artykułów spożywczych
bezpośrednio na półkach zamrażarki.
poprzez wyjęcie kostkarki do lodu Twist (samej) lub
wraz z jej podstawą.
SPOSÓB ZWIĘKSZENIA POJEMNOŚCI
ZAMRAŻARKI
INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ
Z tej funkcji można korzystać, aby oszczędzać
energię. Aby włączyć/wyłączyć tę funkcję, należy
postępować zgodnie ze Skróconą Instrukcją Obsługi.
Dwie sekundy po włączeniu inteligentnego
wyświetlacza, wyświetlacz gaśnie. Aby dokonać
regulacji temperatury lub skorzystać z innych funkcji,
należy włączyć wyświetlacz. W tym celu nacisnąć
dowolny przycisk. Po ok. 15 sekundach bez żadnej
czynności wyświetlacz gaśnie ponownie.
Gdy ta funkcja jest wyłączona, powraca normalny
wyświetlacz. Inteligentny wyświetlacz jest
automatycznie wyłączony po awarii zasilania. Należy
pamiętać, że funkcja ta nie odłącza urządzenia od
zasilana, lecz jedynie zmniejsza pobór mocy przez
zewnętrzny wyświetlacz.
UWAGA: Funkcja ta jest dostępna jedynie w modelu
z interfejsem użytkownika na drzwiach.
Zadeklarowany pobór mocy przez urządzenie
dotyczy pracy przy włączonej funkcji inteligentnego
wyświetlacza.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Zadaniem funkcji 6th Sense/ Green Intelligence jest
utrzymanie prawidłowej temperatury w następujących
przypadkach:
- Drzwi zostały otwarte na chwilę
Funkcja włącza się przy każdym otwarciu drzwi
powodującym znaczną zmianę temperatury
wewnątrz urządzenia i pozostaje włączona przez
czas konieczny do automatycznego przywrócenia
optymalnych warunków przechowywania.
- Do zamrażarki włożono świeżą żywność
Funkcja ta uaktywnia się, gdy w zamrażarce
zostanie umieszczona świeża żywność i pozostaje
aktywna do czasu osiągnięcia optymalnych
warunków zamrażania, aby zapewnić najlepszą
jakość mrożenia przy najniższym zużyciu energii
UWAGA: Oprócz ilości umieszczanej żywności, na
czas działania funkcji „6th Sense/Green Intelligence”
ma również wpływ temperatura otoczenia oraz ilość
żywności, która już znajduje się w zamrażarce. Z
tego względu duże różnice w czasie działania są
zjawiskiem normalnym.
WŁ./TRYB CZUWANIA
Ta funkcja pozwala wyłączyć komorę zamrażarki lub
włączyć ją w trybie czuwania. Aby włączyć
urządzenie w trybie czuwania, należy nacisnąć i
przytrzymać przez 3 sekundy przycisk Wł. / Tryb
czuwania & Gdy urządzenie pracuje w trybie
czuwania, oświetlenie wewnątrz komory chłodziarki
nie działa. Należy pamiętać, że ta czynność nie
powoduje odłączenia urządzenia od zasilania
elektrycznego. Aby ponownie włączyć urządzenie,
należy nacisnąć przycisk Wł. / Tryb czuwania i
przytrzymać przez 3 sekundy.
W przypadku przerwy w dopływie prądu urządzenie
będzie automatycznie monitorowało temperaturę w
komorze zamrażarki po przywróceniu zasilania.
Jeżeli temperatura w zamrażarce wzrośnie powyżej
poziomu zamrażania, po przywróceniu zasilania
włączy się wskaźnik przerwy w zasilaniu , miga
FUNKCJE
ALARM PRZERWY W ZASILANIU
164
ikona alarmu oraz rozlegnie się sygnał alarmu
dźwiękowego. Aby zresetować alarm, jeden raz
nacisnąć przycisk Stop Alarm .
W razie alarmu przerwy w zasilaniu zaleca się
podjęcie następujących działań:
Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce zostały
rozmrożone, ale wciąż są zimne, należy je spożyć
w ciągu 24 godzin.
Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce są nadal
zamrożone, oznacza to, że uległy one ponownemu
zamrożeniu po uprzednim rozmrożeniu w okresie
przerwy w dopływie prądu, co prowadzi do
pogorszenia smaku, jakości i wartości odżywczych
żywności i może spowodować, że jej spożycie
może być niebezpieczne dla zdrowia. Zaleca się,
aby nie spożywać tej żywności, lecz wyrzucić całą
zawartość zamrażarki. Alarm przerwy w zasilaniu
ma dostarczyć wskazówki na temat jakości
żywności w zamrażarce w przypadku przerwy w
dostawie elektryczności Nie gwarantuje on jednak
jakości żywności ani bezpieczeństwa w razie jej
spożycia. Zaleca się, aby konsumenci we własnym
zakresie ocenili jakość produktów spożywczych w
komorze zamrażarki.
ALARM TEMPERATURY
Uruchamia się alarm dźwiękowy oraz miga wskaźnik
temperatury (°C). Alarm włącza się, gdy:
Urządzenie jest podłączane do zasilania po
dłuższej przerwie w eksploatacji.
Temperatura wewnątrz komory zamrażarki jest
zbyt wysoka
Została załadowana nadmierna ilość produktów do
zamrożenia, większa od podanej na tabliczce
znamionowej
Drzwi zamrażarki pozostawały długo otwarte.
Aby wyłączyć alarm dźwiękowy, jeden raz nacisnąć
przycisk Stop Alarm . Wskaźnik alarmu
wyłącza się automatycznie po osiągnięciu przez
komorę zamrażarki temperatury poniżej -10°C.
Wskaźnik ustawienia temperatury (°C) przestaje
migać i pokazuje wybrane ustawienie.
UWAGA: Alarm temperatury może zostać włączony
nawet w związku z dłuższym otwarciem drzwi lub po
włożeniu świeżej żywności do zamrożenia;
sygnalizowany chwilowy wzrost temperatury nie ma
wpływu na doskonałe przechowywanie już
zamrożonej żywności.
ALARM "OTWARTE DRZWI"
Miga ikona alarmu i emitowany jest sygnał
dźwiękowy. Alarm uruchamia się, gdy drzwi pozostają
otwarte przez ponad 2 minuty. Aby wyłączyć alarm
drzwi, zamknąć drzwi lub nacisnąć jeden raz przycisk
Stop Alarm , co wyłączy sygnał dźwiękowy.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Funkcja ta pozwala zapobiec przypadkowej zmianie
ustawień lub wyłączeniu urządzenia. Aby zablokować
przyciski, nacisnąć przycisk Stop Alarm i
przytrzymać przez 3 sekundy, do momentu
pojawienia się na wyświetlaczu symbolu blokady
przycisków : sygnał dźwiękowy potwierdzi
włączenie funkcji. Po 3 sekundach wskaźnik
gaśnie. Gdy blokada jest aktywna, naciśnięcie
przycisków (za wyjątkiem przycisku Stop Alarm)
powoduje uruchomienie się sygnału dźwiękowego
oraz miganie na wyświetlaczu symbolu blokady
przycisków . Gdy funkcja blokady przycisków jest
aktywna, można wyłączyć każdy alarm.
Aby odblokować przyciski, przeprowadzić tę samą
procedurę aż do momentu pojawienia się na
wyświetlaczu symbolu blokady przycisków .
Sygnał dźwiękowy potwierdzi włączenie funkcji. Po 1
sekundzie symbol gaśnie.
SHOCK FREEZE
Komora „Shock Freeze" została zaprojektowana
specjalnie do zamrażania do 2 kg świeżej żywności w
ekstremalnie szybkim czasie. Ultraszybka funkcja
"Shock Freeze" minimalizuje tworzenie się
kryształków lodu w potrawie podczas jej zamrażania,
dzięki czemu zachowuje ona doskonałą jakość po
rozmrożeniu przed spożyciem. Kiedy funkcja "Shock
Freeze" nie jest włączona, z komory można
normalnie korzystać do tradycyjnego zamrażania lub
do przechowywania mrożonek.
UWAGA: Kiedy funkcja „Shock Freeze" jest
włączona, słychać delikatne buczenie. Jest to
zjawisko jak najbardziej normalne, powodowane
przez strumień powietrza, który zapewnia optymalne
rozprowadzenie zimna wewnątrz komory.
Włączanie i wyłączanie funkcji „Shock Freeze":
1. Upewnić się, czy upłynęło co najmniej 12 godzin
od ostatniego (ewentualnego) włączenia funkcji
„Shock Freeze". Nie włączać funkcji częściej niż
raz na 12 godzin.
2. Upewnić się, że funkcja „Szybkie zamrażanie" nie
jest włączona: funkcje „Shock Freeze" oraz
„Szybkie Zamrażanie" nie mogą być włączone w
tym samym czasie.
3. Opróżnij komorę „Shock Freeze".
4. Włączyć funkcję „Shock Freeze" za pomocą
krótkiego naciśnięcia przycisku na panelu
sterowania: włącza się ikona oraz wentylatory na
dnie komory, co zwiększa strumień zimnego
powietrza i w rezultacie przyspiesza proces
zamrażania.
5. Umieścić zamrażaną żywność w komorze, kilka
centymetrów (min. 2 cm) od wentylatorów na dnie
komory w taki sposób, aby zimne powietrze
mogło swobodnie cyrkulować.
6. Aby uzyskać maksymalną prędkość zamrażania,
zaleca się nie wyłączać funkcji „Shock Freeze",
dopóki się sama nie wyłączy automatycznie, a
także trzymać drzwi zamknięte.
7. Funkcja "Shock Freeze" wyłącza się
automatycznie po 4-5 godzinach od włączenia:
wyłącza się wskaźnik oraz wentylatory.
Funkcja "Shock Freeze" można jednakże
wyłączyć w dowolnym żądanym momencie
poprzez krótkie naciśnięcie przycisku na
panelu sterowania: wyłączy się wskaźnik oraz
wentylatory.
165
UWAGA:
Niezgodność z funkcją "Szybkie Zamrażanie"
Aby zagwarantować optymalną pracę, nie można
korzystać z funkcji „Shock Freeze" oraz „Szybkie
Zamrażanie" w tym samym czasie. W związku z
tym, jeśli funkcja „Szybkie Zamrażanie" jest już
włączona, musi być najpierw wyłączona, aby
można było włączyć funkcję „Shock Freeze" (i na
odwrót)
Jeśli wentylatory w komorze Shock Freeze nie
zaczynają pracować
Po włączeniu funkcji „Shock Freeze" może dojść
do sytuacji, kiedy wskaźnik włącza się zgodnie
z oczekiwaniami, lecz wentylatory nie
rozpoczynają pracy. Jest to zjawisko normalne i
oznacza, że trwa odszranianie zamrażarki. Po
zakończeniu fazy odszraniania (maksymalny czas
trwania: 1,5 godz.) wentylatory automatycznie
rozpoczynają pracę, a proces „Shock Freeze"
rozpocznie się jak zwykle.
Jeśli wskaźnik nie włącza się
Jeśli po naciśnięciu przycisku włączy się ikona
, oznacza to, że przycisk był naciśnięty
zbyt długo. Aby włączyć funkcję „Shock Freeze",
krótko nacisnąć przycisk . Nie naciskać dłużej
niż przez 1 sekundę.
SZYBKIE ZAMRAŻANIE
Ilość świeżej żywności (w kg), jaka może zostać
zamrożona w ciągu 24 godzin, jest podana na
tabliczce znamionowej urządzenia.
W celu uzyskania optymalnej pracy urządzenia
nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk
Shock Freeze/Szybkie Zamrażanie (dopóki nie
włączy się wskaźnik Szybkie Zamrażanie ) na 24
godziny przed umieszczeniem świeżej żywności w
zamrażarce (zgodnie ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI). Po włożeniu świeżej żywności do
zamrażarki funkcja Szybkie Zamrażanie włączona
przez 24 godziny powinna zazwyczaj okazać się
wystarczająca. Po upływie 50 godzin Funkcję
Szybkie Zamrażanie wyłącza się automatycznie.
UWAGA: Aby zaoszczędzić energię, podczas
zamrażania niewielkich ilości żywności, funkcję
szybkiego mrożenia można wyłączyć po kilku
godzinach.
Niezgodność z funkcją "Shock Freeze"
Aby zagwarantować optymalną pracę, nie można
korzystać z funkcji „Shock Freeze" oraz „Szybkie
Zamrażanie" w tym samym czasie. W związku z
tym, jeśli funkcja „Szybkie Zamrażanie" jest już
włączona, musi być najpierw wyłączona, aby
można było włączyć funkcję „Shock Freeze" (i na
odwrót).
FUNKCJA ECO NIGHT (STAWKA NOCNA)
Funkcja Eco Night pozwala na skoncentrowanie
zużycia energii urządzenia w godzinach poza
szczytem (zwykle oznacza to godziny nocne), kiedy
energia dostępna jest w dużej ilości i kosztuje mniej
niż w trakcie dnia (jedynie w krajach, które różnicują
taryfy w oparciu o dzienny rozkład zapotrzebowania
na energię - należy sprawdzić plan taryfowy w
lokalnym zakładzie energetycznym). Aby włączyć tę
funkcję, nacisnąć przycisk w momencie
rozpoczęcia obowiązywania stawki poza szczytem (w
zależności od konkretnego planu taryfowego). Np.
jeśli czas obowiązywania stawki poza szczytem
rozpoczyna się o godz. 20.00, przycisk należy
nacisnąć o tej godzinie. Kiedy świeci się wskaźnik
Eco Night , funkcja jest włączona. Kiedy funkcja
jest włączona, urządzenie automatycznie
dostosowuje pobór energii do wybranego
harmonogramu, tj. pobiera mniej energii w dzień niż
w nocy.
WAŻNE: Aby funkcja działała poprawnie, musi być
włączona zarówno w dzień, jak i w nocy. Funkcja
pozostaje włączona aż do jej wyłączenia (wyłącza się
samoczynnie w razie awarii zasilania lub wyłączenia
urządzenia). Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
nacisnąć przycisk . Kiedy wskaźnik Eco Night
jest wyłączony, funkcja jest wyłączona.
UWAGA: Zadeklarowany pobór mocy przez
urządzenie dotyczy pracy przy wyłączonej funkcji Eco
Night.
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane w taki
sposób, aby przeprowadzać automatyczne
odszranianie odpowiednio do warunków pracy oraz
wilgotności otoczenia
166
PORADY DOTYCZĄCE ZAMRAŻANIA I
PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Świeży produkt przeznaczony do zamrożenia
należy szczelnie zapakować w: folię aluminiową,
folię przeźroczystą, szczelne opakowania z
tworzywa, pojemniki polietylenowe z pokrywkami,
pojemniki zamrażalnikowe, o ile nadają się do
zamrażania żywności.
Produkty żywnościowe powinny być świeże,
dojrzałe i najlepszej jakości.
Świeże warzywa i owoce należy w miarę
możliwości zamrażać zaraz po zebraniu, gdyż
zapewni to zachowanie ich składników
odżywczych, kształtu, konsystencji, koloru i smaku.
Niektóre rodzaje mięsa, szczególnie dziczyznę, przed
zamrożeniem należy odstawić, aby skruszały.
UWAGA:
Potrawy gorące należy zawsze schłodzić przed
włożeniem do zamrażarki.
Natychmiast spożyć produkty rozmrożone
całkowicie lub częściowo. Nie należy ich ponownie
zamrażać, chyba że po ugotowaniu. Po
zagotowaniu produkt można ponownie zamrozić.
Nie zamrażać ponownie rozmrożonych artykułów.
Użycie kompresów lodowych
Kompresy lodowe pomagają w utrzymaniu
zamrożenia artykułów spożywczych w razie awarii
zasilania. Aby uzyskać optymalne rezultaty z ich
korzystania, umieścić je nad artykułami spożywczymi
przechowywanymi u góry komory
Uporządkowanie produktów zamrożonych
Produkty zamrożone należy umieszczać w
zamrażarce w sposób uporządkowany. Zaleca się
umieszczanie na opakowaniu daty zamrożenia, aby
można było dany produkt przeznaczyć do konsumpcji
przed upływem jego okresu przechowywania.
Porady odnośnie przechowywania zamrożonych
produktów
W momencie zakupu mrożonek należy upewnić się,
czy:
Opakowanie nie są uszkodzone (gdyż jakość
mrożonki w uszkodzonym opakowaniu mogła ulec
pogorszeniu). Jeśli opakowanie jest napęczniałe
lub z plamkami wilgoci, oznacza to, że produkt nie
był przechowywany w optymalnych warunkach i
mógł się zacząć rozmrażać.
Mrożonki należy kupować w końcowej fazie
zakupów, a do ich przenoszenia należy używać
toreb termicznych.
Po powrocie do domu należy niezwłocznie włożyć
je do zamrażarki.
• Jeżeli żywność uległa nawet tylko częściowemu
rozmrożeniu, nie należy jej ponownie zamrażać.
Spożyć przed upływem 24 godzin.
Unikać albo zredukować do minimum wahania
temperatury. Przestrzegać daty przydatności do
spożycia podanej na opakowaniu.
Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją
przechowywania mrożonek umieszczoną na
opakowaniu.
WAŻNA UWAGA:
Czas przechowywania świeżej zamrożonej
żywności podany jest w tabeli obok.
Wszystkie podane parametry urządzenia odnoszą
się do pracy bez akumulatorów zimna, za
wyjątkiem czasu przyrostu temperatury.
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W
URZĄDZENIU
MIESIĄCE ŻYWNOŚĆ
167
SPOSÓB PRZYGOTOWANIA KOSTEK LODU
Kostkarkę do lodu Twist można wyjąć w całości
(nacisnąć i przytrzymać dźwignię (1) z lewej stroni po
popchnąć ją (2) do siebie) lub można po prostu wyjąć
tackę z kostkami lodu poprzez pociągnięcie jej (3) do
sobie.
lub
Napełnić tackę wodą pitną (maksymalny poziom =
2/3 pojemności całkowitej).
lub
Umieścić kostkarkę do lodu Twist w jej obsadzie lub
ponownie włożyć tackę na kostki lodu w kostkarce
Twist. Uważać, aby nie rozlać wody.
Odczekać, aż utworzą się kostki lodu (zaleca się
odczekanie ok. 4 godzin przy włączonej opcji
Szybkiego Zamrażania).
UWAGA: Kostkarkę do lodu Twist można wyjmować.
Można ją umieścić w pozycji poziomej w dowolnym
miejscu w komorze zamrażarki lub wyjąć z
urządzenia, gdy nie kostki lodu nie są potrzebne.
SPOSÓB POBIERANIA KOSTEK LODU
1. Sprawdzić, czy pojemnik na lód znajduje się pod
tacką na lód. Jeśli nie, wsunąć go na miejsce.
2. Stanowczym ruchem przekręcić jedną z dźwigni w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w
taki sposób, aby tacka się lekko obróciła. Kostki
lodu wpadną bezpośrednio do pojemnika na lód.
3. Powtórzyć Krok 2 w przypadku drugiej połowy
tacki, jeśli to konieczne. Można wytwarzać kostki
lodu (patrz rozdział pt. „SPOSÓB
PRZYGOTOWANIA KOSTEK LODU”) oraz
przechowywać je w pojemniku na lód. Aby
pojemnik wyjąć, należy pociągnąć go do siebie.
4. Aby uzyskać lód, lekko podnieść pojemnik na lód i
pociągnąć do siebie.
UWAGA: Kostkarkę do lodu Twist można wyjąć w
całości z urządzenia, aby lód można było pobierać w
wygodny sposób (np. ustawić kostkarkę
bezpośrednio na stole).
lub
KOSTKARKA DO LODU TWIST
168
Krótkie wakacje
Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia od zasilania,
jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy
tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a
pozostałe zamrozić.
Dłuższe przerwy w eksploatacji urządzenia
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie,
należy wyjąć wszystkie produkty.
1. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Do górnych części obu drzwi należy
przymocować klocki plastikowe lub drewniane,
aby drzwi pozostały uchylone i aby powietrze
mogło przepływać wewnątrz obu komór.
Zapobiegnie to powstawaniu pleśni oraz
nieprzyjemnych zapachów.
Przeprowadzka
1. Wyjąć wszystkie części wewnętrzne.
2. Owinąć je dobrze i zamocować przy pomocy
taśmy samoprzylepnej tak, aby się nie
przemieszczały lub nie zgubiły.
3. Wkręcić regulowane nóżki, tak aby nie dotykały
powierzchni podparcia.
4. Zamknąć i zamocować przy pomocy taśmy
samoprzylepnej obydwoje drzwi i przymocować
przewód zasilający do urządzenia.
Przerwy w dopływie energii elektrycznej
W przypadku przerwy w dopływie prądu należy
zadzwonić do Zakładu Energetycznego i dowiedzieć
się jak długo będzie trwała przerwa w dostawie
energii elektrycznej
UWAGA: Należy pamiętać, że całkowicie wypełnione
urządzenie dłużej utrzymuje niską temperaturę niż
wypełnione tylko częściowo.
Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu,
można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz
aromat może ulec zmianie.
Jeśli żywność wygląda na zepsutą, należy ją
wyrzucić.
W przypadku przerw do 24 godzin.
1. Pozostawić obie pary drzwi urządzenie
zamknięte. Pozwoli to na utrzymanie niskiej
temperatury jak najdłużej.
W przypadku przerw powyżej 24 godzin.
1. Opróżnić komorę zamrażarki i przenieść żywność
do zamrażarki przenośnej. Jeśli nie dysponujecie
Państwo takim zamrażalnikiem ani wkładami ze
sztucznym lodem, należy spożyć artykuły, które
mogą się zepsuć.
2. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
ZALECENIA NA WYPADEK BRAKU
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu z dala od źródła
ciepła (np. kaloryfera, kuchenki itp.). W razie
potrzeby zamontować płytę izolacyjną.
Ostudzić ciepłe potrawy i napoje przed włożeniem
ich do urządzenia!
Rozmrażane artykuły mrożone umieszczać w
chłodziarce. Niska temperatura mrożonych
artykułów chłodzi żywność w chłodziarce
Ograniczyć do minimum czas otwarcia drzwi
urządzenia.
Otwory wentylacyjne w podstawie powinny być
regularnie odkurzane lub czyszczone szczotką,
aby zapobiec zwiększeniu poboru energii.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ENERGOOSZCZĘDNOŚCI
169
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
konserwacyjnej lub czyszczenia należy zawsze wyjąć
z gniazdka wtyczkę urządzenia lub odłączyć je od
zasilania sieciowego.
Wnętrze urządzenia należy okresowo czyścić
szmatką zamoczoną w roztworze ciepłej wody z
dodatkiem neutralnych środków czyszczących,
stosownych do mycia wnętrza chłodziarki. Nigdy nie
używać detergentów ani środków ściernych. Nigdy
nie czyścić części chłodziarki środkami łatwopalnymi.
Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną
pożaru lub wybuchu. Zewnętrzne powierzchnie
urządzenia oraz uszczelkę drzwi należy oczyścić
wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć przy
pomocy miękkiej ściereczki.
Nie stosować myjek parowych.
Skraplacz (tył urządzenia) należy czyścić w
następujący sposób: zdjąć przednią listwę i
przystąpić do czyszczenia.
WAŻNA UWAGA:
Do czyszczenia przycisków oraz wyświetlacza
panelu sterowania nie powinno się stosować
alkoholu ani jego pochodnych, a jedynie suchą
ściereczkę.
Przewody systemu chłodzącego znajdują się w
pobliżu tacki na skropliny i mogą się nagrzewać.
Zaleca się czyścić je okresowo odkurzaczem.
Aby wyjąć lub włożyć szklaną półkę, należy zdjąć
przednią część półki, aby móc przejść ogranicznik.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
W systemie oświetlenia wewnątrz komory zamrażarki
zastosowano żarówki LED, które zapewniają lepsze
oświetlenie, a także bardzo niskie zużycie energii
elektrycznej. Jeśli system oświetlenia LED nie działa,
skontaktować się z serwisem w celu zlecenia jego
wymiany.
SYSTEM OŚWIETLENIA LED
170
Zanim zwrócą się Państwo do serwisu...
Problemy często wynikają z banalnych przyczyn, które mogą być samodzielnie rozwiązane przez użytkownika
bez żadnych narzędzi.
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
Hałasy pochodzące z urządzenia
to zjawisko normalne, ponieważ
posiada ono wiele wentylatorów
oraz silników, które regulują jego
pracę i włączają się oraz wyłączają
automatycznie.
Niektóre odgłosy pracy urządzenia
można obniżyć poprzez
- Wypoziomowanie urządzenia i
ustawienie go na płaskiej
powierzchni
- Rozdzielenie urządzenia od mebli
oraz niedopuszczanie do styki
pomiędzy nimi.
- Sprawdzenie, czy komponenty
wewnętrzne są prawidłowo
włożone.
- Sprawdzenie, czy butelki i
pojemniki się ze sobą nie stykają.
Przykłady odgłosów pracy urządzenia, jakie można usłyszeć:
Syczenie, gdy urządzenie jest włączane po raz pierwszy lub po
długiej przerwie.
Bulgotanie, gdy płyn chłodzący wchodzi do przewodów.
Buczenie, kiedy zawór wody lub wentylator rozpoczynają pracę.
Trzeszczenie, kiedy włącza się sprężarka lub kiedy gotowy lód
spada do pojemnika na lód prztyknięcia, kiedy sprężarka
włącza się i wyłącza.
Urządzenie nie działa: Czy wtyczka przewodu została włożona do gniazdka o właściwym
napięciu?
Czy sprawdzono zabezpieczenia i bezpieczniki w domowej sieci
elektrycznej?
Jeśli w wanience na sprężarce jest
woda:
Jest to normalne zjawisko przy gorącej i wilgotnej pogodzie.
Wanienka może być nawet pełna do połowy. Upewnić się, czy
urządzenie zostało wypoziomowane, aby woda nie przelewała
się.
Jeśli krawędzie obudowy
urządzenia, które stykają się z
uszczelką drzwiową, są ciepłe w
dotyku:
Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie pracy
kompresora na zewnątrz panuje wysoka temperatura.
Jeśli nie działa oświetlenie: Czy sprawdzono zabezpieczenia i bezpieczniki w domowej sieci
elektrycznej?
Czy wtyczka przewodu została włożona do gniazdka o właściwym
napięciu?
Czy żarówka się nie przepaliła?
Jeśli silnik pracuje zbyt szybko: Czy skraplacz (tył urządzenia) jest wolny od kurzu oraz
zanieczyszczeń?
Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?
Czy uszczelki drzwiowe szczelnie przylegają?
W gorące dni lub w ciepłym pomieszczeniu silnik naturalnie
pracuje dłużej.
Jeśli drzwi urządzenia pozostawały długo otwarte lub jeśli
włożono dużą ilość artykułów spożywczych, silnik zacznie
pracować dłużej, aby schłodzić wnętrze urządzenia.
Czas pracy silnika zależy od wielu czynników: częstotliwości
otwierania drzwi, ilości przechowywanej żywności, temperatury
pomieszczenia, ustawienia temperatury w urządzeniu.
171
ALARMY NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA
W przypadku wystąpienia alarmu nieprawidłowego działania urządzenia informacja o nim będzie również
wyświetlana przy pomocy kontrolek ledowych (np. Awaria 1, Awaria 2 itp.). W takim wypadku należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem i podać kod alarmu. Rozlega się alarm dźwiękowy, włącza się
kontrolka Alarmu , litera F miga wyświetlaczu cyfrowym zgodnie z kodem usterek opisanym poniżej:
Kod awarii Wizualizacja
Błąd 2
litera F miga z częstotliwością 0,5 s. Włącza się 2 razy,
następnie wyłącza się na 5 sekund. Opisany tryb
powtarza się.
x2
Błąd 3
litera F miga z częstotliwością 0,5 s. Włącza się 3 razy,
następnie wyłącza się na 5 sekund. Opisany tryb
powtarza się.
x3
Błąd 6
litera F miga z częstotliwością 0,5 s. Włącza się 6 razy,
następnie wyłącza się na 5 sekund. Opisany tryb
powtarza się.
x6
Jeśli temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka:
Czy elementy sterowania urządzenia zostały poprawnie
wyregulowane?
Czy do urządzenia włożono dużą ilość artykułów spożywczych?
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.
Sprawdzić, czy drzwi domykają się prawidłowo.
Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego
powietrza.
Jeśli zbiera się wilgoć Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację powietrza.
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Wytrzeć
wszelką wilgoć z pojemników na żywność przed włożeniem ich do
urządzenia.
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane. Po otwarciu
drzwi wilgoć, która znajduje się w powietrzu na zewnątrz,
przedostaje się do chłodziarki. Im częściej drzwi są otwierane,
tym szybciej tworzy się wilgoć, szczególnie, kiedy pomieszczenie
jest samo w sobie bardzo wilgotne.
Jeśli pomieszczenie jest bardzo wilgotne, jest to normalne, że
wewnątrz chłodziarki pojawia się wilgoć.
Jeśli drzwi nie zamykają się lub
nie otwierają poprawnie:
Sprawdzić, czy opakowania żywności nie blokują drzwi.
Sprawdzić, czy części wewnętrzne lub kostkarka do lodu są w
prawidłowej pozycji.
Sprawdzić, czy uszczelki drzwiowe nie są brudne lub lepkie.
Upewnić się, czy urządzenie jest wypoziomowane.
172
Zanim zwrócą się Państwo do serwisu:
Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić się,
czy usterka nie ustąpiła. Jeżeli wynik testu jest
negatywny; należy ponownie odłączyć urządzenie od
sieci elektrycznej i powtórzyć całą operację po
upływie godziny.
Jeśli po wykonaniu sprawdzeń opisanych w rozdziale
„Instrukcja wyszukiwania usterek” i ponownym
włączeniu urządzenie nadal nie działa prawidłowo,
należy skontaktować się z serwisem i wyjaśnić
problem.
Należy podać:
model oraz numer seryjny urządzenia (podane na
tabliczce znamionowe),
• rodzaj usterki,
• numer serwisowy (numer po słowie SERVICE, na
tabliczce znamionowej, znajdującej się wewnątrz
urządzenia),
• dokładny adres,
• numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.
UWAGA:
Kierunek otwierania drzwi można zmieniać. Jeśli
czynność ta zostanie wykonana w zakładzie
serwisowym, nie jest ona wykonywana w ramach
gwarancji.
SERWIS TECHNICZNY
173
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE 174
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 174
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ 175
JAK ZVÝŠIT KAPACITU MRAZICÍHO ODDÍLU 176
FUNKCE 176
ULOŽENÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE 179
OTOČNÝ VÝROBNÍK LEDU 180
DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ,
ŽE NEBUDETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT 181
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE 181
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 182
SYSTÉM LED OSVĚTLENÍ 182
PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD 183
POPRODEJNÍ SERVIS 185
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Bauknecht PFVN 84 A+++ Edition50 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi