mothercare Stokke MyCarrier Cool instrukcja

Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

68
Stokke® MyCarrier™ Cool
PL
Informacje ogólne - Konserwacja - Uwagi dotyczące prania - Ostrzeżenia - Gwarancja rozszerzona
WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Przed przystąpieniem do montażu i użycia nosidełka miękkiego przeczytać wszystkie instrukcje.
UWAGA
- NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU
OSTRZEŻENIE: Upewnij się o przeczytaniu ze
zrozumieniem ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących używania zawartych w tej
instrukcji - bezpieczeństwo dziecka leży w
Twoich rękach.
OSTRZEŻENIE: NIE POZWÓL na użytkowanie
tego produktu NIKOMU, kto nie przeczytał i w
pełni nie zrozumiał ostrzeżeń i wskazówek tej
Instrukcji przed jego użyciem.. Upewnij się, czy
wszyscy użytkownicy posiadają niezbędne
cechy zyczne i doświadczenie, aby użytkować
ten produkt.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie zostawiaj dziecka
bez opieki.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie dopuszczaj, aby
dzieci bawiły się tym wyrobem lub w jego
pobliżu.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie zostawiaj dziecka
bez opieki, podczas, gdy pozostaje ono w
nosidle.
OSTRZEŻENIE: Niezachowywanie przez
Ciebie równowagi może mieć negatywny
wpływ na poruszanie się - Twoje i Twojego
dziecka.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj ostrożność podczas
nachylania się lub pochylania się do przodu.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec wypadnięciu
dziecka lub utracie równowagi, należy się
schylać, zginając kolana, a nie pochylając
tułów.
OSTRZEŻENIE: To nosidełko nie nadaje się do
użytkowania podczas zajęć sportowych.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj szczególną
ostrożność podczas spaceru po nierównym
terenie i podczas wchodzenia po schodach -
bezpieczeństwo dziecka jest w Twoich rękach.
OSTRZEŻENIE: Wyrób ten przeznaczony jest
jedynie do przenoszenia dzieci o wadze od 3,5
do 15 kg / 7,7 do 33 funtów.
OSTRZEŻENIE: Małe dzieci mogą wypaść
przez otwory na nogi. Postępuj zgodnie z
instrukcją użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Rozmiar otworów na nogi
należy tak dopasować, by dokładnie
obejmowały nogi dziecka.
OSTRZEŻENIE: Dziecko musi być obrócone
twarzą do Ciebie, chyba że już jest zdolne
samodzielnie utrzymywać głowę w pozycji
pionowej.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj szczególną
ostrożność przy wkładaniu i wyjmowaniu
dziecka z nosidła. Zawsze postępuj zgodnie z
Instrukcją.
OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem
sprawdzaj, czy wszystkie sprzączki, zatrzaski,
taśmy oraz regulacje są zabezpieczone.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie używaj tego
wyrobu, jeżeli jakakolwiek jego część jest
uszkodzona, postrzępiona, jest niekompletna
lub nadmiernie zużyta.
OSTRZEŻENIE: Wyrób użytkowTYLKO z
akcesoriami i/lub częściami zamiennymi
produkcji rmy Stokke.
OSTRZEŻENIE: Usuń karabińczyki przed
oddaniem nosidła do prania - zaniechanie tej
czynności może spowodować uszkodzenie
pralki.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pij gorących płynów
ani nie jedz gorących posiłków przy przenosze-
niu dziecka w nosidełkach.
OSTRZEŻENIE: Przy przednim założeniu
nosidła nigdy nie rozpinaj pasa przed wyjęciem
dziecka.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzaj, czy dziecko ma
zawsze wystarczającą ilość miejsca wokół nosa
i ust, aby mogło normalnie oddychać.
OSTRZEŻENIE: Korzystając z zamocowanego
z nosidła mocowanego z tyłu, zawsze należy
zakładać dziecku paski na ramiona.
OSTRZEŻENIE: Karabinki zawsze należy
zabezpieczać przy pomocy plastikowej
blokady.
OSTRZEŻENIE: Produkt służy do noszenia
każdorazowo wyłącznie jednego dziecka.
Informacje ogólne
Jeśli nie możesz wyregulować nosidełka Stokke®
MyCarrier zgodnie z jego Instrukcją użytkowania, nie
używaj go.
Nosidełko Stokke® MyCarrier składa się z trzech
części. Jedna (A) uprząż główna dla rodzica,
jedno (B) nosidełko przednie oraz jedno (C)
nosidełko tylne. Podczas przenoszenia przed
sobą używaj nosidła przedniego oraz uprzęży
głównej. Podczas przenoszenia na plecach
używaj nosidła tylnego oraz uprzęży głównej.
(D) Wspornik aluminiowy na plecy
Aluminiowe wzmocnienie na plecach pomaga przede
wszystkim w noszeniu dziecka z tyłu. Przymocowując
nosidło z tyłu do głównej uprzęży, należy upewnić się,
że aluminiowe wzmocnienie przytrzymuje nosidło w
miejscu poprzez pomarańczową siatkę, zgodnie z
opisem w instrukcji obsługi.
Noszenie z przodu
Nosidło można podłączyć do pasków, przypinając je
karabinkiem do jednej z 4 pętli. Należy wybrać pętlę
znajdującą się na wysokości pachy.
Użytkowanie nosidełka przedniego
- twarzą dziecka skierowaną do rodzica (do
środka)
Gdy dziecko ustawione jest twarzą do dorosłego
używającego Stokke® MyCarrier przyjmuje ono pozycję
najbardziej właściwą dla swoich bioderek t.zw. “Happy
hip position. Jest to szeroka pozycja siedząca, gdzie
dziecko ma dobre wsparcie pleców, pośladków i ud.
Kiedy stosować: Od noworodka (minimum 3,5 kg/7,7
funtów i 53 cm/21 cali), do momentu, gdy dziecko
będzie potrało samodzielnie utrzymywać główkę.
Niemowlęta potrzebują zmiany. Dlatego zaleca się
ograniczenie czasu, który dziecko spędza w nosidełkach
Stokke® MyCarrier początkowo do 10-15 minut.
Sposób użytkowania: Nosidełko Stokke® MyCarrier
wyreguluj tak, aby główka dziecka znajdowała się
wysoko na Twojej klatce piersiowej. Jest to najbezpiec-
zniejsze miejsce dla dziecka. W przypadku wysokiej
osoby oznacza to, że musisz umieścić pas dosyć wysoko
w talii i wyregulować szelki, aby osiągnąć to położenie
dziecka. W miarę jak dziecko rośnie, można stopniowo
obniżać pas w talii.
Wyreguluj szerokość przedniego nosidełka, tak aby
dziecko miało dobre podparcie pleców. Dziecko nie może
się ześlizgiwać, gdyż może to utrudnić mu oddychanie.
Główka dziecka powinna mieć pełne oparcie. Aby to
osiągnąć, należy przesunąć klamry na uprzęży górę lub
w dół i wyregulować długość pasków na przednich
nosidełkach aż do osiągnięcia tej pozycji.
Sprawdzaj, czy dziecko ma zawsze wystarczającą ilość
miejsca wokół nosa i ust, aby mogło normalnie
oddychać.
69
Stokke® MyCarrier™ Cool
PL
Informacje ogólne - Konserwacja - Uwagi dotyczące prania - Ostrzeżenia - Gwarancja rozszerzona
Obowiązuje na całym świecie w odniesieniu do Stokke®
MyCarrier, zwanego dalej Wyrobem.
PRAWO DO REKLAMACJI
Klient ma prawo do reklamacji na podstawie przepisów dotyczących
ochrony konsumentów, obowiązujących w dowolnym czasie, choć
przepisy w poszczególnych krajach mogą się różnić.
Ogólnie rzecz biorąc, Stokke AS nie udziela żadnych dodatkowych
uprawnień ponad te określone w przepisach obowiązujących w danym
czasie, aczkolwiek jest uczynione odniesienie do “Gwarancji
Rozszerzonej”, opisane poniżej. Prawa klienta pod ochroną
ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów ,obowiązujące w
każdym czasie, są dodatkowymi obok tych w ramach “Gwarancji
Rozszerzonej” i nie podlegają im samym.
“GWARANCJA ROZSZERZONA
Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegia, udziela tzw.
rozszerzonej gwarancji klientom, którzy zarejestrują produkt w naszej
Bazie Gwarancyjnej. Produkt można zarejestrować na naszej stronie
pod adresem: www.stokkewarranty.com. Po zarejestrowaniu produktu,
klient otrzyma certykat gwarancji pocztą elektroniczną (e-mail) lub
jego egzemplarz papierowy pocztą zwykłą.
Rejestracja w Gwarancyjnej bazie danych uprawnia właściciela do
“Rozszerzonej Gwarancji” na następujący sposób:
x 3-letnia gwarancja na wszelkie wady fabrycznej w produkcie.
“Rozszerzona Gwarancja obowiązuje także wtedy, gdy produkt został
otrzymany w prezencie lub nabyte z drugiej ręki. Tym samym na
“Rozszerzoną Gwarancję może powoływać się każdy, kto jest
właścicielem tego produktu w każdej chwili obowiązującego okresu
gwarancyjnego z tym zastrzeżeniem, że właściciel wyrobu
przedstawia świadectwo gwarancji.
“Rozszerzona gwarancja STOKKE uzależnione jest od
następującego warunku:
x Normalnego użytkowania.
x Produkt jest używany do celów, do których ten produkt jest
przeznaczony.
x Produkt jest poddany zwykłej konserwacji, zgodnie z opisem w
instrukcji konserwacji/użytkowania.
x W przypadku powoływania się na “Rozszerzoną Gwarancję” należy
okazać certykat gwarancji wraz z oryginalnym podstemplowa-
nym z datą paragonem odbioru zakupu. Dotyczy to również
każdego kolejnego właściciela.
x Produkt zachowuje swój stan pierwotny tylko wtedy, gdy części
używane zostały dostarczone przez STOKKE i są przeznaczone do
użytku na lub razem z produktem. Wszelkie odchylenia od
powyższego wymagają uprzedniej pisemnej zgody Stokke.
x Numer seryjny produktu nie może być zniszczony czy usunięty.
“Gwarancja Rozszerzona” STOKKE nie obejmuje:
x Kwestii spowodowanych normalnym użytkowaniem,
zauważalnych w częściach tworzących produkt (np. zmiany
ubarwienia, a także zużycia).
x Kwestii spowodowanych przez drobnymi zmianami materiałów
(np. różnice kolorów pomiędzy częściami).
x Kwestii spowodowanych skrajnymi wpływami czynników
zewnętrznych, takimi jak słońce/światło , temperatura, wilgotność,
zanieczyszczenie środowiska, itp.
x Szkody spowodowanej wypadkiem - np. upadku z wysokości; to
samo dotyczy przypadku, jeśli wyrób został przeciążony, np. z
powodu ciężaru w nim umieszczonego.
x Szkód powstałych na produkcie pod wpływem czynników
zewnętrznych, na przykład, gdy produkt jest transportowany lub
wysłany jako bagaż.
x Szkód następczych, na przykład, szkód wyrządzonych wszelkim
osobom i/lub innym przedmiotom.
x Jeśli wyrób został wyposażony w jakiekolwiek akcesoria nie
dostarczane przez rmę Stokke, “Gwarancja Rozszerzona wygasa.
x “Gwarancja Rozszerzona nie ma zastosowania do żadnych
akcesoriów, które nie zostały zakupione i dostarczone wraz z
produktem lub zostały zakupione później.
x STOKKE będzie honorował w ramach “Gwarancji
Rozszerzonej”:
x Wymianę lub - jeśli STOKKE tak woli - naprawę uszkodzonych
części lub produktu w całości (jeśli jest to konieczne) pod
warunkiem dostarczenia produktu do sprzedawcy.
x Pokrycie zwykłych kosztów transportu dowolnej części zamiennej/
produktu z rmy STOKKE do sprzedawcy, u którego produkt został
zakupiony. Żadne koszty podróży ze strony nabywcy nie są one
objęte warunkami gwarancji.
x Zastrzegamy sobie prawo do wymiany, z powołaniem się na
obowiązujący okres gwarancji, wadliwych części na części, które
dotyczą w przybliżeniu tego samego projektu.
x Zastrzegamy sobie prawo do dostarczenia produktu zastępczego
stosownej jakości i wartości w przypadku, gdy dany produkt nie
jest już produkowany w czasie okresu obowiązywania gwarancji
przywołanej..
Sposób powoływania się na “Gwarancję Rozszerzoną”:
Wszystkie wnioski odnoszące się do “Gwarancji Rozszerzonej” należy
składać do sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony. Taki
wniosek się należy składać tak szybko, jak to możliwe po wykryciu
usterki. Do wniosku należy dołączać certykat gwarancji, jak również
oryginalny dowód zakupu.
Usterka fabryczna powinna zostać potwierdzona,
zwykle poprzez przyniesienie wyrobu do sprzedawcy, czy też
przedstawienie sprzedawcy lub przedstawicielowi handlowemu
STOKKE do przeglądu.
Usterka zostanie usunięta zgodnie z powyższymi zapisami, jeśli
sprzedawca lub przedstawiciel handlowy STOKKE potwierdzi, że
usterka jest spowodowane przez wadę fabryczną.
PRAWO DO REKLAMACJI I GWARANCJI ROZSZERZONEJ
Użytkowanie nosidełka przedniego
- twarzą dziecka skierowaną do przodu
W przypadku skierowania dziecka twarzą do przodu,
aby zapewnić dziecku wygodę, tkanina pomiędzy
bioderkami musi być węższa. Upewnij się, czy Twoje
dziecko ma najlepszą ergonomię (wygodę i prawidłową
postawę) siedząc w ten sposób, to znaczy czy materiał
pod pośladkami jest szerszy, by wspierać pupę i uda
dziecka.
Kiedy używać: Używane tylko wtedy, gdy dziecko
może samodzielnie trzymać głowę. Każde dziecko
rozwija się indywidualnie, ale orientacyjnie jest to okres
życia około 4 miesięcy wzwyż.
Jeśli uważasz, że Twoje dziecko jest niespokojne w tej
pozycji, to w dalszym ciągu noś dziecko w pozycji do
wewnątrz (główką dziecka do Ciebie). Widząc Cię,
dziecko czuje się bezpiecznie w nowym otoczeniu.
Sposób użytkowania: Przed obróceniem dziecka
pamiętaj, aby odpiąć dwa guziki oraz suwak w dolnej
części nosidełka przedniego. Przednie nosidełko staje się
dzięki temu nieco dłuższe.
Użytkowanie nosidełka tylnego
Dziecko, siedząc w nosidełku Stokke® MyCarrier na
Twoich plecach, przyjmuje najlepszą pozycję dla swoich
bioderek: “Happy hip position. Jest to szeroka pozycja
siedząca, gdzie dziecko ma dobre podparcie pleców,
pośladków i ud.
Kiedy używać: Kiedy dziecko potra siedzieć
samodzielnie i jest dłuższe niż 72 cm/28 cali, można
rozpocząć użytkowanie nosidełka tylnego.
Sposób użytkowania: Zapoznaj się dokładnie ze
wskazówkami dotyczącymi mocowania nosidełka
tylnego do uprzęży. Po jego zamocowaniu załóż dziecku
nosidełko i wyreguluj jego szerokość, zanim przesuniesz
dziecko na swoje plecy. Ustaw nosidełko Stokke®
MyCarrier tak, aby dziecko spoczywało w okolicach
Twoich ramion. Używaj kieszonkowego lusterka do
regularnego sprawdzania, czy Twoje dziecko jest w
porządku. Jeśli dziecko zasypia, przymocuj podpórkę do
spania znajdującą się w kieszeni nosidła.
Wskazówki dotyczące prania
Uprząż główną można prać ręcznie w temperaturze
30°C. Przed praniem usunąć wspornik aluminiowy.
Nosidełko przednie i tylne można prać w pralce w 40°C.
Przed praniem usunąć karabińczyki.
Używać detergentów bez wybielacza. Delikatnie
odwirowywać. Rozciągnąć na mokro w celu zachowania
pierwotnego kształtu. Suszyć płaskim rozłożone na
płasko w temperaturze pokojowej, z dala od
bezpośrednich promieni słonecznych lub źródła ciepła.
NIE SUSZYĆ w suszarce, nie prasować.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

mothercare Stokke MyCarrier Cool instrukcja

Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla