(CZ) Vážení příznivci modelové železnice!
Toto kolejové lože bylo vyrobeno z vysoce kvalitních
přírodních a syntetických materiálů pečlivou ruční prací.
Těleso kolejového lože se skládá z extrudované polysty-
renové tvrdé pěny, která se používá jako podložka trasy.
Materiál je absolutně odolný proti hnilobě, ultraalovému
záření a nehořlavý podle PA-III 2. 198 DIN 4102, třída
stavebního materiálu B 1. Štěrkový povrch je vyroben z
elastické gumové korkové fólie, na kterou je nalepen ka-
menný štěrk ve věrné napodobenině tvaru a v měřítku.
Jako u všech plastových výrobků, je jejich pružnost a
ohebnost do značné míry závislá na teplotě. Z toho-
to důvodu by se kolejové lože STYROSTONE nemělo
pokládat při pokojové teplotě pod 20°. Protože pražce
modelových kolejí jsou ve spodní části širší než
nahoře, musíte před zatlačením kolejí štěrkový povrch
nahřát fénem (vysoušečem vlasů) na cca 50°. Totéž
platí také při vyjímání kolejí z kolejového lože. Po vych-
ladnutí kamenné štěrkové vrstvy je kolej v loži usazená
tak pevně, že již není nutné ji upevňovat lepidlem nebo
hřebíky. Nejlepší způsob, jak přilepit kolejové lože k
základně, je kontaktní lepidlo STYROPAL. Tak zůstane
Váš kolejový materiál vždy čistý a může být v případě
demontáže nebo rekonstrukce znovu použit.
Pokyny pro pokládání kolejového
lože STYROSTONE:
U kolejového lože pro obloukové i rovné koleje (také ko-
leje Flex) je násep již předem natolik nastřižen, že stačí
příslušné pásy náspu odříznout modelářským nožem.
Poté potřete štěrkový povrch i násep kontaktním
lepidlem STYROPAL (použijte klínovitý seříznutý pro-
užek pěny). Nechte kontaktní lepidlo STYROPAL na
povrchu zaschnout a teprve poté přitiskněte. Pro do-
sypání štěrku potřete štěrk lepidlem zředěným vodou
v poměru 1:15. Pro použití náspů u přímých výhybek
doporučujeme naše náspové pásy.
Zkracování kolejového lože: Pokud potřebujete zkrá-
tit délku kolejového lože, propíchněte lože shora jehlou
na místě, kde chcete lože oddělit. Nyní kolejové lože
otočte, položte mezi oba vpichy ocelové pravítko a lože
pečlivě oddělte skalpelem nebo modelářským nožem.
(PL) Szanowny miłośniku modelarstwa!
Niniejsza podłoże toru została wytworzone w staran-
nej pracy ręcznej z zastosowaniem wysokiej jakości
materiałów naturalnych i tworzyw sztucznych. Korpus
podłoża toru zrobiony jest z wytłaczanej polistyrenowej
pianki sztywnej, znajdującej w dużym wzorcu zastoso-
wanie jako podłoże tras. Materiał jest absolutnie odpor-
ny na rozkład, działanie promieniowania UV i trudno pal-
ny zgodnie z PA-III 2. 198 DIN 4102, klasa materiałów
budowlanych B 1. Nawierzchnia tłuczniowa zrobiona
jest z elastycznej folii z korków gumowych, na którą na-
klejono tłuczeń kamienny odpowiedni w kształcie i skali.
Jak w przypadku wszystkich produktów z tworzywa
sztucznego, ich elastyczność zależy w znacznym
stopniu od temperatury. Dlatego podłoże toru STYRO-
STONE powinno być układane w temperaturze poko-
jowej nie niższej niż 20°. Ponieważ podkłady torów
modelu kolejki są na dole szersze niż u góry, należy
nawierzchnię tłuczniową przed wciśnięciem torów
ogrzać suszarką (suszarką do włosów) do temp. ok.
50°. Tak samo należy postępować przy wyjmowaniu
torów z podłoża. Po ostygnięciu nawierzchni tłucznio-
wej tor osadzony jest tak mocno w podłożu, że dodat-
kowe mocowanie za pomocą kleju lub gwoździ jest
zbędne. Podłoże toru należy przykleić do podkładki
najlepiej za pomocą kleju kontaktowego STYROPAL.
Pozwala to na zachowanie materiału torowego w
czystości i ponowne użycie w przypadku demontażu
lub przebudowy.
Wskazówki dotyczące układania podłoża
toru STYROSTONE:
W przypadku podłoża toru dla torów wygiętych i pros-
tych (również Flex) stok jest już tak podcięty, że należy
jeszcze tylko oddzielić wstęgę stoku za pomocą noża
do majsterkowania.
Następnie należy posmarować nawierzchnię tłucz-
niową oraz stok za pomocą kleju kontaktowego STY-
ROPAL (należy użyć do tego paska gąbki przycię-
tego w kształcie klina). Klej kontaktowy STYROPAL
pozostawić na powierzchniach do wyschnięcia i
dopiero wtedy je ścisnąć. Dla dołożenia tłucznia należy
posmarować tłuczeń klejem rozcieńczonym w sto-
sunku 1:15 z wodą. Dla zastosowania stoku dla zwrot-
nic prostych polecamy nasze wstęgi stoku.
Przycinanie podłoża toru na długość: Jeżeli trzeba
przyciąć podłoże toru na długość, aby uzyskać mnie-
jsze odcinki, należy przekłuć igłą podłoże od góry w
miejscu, gdzie ma ono być podzielone. Należy teraz
podłoże przekręcić, w miejscu obu przekłuć położyć
linijkę stalową i ostrożnie rozdzielić podłoże za pomocą
skalpela lub noża do majsterkowania.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami
oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
Zde oddělte modelářským nožem
předpřipravené náspové pásy. Tutaj też przeciąć nożem do
majsterkowania przyciętą wstęgę stoku.