Indesit TD 640S(MR) IX/HA EE instrukcja

Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

TD 640S(MR) IX/HA EE
TD 640S(ICE) IX/HA EE
TD 640S(CH) IX/HA EE
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,10
Start-up and use,14
Precautions and tips,14
Maintenance and care,15
Troubleshooting,15
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,7
Opis urządzenia,8
Instalacja,16
Uruchomienie i użytkowanie,20
Zalecenia i środki ostrożności,20
Konserwacja i utrzymanie,21
Anomalie i środki zaradcze,21
Türkçe
Kullanım talimatları
SETÜSTÜ
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,4
Teknik Servis,7
Cihazın tanıtımı,8
Montaj,23
Başlatma ve kullanım,27
Önlemler ve tavsiyeler,27
Servis ve bakım,28
Arızalar ve çözümler,28
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Lietuvių k.
Naudojimo instrukcijos
HOB
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,5
Pagalba,7
Prietaiso aprašymas,9
Montavimas,36
Įjungimas ir naudojimas,40
Atsargumo priemonės ir patarimai,40
Techninė priežiūra,41
Gedimų šalinimas,41
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,4
Klienditugi,7
Seadme kirjeldus,8
Paigaldamine,30
Käitamine ja kasutamine,34
Ettevaatusabinõud ja soovitused,34
Hooldus,35
Veaotsing,35
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Română
Instrucţiuni de utilizare
HOB
Sommario
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertismente,6
Asistenţă,7
Descrierea aparatului,9
Instalarea,48
Pornirea şi folosirea,52
Precauţii şi sfaturi,52
Întreţinerea şi îngrijirea,53
Depanarea,53
Cuprins
Lietošanas instrukcija,2
Brīdinājumi,5
Palīdzība,7
Ierīces apraksts,9
Ierīkošana,42
Ieslēgšana un lietošana,46
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,46
Tehniskā apkope un kopšana,47
Traucējumu novēršana,47
3
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia
zbliżały się do urządzenia, jeśli nie pod stałym
nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia
mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem
innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz
zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie one
nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence
tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru
wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień
np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej
otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest
częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta
elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub
zdalnego systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty
może być przyczyną wypadków.
4
UWAGA: W przypadku uszkodzenia szkła płyty:
- wyłączyć natychmiast wszystkie palniki i ewentualne
elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej
- nie dotykać powierzchni urządzenia.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz. Bu cihaz, eğer uygun
şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar
ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise,
8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük
bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına
neden olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA
gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir
kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini
örtmek gerekir.
DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri üzerinde
nesneler bırakmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan
muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut
olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli
levha hala sıcakken kapatmayınız.
Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı uzaktan bir
kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının
kullanılması, kazalara neden olabilir.
DİKKAT: Cam ocak düzleminin zarar görmesi halinde:
- tüm brülörleri ve muhtemel elektrikli ısıtma
elemanlarını derhal söndürünüz ve cihazın elektrik
şebekesinden bağlantısını kesiniz
- cihazın yüzeyine dokunmayınız.
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise
ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti
kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb
hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on
tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased
lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised
või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on
tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised
seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad
seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine
keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib
põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks
ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel
mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud
vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas),
kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel
kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise
taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
5
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:
- lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid
kohe välja ning lahutage seade elektrivõrgust;
- ärge puudutage seadme pinda.
Įspėjimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys
naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite
prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų
vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei
juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai
ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių
sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo
prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti
draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip
pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su
riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA
nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite
prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui,
dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus ant viryklės nelaikykite
jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais
valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.
Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol
neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas
gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
ATSARGIAI! Įskilus arba sudužus kaitlentės paviršiui:
- Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo
elementus, išjunkite prietaisą elektros tinklo.
- Nelieskite prietaiso paviršiaus.
Brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas
lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties
sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai
stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni,
kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām
spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja
tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas
pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka
risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni
ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar
vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet
priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena
tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no visu
šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas
joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst
aizvērt.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai
atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu
lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
6
UZMANĪBU! Ja saplīst sildvirsmas stikls:
- nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos
sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no
elektropadeves;
- nepieskarieties iekārtas virsmai.
Avertismente
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii.Trebuie ţi atenţi şi
nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii
sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest
aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se
află sub o supraveghere corespunzătoare sau
dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului
în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie
e efectuate de copii fără supraveghere.
AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu
grăsime sau ulei poate  periculos şi poate lua foc.
Nu încercaţi NICIODAstingeţi focul cu apă, ci
opriţi aparatul şi apoi acoperiţi acăra, de exemplu,
cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi
articole pe suprafeţele de gătit
Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi
sau sub presiune pe aparat.
Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l
deschide. Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există)
când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt
încă erbinţi.
Aparatul nu este conceput funcţioneze prin
intermediul unui temporizator extern sau a unui
sistem separat de control la distanţă.
ATENŢIE: Utilizarea unor protecţii nepotrivite ale plitei
poate provoca accidente.
ATENŢIE: În cazul în care se sparge geamul plitei:
- stingeţi imediat toate arzătoarele şi orice element
de încălzire electrică şi izolaţi aparatul de la sursa
de alimentare
- nu atingeţi suprafaţa aparatului.
7
Assistance
Communicating:
the type of problem encountered.
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Serwis Techniczny
Należy podać:
rodzaj anomalii
model urządzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
arıza tipi
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler cihaz ve / veya ambalajı üzerinde bulunan özellik etiketinde bulunur.
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve
Ticaret
A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No:
11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Te
l: (0212) 355 53 00
Cihazın ömrü 10 yıldır
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba)
pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
tipa anomālija
ierīces modelis (Mod.)
sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei
un/vai tās iepakojumam.
Asistenţă
Comunicaţi:
tipul de anomalie
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Această informaţie se aă pe plăcuţa cu date amplasată pe aparat şi/sau
pe ambalaj.
8
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS for ame adjustment.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
4. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH
5. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten
palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI do regulowania płomienia.
Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne
zapalenie wybranego palnika.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE w razie przypadkowego zgaśnięcia
płomienia przerywa dopływ gazu.
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1. PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları
2. GAZ BRÜLÖRLERİ
3. GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri
4. GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi
5. EMNİYET DÜZENEĞİ
GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın
çapına en uygun olanı seçiniz.
Alev ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri.
GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak
yakılmasını sağlar.
EMNIYET DONANIMI* alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.
GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.
GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt
süüdata.
OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.
5
4
2
1
3
9
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija*
5. SAUGOS ĮTAISAI*
DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens
gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę
automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties
gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.
GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.
5
4
2
1
3
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Grătar suport pentru VASE
2. ARZĂTOARELE DE GAZE
3. Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE
4. Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE
5. DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere. Utilizaţi diametrul
vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.
Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE pentru reglarea ăcării.
APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ* permite unui anumit arzător
să se aprindă în mod automat.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ* opreşte uxul de gaz dacă acăra se
stinge accidental.
10
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m
3
/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
tted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along
the perimeter of the countertop, as shown in the gure.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
GB
11
Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation
system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp
and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks
using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned
in or next to the tap pin, until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
12
GB
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
EU Regulation no. 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
ECODESIGN
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and
subsequent amendments
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
GB
13
A
S
RS
TD 640 S IX/HA EE
Ta
ble 1 Liquid Gas Natural Gas
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
37
25
45
28-30
20
35
20
17
25
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Supply pressures
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
100
75
55
3.00
1.65
1.00
Nomin. Reduc.
0.70
0.40
0.40
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
g/h
***
86
64
50
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
l/h
116(Y)
96(Z)
79(6)
286
157
95
218
120
73
**
214
118
71
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m
Burner and nozzle specifications
3
14
GB
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control
knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.
To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and
then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping
it pressed in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
Always use cookware with a at base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not
come into contact with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the
hob in order to avoid accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
Use purely at pots and pans.
If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
GB
15
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with
absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be washed frequently with
warm water and soap and any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant
lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes
should be checked for blockages.
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the
surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
! Do not use stainless steel ame spreaders, bread toasters or meat
grills over gas ames.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly at.
The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
NOTICE
16
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję do przyszłych konsultacji.
W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się,
że znajduje się ona wraz z urządzeniem.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w
pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z zaleceniami obowiązujących
norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:
Pomieszczenie powinno posiadać system odprowadzający na zewnątrz
gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia
urządzenia.
W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym
(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)
Bezpośrednio
na zewnątrz
Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu
powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do
spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m
3
/h na każdy kW
zainstalowanej mocy.
System może polegać na bezpośrednim
poborze powietrza z zewnątrz budynku przy
pomocy kanału o przekroju użytecznym
przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego
przed przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni, z przyległych
pomieszczeń wyposażonych w przewód
wentylacyjny jak opisany powyżej, a nie będący
częścią wspólną dla całej nieruchomości
ani nie mający połączeń z pomieszczeniami
sypialni lub w których występuje zagrożenie
pożarem.
Intensywne i długotrwałe stosowanie urządzenia może wymagać
dodatkowej wentylacji, na przykład otwarcia okna lub bardziej skutecznej
wentylacji, zwiększającej mechaniczną siłę ssania (jeśli już istnieje).
Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają
w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL
powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające
spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle
GPL, niezaleznże od tego czy puste, czy częściowo napełnione,
A
Przykłady otwarcia
wentylacji
dla powietrza do spalania
Pomieszczenie
przyległe
Pomieszczenie
przeznaczone
do przewietrzania
Zwiększenie szczeliny pomiędzy
drzwiami a podłogą
nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub
komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze
jest przechowywać w pomieszczeniu jedynie butle aktualnie użytkowaną,
umocowaną w sposób nie narażający jej na bezpośrednie oddziaływanie
źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić do wzrostu
temperatury powietrza powyżej 50°C.
Zabudowa
W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować
następujące środki ostrożności:
Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość
płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od
krawędzi płyty roboczej.
Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi
podanymi przez instrukcje samych okapów, jednak w minimalnej odległości
650 mm (patrz ilustracja).
Umieścić siadujące z okapem szafki wiszące na wysokości minimalne
od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być zainstalowana
pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna
znajdować się w odległości minimalnej od
szczytu wynoszącej 700 mm.
Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji.
Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na
podstawie posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować
płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się do
dyspozycji.
555 mm
55 mm
475 mm
Przed ostatecznym przymocowaniem umieścić uszczelkę (w zestawie)
na obrzeżu blatu tak, jak przedstawiono na rysunku.
Schemat mocowania uchwytów
Położenie uchwytu w stosunku Położenie uchwytu w stosunku
do blatu H=20mm do blatu H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
17
PL
Przód
Położenie uchwytu w stosunku Tył
do blatu H=40mm
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym
piekarniku, koniecznym jest zastosowanie płyty drewnianej jako izolatora.
Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej
części samej płyty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie
tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
! Możliwe jest zainstalowanie płyty ponad piekarnikami zabudowanymi
wyposażonymi w wentylację chłodzącą.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane do
pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych
na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód
uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W
przypadku zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia
elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, tak z przyczyn
bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia
piekarnika.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń
i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być
umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia
nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za
zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi
przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej;
gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy,
ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze
zasady nie będą przestrzegane.
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać
wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych dopiero po
upewnieniu się, że jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym
będzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w
paragrae “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadku zasilania
płynnym gazem z butli, stosować regulatory ciśnienia zgodne z obowiązującymi
normami krajowymi.
! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i
zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania
mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i
dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób,
aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze
kolankowe “L, którego szczelność zapewniona jest uszczelką. W przypadku
gdyby okazało się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo
wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu
do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych
ściankach z gwintowanymi złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym
1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby
ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała
2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód
elastyczny nie styka się z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi normami
krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność wszystkich złącz stosując
w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.
18
PL
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten, do którego
jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w dolnej części płyty lub
na opakowaniu), należy wymienić dysze palników wykonując następujące
czynności:
1. Zdjąć ruszt z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd.
2. Odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm i wymienić je na
nowy rodzaj przystosowany do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1
„Charakterystyki palników i dysz”).
3. Ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.
4. Na zakończenie czynności wymienić poprzednią etykietę regulacyjna na
nową, odpowiadająca nowemu paliwu, dostepną w naszych centrach
obsługi technicznej.
Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza pierwotnego.
Regulacja minimów
1. Ustawić kurek w położeniu minimum;
2. Zdjąć pokrętło i posługując się śrubą regulacyjna znajdująca się wewnątrz
lub obok osi kurka uzyskać najmniejszy regularny płomień.
3. Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania pokrętłem z położenia
maksymalnego do minimalnego nie występuje gaśnięcie palników.
4. W urządzeniach wyposażonych w urządzenie zabezpieczające
(termopara) w przypadku niezadziałania urządzenia z palnikami
ustawionymi na minimum należy zwiększyć minimalne przepływy przy
pomocy śruby regulacyjnej.
5. Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby lakowe, lub z
równorzędnego materiału, umieszczone na obejściu.
! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna powinna być dokręcona
do końca.
! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia etykietę nastawień na
etykietę odpowiadającą nowemu gazowi użytkowemu, dostępną w naszych
centrach obsługi technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się różne (lub zmienne)
od przewidywanego, koniecznym jest zainstalowanie na przewodach
doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie z obowiązującą normą
krajową „regulatory kanałowe dla gazu”).
Podłączenia
elektryczne
TABLICZKA ZNAMIONOWA
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane
zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/WE z 12/12/06 (o Niskim Napięciu)
wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/WE z 15/12/04 (o Zgodności
Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi
zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi
zmianami
- 2009/142/WE z 30/11/09 (Gaz) wraz z
późniejszymi zmianami
- 2012/19/UE wraz z późniejszymi zmianami
Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące
dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 30-2-1.
ECODESIGN
19
PL
A
S
RS
TD 640 S IX/HA EE
Nominalne (mbar)
Minimalne (mbar)
Maksymalne (mbar)
20
17
25
37
25
44
Szybki (Duży) (R)
P
ół
szybki (
Ś
redni) (S)
Pomocniczy (Ma
ł
y) (A)
Ciśnienia zasilania
Palnik
Ś
rednica
(mm)
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
100
75
55
0.80
0.45
0.45
Zreduk.
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Przepływ
*
g/godz.
***(G30)
Dysza
1/100
Przepływ
*
l/godz.
(mm)
116(Y)
96(Z)
79(6)
295
167
100
247
131
76
**(G31)
243
129
75
Charakterystyki palników oraz dysz
* W 15°C i 1013,25 mbar - gaz suchy
** Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturalny (G20) P. C.S. = 37.78 MJ/m
Naturalny (G2.350) P.C.S. = 27.20 MJ/m
TD 640S IX/HA EE
Gaz
płynny
Gaz
naturalny
(G20)
Gaz
naturalny
(G2.350)
Tabela 1
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
3.10
1.75
1.05
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
3.40
1.80
1.05
Dysza
1/100
(mm)
86
64
50
Nomin.
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
Dysza
1/100
(mm)
Przepływ
*
l/godz.
3.10
1.75
1.05
183
135
106(6)
410
231
139
13
10
16
3
3
II2ELs3B/P 8,05 (585 g/h - G30) (575 g/h - G31)
Część gazowa
Moc nominalna (kW)Klasa
Model
Część elektryczna
Napięcie i częstotliwość
(1)
Moc (W)
Wartości w g/h odnoszą się do p
rzepływu
gazu ciekłego (butan, propan).
(1)
220-240V~ 50/60Hz
0,6
20
PL
Uruchomienie i użytkowanie
! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego
odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący
sposób:
Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub
zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara ustawi się na maksymalną
moc.
W modelach wyposażonych w urządzenia zabezpieczające, należy
przytrzymać wduszone pokrętło przez około 2-3 sekundy rozgrzeje się
urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony płomień.
Modele wyposażone w urządzenie zapłonowe wewnątrz pokrętła; w
takim przypadku obecna jest świeca, ale nie ma przycisku zapłonowego. Aby
włączyć wybrany palnik, wystarczy nacisnąć do końca odpowiadające mu
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara ustawi
się na maksymalną moc, przytrzymując je wciśnięte dopóki nie nastąpi zapłon.
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia palnika, zakręcić pokrętło
sterujące i ponowić próbę zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem zegara aż do
zatrzymania (odpowiadającego symbolowi “●”).
Zalecenia praktyczne użytkowania palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy pamiętać, co następuje:
Stosować naczynia odpowiednie dla każdego z palników (patrz tabela) w
celu uniknięcia wychodzenia płomieni poza pole dna naczyń.
Stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z przykrywką.
W chwili zagotowania się obrócić pokrętło do położenia minimum.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Palnik
Szybki (Duży) (R)
Półszybki (
Ś
redni) (S)
Pomocniczy (Mały) (A)
Ø
Ś
rednica naczyń (cm)
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznać się z ilustracjami
znajdującymi się w paragrae „Charakterystyki palników i dysz”.
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy
klasy 3.
Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania,
regularnej wymiany powietrza. należy upewnić się, czy podczas
ich instalowania przestrzegane były wymagania zawartye w
odpowiednim paragrae dotyczącym “Ustawienia”.
Zalecenia mają zastosowanie wyłącznie dla krajów przeznaczenia,
których symbole znajdują się w instrukcji oraz na tabliczce z
numerem fabrycznym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze korzystać z odpowiednich
uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy ręce czy stopy
mokre lub wilgotne.
Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe jedynie w
celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające
z niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe
nie stykały się z rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”, kiedy
urządzenie nie jest używane;
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za
wtyczkę.
Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez
uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych
części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis).
Należy upewniać się, czy uchwyty garnków zwrócone zawsze w
kierunku wnętrza płyty grzewczej aby uniknąć ich przypadkowego
potrącenia.
Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na wyposażeniu) gdy palniki
gazowe lub płyta grzewcza są jeszcze rozgrzane.
Nie pozostawiać włączonej elektrycznej płyty grzewczej bez naczyń.
Nie stosować garnków niestabilnych lub odkształconych.
Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane przez osoby (również
dzieci) niesprawne zycznie i umysłowo, przez osoby bez doświadczenia
lub bez znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez otrzymania
instrukcji wstępnych co do jego użytku.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Usuwanie odpadów
Usuwanie materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać odzyskane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/UE dotycząca Zużytych Elektrycznych i
Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się starych
urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych.
Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie
środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol
„kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku
specjalnego sortowania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit TD 640S(MR) IX/HA EE instrukcja

Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla