Hikoki WH 18DSL Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

2
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Rechargeable battery
Latch
Battery cover
Terminals
Ventilation holes
Handle
Insert
Pull out
Charger
Pilot lamp
Line
Movement
Guide sleeve
Hexagonal hole in
the anvil
Driver bit
Push button
Push
Rotation change
lever
Save mode (S)
Power mode (P)
Screw
Hook
Groove
Aufladbare Batterie
Verriegelung
Batterieabdeckung
Anschlüsse
Belüftungslöcher
Handgriff
Einsetzen
Herausziehen
Ladegerät
Kontrollampe
Linie
Bewegung
Führungsmanschette
Sechskantloch in
der Schabotte
Dreherspitze
Druckknopf
Drücken
Hebel für
Richtungswechsel
Speichermodus (S)
Leistungsmodus (P)
Schraube
Haken
Nut
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË Ì·Ù·Ú›·
ª¿Ó‰·ÏÔ
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
¶fiÏÔÈ
√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì·
°Ú·ÌÌ‹
∫›ÓËÛË
√‰ËÁËÙÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜
∂Í¿ÁˆÓË ÙÚ‡·
ÛÙÔÓ ¿ÎÌÔÓ·
§Â›‰· ΛÓËÛ˘
∫Ô˘Ì› ÒıËÛ˘
™ÚÒÍÂ
ªÔ¯Ïfi˜ ·ÏÏ·Á‹˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (S)
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (ƒ)
ÕÁÎÈÛÙÚÔ
°¿ÓÙ˙Ô˜
∞˘Ï¿ÎÈ
Akumulator
Zapadka
Pokrywa komory
akumulatora
Styki
Otwory wentylacyjne
Rączka
Włóż/wprowadź
Wyciągnij
Ładowarka
Lampka kontrolna
Linia
Ruch
Tuleja prowadnicy
Otwór sześciokątny
w kowadle
Wkrętak
Przycisk
Wcisnąć
Dźwignia zmiany
obrotów
Tryb pracy
oszczędnej (S)
Tryb pracy z pełną
mocą (P)
Śruba
Hak
Wcięcie
Os tölthető akkumulátor
Retesz
Akkumulátorfedél
Csatlakozók
Szellőzőnyílások
Markolat
Bedugni
Kihúzni
Tőltő
Jelzőlámpa
Vezeték
Mozgás
Vezetőhüvely
Hatszögletű nyílás a
szárban
Behajtófej
Nyomógomb
Benyomni
Forgásirány váltókar
Energiatakarékos
üzemmód (S)
Teljes kapacitású
üzemmód (P)
Csavar
Kampó
Horony
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovky
Větrací otvory
Držadlo
Zasunout
Zatáhnout
Nadíječka
Indikátor
Čára
Pohyb
Vodicí objímka
Šestihranný otvor v
pevné části
Hrot šroubováku
Tlačítko
Stisknout
Páčka pro změnu
otáčení
Úsporný režim (S)
Režim výkonu (P)
Šroub
Páčka
Drážka
Íarj edilebilir batarya
Mandal
Batarya kapaåı
Kutuplar
Havalandırma delikleri
Kol
Yerleßtirin
Çekin
Íarj Cihazı
Kılavuz lamba
Üçgen ißareti
Hareket
Kılavuz segmanı
Örstekki altıgen delik
Tahrik ucu
Kilit iånesi
Ótin
Dönme yönü
deåißtirme kolu
Tasarruf modu (S)
Güç modu (P)
Vida
Yiv
Askı
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea
acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Mâner
Introduceţi
Trageţi
Încărcător
Lampă pilot
Linie
Mișcare
Manșon de ghidare
Locaș hexagonal în
mandrină
Capăt de șurubelniţă
Buton
Împingeţi
Manetă pentru schimbarea
modului de rotaţie
Mod economic (S)
Mod putere (P)
Șurub
Element de prindere
Canelur
Baterija, ki se polni
Zapah
Baterijski pokrov
Sponke
Ventilacijske odprtine
Ročica
Vstavite
Izvlecite
Polnilnik
Kontrolni svetlobni indikator
Trikotna označba
Premikanje
Pinola
Šesterorobna luknja
v vtičnici
Sveder
Pritisni gumb
Pritisnite
Vzvod za menjavo
smeri vrtenja
Način »Shrani« (S)
Način »Moč« (P)
Vijak
Kljuka
Uijak
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
îËÍcaÚop
KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
èoÎïca
BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ
PyÍoÓÚÍa
BcÚaÇËÚë
BêÚaçËÚë
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
ÅeÎaÓ ÎËÌËÓ
èepeÏeçeÌËe
HaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ
òecÚËÖpaÌÌoe oÚÇepcÚËe
Ç ÌaÍoÇaÎëÌe
HacaÀÍa åypyÔoÇepÚa
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
HaÊaÚë
PêäaÖ cÏeÌê
ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÇpaçeÌËÓ
ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ (S)
PeÊËÏ ÏoçÌocÚË (P)
BËÌÚ
KoïäoÍ
èaÁ
00Table_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:172
4
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar
N
O
P
Q
R
S
T
Remaining battery
indicator switch
Remaining battery
indicator lamp
Light switch
Wear limit
Nail of carbon
brush
Protrusion of
carbon
Contact portion
outside brush tube
Ladezustand-
Anzeigeschalter
Ladezustand-
Kontrollleuchte
Lichtschalter
Verschließgrenze
Klaue der
Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘fiÏÔÈÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ºˆÙԉȷÎfiÙ˘
ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜
∫·ÚÊ›
ηڂԢӷÎÈÔ‡
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
ηڂԢӷÎÈÔ‡
∆Ì‹Ì· Â·Ê‹˜ ¤Íˆ ·fi
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ „‹ÎÙÚ·˜
Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii
Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii
Przełącznik światła
Ogranicznik zużycia
Końcówka szczotek
węglowych
Wypukłość elementu
węglowego
Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
Fennmaradó tőltés
kijelzőjének kapcsolója
Fennmaradó tőltét
jelző lámpa
Fényforrás kapcsolója
Megengedett kopás
A szénkefe szöge
A szénkefe
kidudorodó része
Érintkező rész a
szénkefe csövén kívül
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
N
O
P
Q
R
S
T
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač světla
Mez opotřebení
Cvoček uhlíkového
kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část mimo
trubičku kartáčku
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Ißık anahtarı
Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün
dıßındaki temas bölümü
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Limită de uzură
Cuiul periei de
cărbune
Extensie cărbune
Zonă de contact în
afara tubului periei
Stikalo indikatorja
preostale energije baterije
Lučka indikatorja
preostale energije baterije
Stikalo za svetilko
Omejitev obrabe
Zob grafitne krtačke
Rob grafitne krtačke
Stični del zunaj cevi
krtačke
èepeÍÎïäaÚeÎë
ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË
CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop
ÁapÓÀa ÄaÚapeË
BêÍÎïäaÚeÎë ÔoÀcÇeÚÍË
èpeÀeÎ ËÁÌoca
èoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ
ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
BêcÚyÔaïçaÓ äacÚë
yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
ìäacÚoÍ ÍoÌÚaÍÚa
cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ ÖËÎëÁê
00Table_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:174
5
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch
Wenn die Warnungen
und Anweisungen
nicht befolgt werden,
kann es zu
Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή
σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie
zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné
zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali
resne telesne
poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
00Table_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:175
32
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia
w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy
narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być
przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej
odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z
wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek
pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i elementów
uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny z
przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym powietrzu
należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej wilgotności
należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze
koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby
zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających,
alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może
spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia ochronnego.
Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a
także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się,
że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych,
trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową
narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie, zachowując
równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych ubrań
lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości
od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie służące
do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane
z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy stosować
narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób
bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane,
stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed
przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp.
oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały
przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi elektrycznych. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia
nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują
jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną
pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać
naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi
elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a
ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko
wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak wiertła
itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod
uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może
spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego typu zestawów
akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do
ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2232
33
Polski
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie zatwierdzonych
zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może spowodować
obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, przechowuj go z dala
od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić
prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść do wycieku płynu
z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem, opłucz miejsce
kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub
poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu
oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości
od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WKR TARKI
UDAROWEJ
1. Narzędzie ręczne do wkręcania i wykręcania śrub. Może być wykorzystywane
wyłącznie w tym celu.
2. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać zatyczek do uszu.
3. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną ręką jest bardzo
niebezpieczne; podczas pracy należy zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
4. Po założeniu wkrętaka, należy upewnić się, że został odpowiednio zamocowany
i nie może się poluzować. Jeżeli wkrętak nie jest odpowiednio zamocowany,
może poluzować się podczas pracy, co jest bardzo niebezpieczne.
5. Należy zawsze używać wkrętaka odpowiedniego dla danej śruby.
6. Wkrętarkę udarową należy prowadzić prosto - wkręcanie śruby pod kątem może
spowodować uszkodzenie łba śruby, a odpowiednia siła nie zostanie jej
przekazana. Wkrętarkę udarową należy zawsze prowadzić bardzo równo, wzdłuż
osi śruby.
7. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze
poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być
ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
8. Nie używać ładowarki bez przerwy.
Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15
minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
9. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu
wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
10. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
11. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje
jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub
zniszczenie akumulatora.
12. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
13. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
zniszczenie ładowarki.
14. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania
akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
15. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję
wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest
to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku
należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania.
Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się przegrzewa, może to
powodować przerywanie zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania akumulatora i pozostawić go
do ostygnięcia. Po ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
(BSL1415, BSL1830)
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się
akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków
ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby nie gromadziły się
na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w pomieszczeniach silnie
zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć z niego wióry i pył.
Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi
(śruby, gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie
uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora
wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub
odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub
zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego
czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego
ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij
się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność
statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora
pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna
nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub
ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj
podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu,
i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą, natychmiast dokładnie
przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje,
pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać
jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2233
34
Polski
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z przedmiotami
przewodzącymi prąd elektryczny może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem
pożaru. Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z przedmiotami
przewodzącymi prąd elektryczny, takimi jak opiłki metalu, gwoździe,
druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być zamontowany w
elektronarzędziu lub zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory
wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1)
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Model WH14DSL
Prędkość bez Tryb pracy z pełną mocą 0 - 2600 min
-1
obciążenia
Tryb pracy oszczędnej 0 - 2000 min
-1
Mała śruba M4 - M8 M4 - M8
Zastosowanie Śruba zwykła M5 - M14 M5 - M14
Śruba o wysokim napięciu M5 - M12 M5 - M12
Moment obrotowy dokręcania
Akumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw) BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 ogniw)
Waga 1,4 kg 1,2 kg
Tryb pracy z pełną mocą
Maksymalnie 145 Nám (1480 kgf
.
cm)
Tryb pracy oszczędnej
Maksymalnie 80 Nám (820 kgf
.
cm)
Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14
(klasa 12,9), przy pełnym naładowaniu w temp.
20˚C.
Czas dokręcania: 3 sek.
Tryb pracy z pełną mocą
Maksymalnie 140 Nám (1430 kgf
.
cm)
Tryb pracy oszczędnej
Maksymalnie 80 Nám (820 kgf
.
cm)
Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14
(klasa 12,9), przy pełnym naładowaniu w temp.
20˚C.
Czas dokręcania: 3 sek.
Model WH18DSL
Prędkość bez Tryb pracy z pełną mocą 0 - 2600 min
-1
obciążenia
Tryb pracy oszczędnej 0 - 2000 min
-1
Mała śruba M4 - M8
Zastosowanie Śruba zwykła M6 - M14
Śruba o wysokim napięciu M6 - M12
Moment obrotowy dokręcania
Akumulator BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 ogniw)
Waga 1,6 kg
Tryb pracy z pełną mocą
Maksymalnie 145 Nám (1480 kgf
.
cm)
Tryb pracy oszczędnej
Maksymalnie 80 Nám (820 kgf
.
cm)
Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14 (klasa 12,9), przy pełnym naładowaniu w temp. 20˚C.
Czas dokręcania: 3 sek.
Ładowarka
Model UC18YRSL
Napięcie ładowania 14,4 V 18 V
Waga 0,6 kg
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2234
35
Polski
STANDARDOWE WYPOSA
Ż
ENIE I PRZYSTAWKI
Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
1. Plus wkrętak
2. Gniazdo sześciokątne
WH14DSL
1
Ładowarka (UC18YRSL) .............................................. 1
(2LSCK)
2
Akumulator .................................................................... 2
WH14DSL
(WH14DSL: BSL1430 lub BSL1415)
(2LECK)
(WH18DSL: BSL1830)
WH18DSL
3
Plastykowe pudełko ...................................................... 1
(2LSCK)
4
Pokrywa komory akumulatora ...................................... 1
WH14DSL (NN) Ładowarka, akumulator, plastykowe pudełko oraz
WH18DSL (NN) pokrywa komory akumulatora nie należą do zestawu.
Wygrawerowany symbol
3. Wiertło do drewna: Kod nr. 959183
Nazwa części
Wygrawerowany
LBKod nr
symbol
Gniazdo sześciokątne 5 mm 8 65 8 996177
Gniazdo sześciokątne 6 mm 10 65 10 985329
Gniazdo sześciokątne 5/16" 12 65 12 996178
Gniazdo sześciokątne 8 mm 13 65 13 996179
Gniazdo sześciokątne 10 mm (małe) 14 65 14 996180
Gniazdo sześciokątne 10 mm 16 65 16 996181
Gniazdo sześciokątne 10 mm 17 65 17 996182
Gniazdo sześciokątne długie 1/2" 21 166 21 996197
Nr wkrętaka Kod nr
Nr 2 992671
Nr 3 992672
4. Zestaw akcesoriów uchwytu wiertarskiego: Kod nr. 321823
Należy używać wierteł dostępnych na rynku.
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wkręcanie i wykręcanie niewielkich śrub, nakrętek itp.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask akumulatora by zdjąć akumulator
(patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą biegunowość (patrz
Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz elektronarzędzia, naładuj akumulator według następujących
wskazówek.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na ładowarce zacznie migać na
czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki.
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie widoczna linia pokazana na
Rys. 3, 4.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka
pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem.
Po zako
ńczeniu
ładowania akumulatora lampka będzie migać na czerwono.
(W 1-sekundowych odstępach) (Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności
od stanu ładowarki lub akumulatora.
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2235
36
Polski
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniem
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
Lampka zaświeci
na zielono.
W trakcie ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie jest
niemożliwe
Przegrzanie baterii. Ładowanie
niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się po
schłodzeniu akumulatora)
Lampka zaświeci
lub zacznie migać
na czerwono.
Wadliwe działanie akumulatora
lub ładowarki.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w Tabeli 2. Przed rozpoczęciem
ładowania należy ostudzić nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres ładowania będzie
taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia
źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować
je w odpowiednim miejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać
narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd
się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach. Akumulator bezpośrednio po
używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw
akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej nagrzanie, co może być
przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku użytkowania lub
nasłonecznienia), może zaświecić się zielone światło na pilocie. Akumulator nie
będzie ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż akumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna ładowarki (co 0,2 sek)
sprawdź, czy do otworu instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy
przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu, możliwe
że akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego
Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie warunki zgodnie z
zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Źle założony akumulator
może wypaść z urządzenia i spowodować wypadek.
3. Zakładanie wkrętaka
W celu założenia wkrętaka należy wykonać następujące czynności (Rys. 5).
(1) Odciągnąć tuleję prowadzącą od narzędzia.
(2) Włożyć końcówkę do sześciokątnego otworu w kowadle.
(3) Zwolnić tuleję prowadzącą, by mogła ona powrócić do swego pierwotnego położenia.
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego położenia, oznacza to,
że wkrętak nie jest założony prawidłowo.
JAK UŻYWAĆ
1. Sprawdzenie kierunku obrotów
Końcówka będzie obracać się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (patrząc od tyłu urządzenia) po naciśnięciu strony przycisku oznaczonej
literą R.
Naciśnięcie strony przycisku oznaczonej literą L (patrz Ryc. 6) powoduje pracę
urządzenie w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (Litery
L
i
R
są na obudowie urządzenia).
UWAGA
Kiedy wkrętarka udarowa pracuje przycisk jest zablokowany. Aby móc wcisnąć
przycisk, należy zatrzymać wkrętarkę udarową.
2. Przycisk
Kiedy przycisk zostanie wciśnięty, narzędzie zaczyna się obracać. Po zwolnieniu
przycisku narzędzie zatrzymuje się.
Prędkość obrotowa zależy od siły przesunięcia przycisku. Przy lekkim
przesunięciu prędkość jest mała, im silniej zostanie wciśnięty przycisk, tym
większa będzie prędkość.
Akumulatory Temperatury ładowania
akumulatorów
BSL1430, BSL1415, BSL1830 0˚C – 40˚C
Ładowarka
UC18YRSL
Akumulator
BSL1430, BSL1830 Około 45 min.
BSL1415 Około 20 min.
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2236
37
Polski
3. Zmiana prędkości obrotów
Tak jak to zostało pokazane na Rys. 7, kiedy przełącznik poziomu prędkości
znajduje się w położeniu dolnym, ustawiony jest tryb pracy z pełną mocą
(P). Kiedy znajduje się on w położeniu górnym, ustawiony jest tryb pracy
oszczędnej (S).
Trybu pracy oszczędnej (S) należy używać w celu zmniejszenia maksymalnego
momentu dokręcania.
UWAGA
W przypadku pracy w trybie pracy oszczędnej (S) należy unikać prowadzenia
prac bez przerwy, ponieważ może to prowadzić do wzrostu temperatury
podzespołów elektronicznych przełącznika.
4. Wkręcanie i wykręcanie śrub
Należy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie, wyrównać położenie
rowka w stosunku do łba śruby i rozpocząć wkręcanie.
Wkrętarkę udarową należy dociskać tak, aby zapewnić prawidłowe dokręcenie
łba śruby.
UWAGA
Dociskanie wkrętarki udarowej zbyt długo może spowodować nadmierne
dokręcenie śruby i jej złamanie.
Wkrętarkę udarową należy prowadzić prosto - wkręcanie śruby pod kątem
może spowodować uszkodzenie łba śruby, a odpowiednia siła nie zostanie
jej przekazana.
Wkrętarkę udarową należy zawsze prowadzić bardzo równo, wzdłuż osi śruby.
5. Liczba możliwych wkręceń śrub
W poniższej tabeli podano średnią liczbę śrub, które mogą być wkręcone
po jednym naładowaniu urządzenia.
Powyżej podane wartości mogą nieznacznie się różnić w zależności od
temperatury otoczenia i parametrów akumulatora.
6. Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego na pasie podczas pracy.
UWAGA
Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na haku, aby go przypadkowo
nie upuścić.
Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie nie należy dołączać
końcówek. Jeśli do narzędzia przenoszonego na pasie zostanie dołączona
ostra końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść obrażenia.
Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie prawidłowo
zamocowany, może on spowodować obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta krzyżakowego. (Rys. 8)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego i dokręć śruby, aby go
prawidłowo zamocować. (Rys. 9)
7. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii baterii powoduje
zaświecenie lampek wskaźnika baterii, co umożliwia sprawdzenie ilości
pozostałej energii (Rys. 10).
Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika pozostałej energii baterii
przestaje świecić. W Tabeli 4 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii
i informacje na temat pozostałej ilości energii.
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii może różnić się w
zależności od temperatury otoczenia i charakterystyki baterii, należy traktować
go wyłącznie referencyjnie.
UWAGA:
Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników ani uderzać go. Może
to doprowadzić do wystąpienia problemów.
W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej energii baterii świeci tylko
po naciśnięciu jego przełącznika.
8. Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu przełączników powoduje włączenie
lub wyłączenie diody LED. (Rys. 11)
Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często wyłączać diodę LED.
UWAGA:
Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie narażać oczu na jego
działanie.
Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku zbyt długiego korzystania
z diody LED światło gaśnie automatycznie po około 15 minutach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
URZĄDZENIEM
1. Przerwy w pracy urządzenia
(1) Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający przed przegrzaniem,
który chroni silnik. (WH18DSL)
Ciągła praca, np. nieprzerwane dokręcanie śrub, może spowodować wzrost
temperatury urządzenia, co z kolei powoduje uruchomienie obwodu
zabezpieczającego przed przegrzaniem i automatyczne wyłączenie urządzenia.
W takim przypadku, przed ponownym rozpoczęciem pracy, należy odczekać,
aż narzędzie ostygnie.
(2) Po każdym dłuższym użyciu urządzenia należy odczekać przez około 15 minut
przed podjęciem dalszej pracy. Tak samo należy postąpić po wymianie
akumulatora. Temperatura silnika, przełącznika itp. będzie zbyt wysoka w
przypadku, kiedy praca zostanie rozpoczęta natychmiast po wymianie baterii
– może to spowodować przegrzanie urządzenia.
UWAGA
Nie należy dotykać osłony, gdyż podczas ciągłej pracy może ona się nagrzewać.
2. Środki ostrożności związane z obsługą przełącznika prędkości
Przełącznik posiada wbudowany obwód elektroniczny, umożliwiający płynną
regulację prędkości obrotów. W związku z powyższym, kiedy przełącznik jest
lekko wciśnięty (mała prędkość obrotowa), a silnik zostaje zatrzymany przy
ciągłym wkręcaniu śrub, elementy obwodu elektronicznego mogą ulec
przegrzaniu i uszkodzeniu.
3. Moment obrotowy dokręcania
Na Rys. 16, 17 i 18 pokazano moment obrotowy dokręcania śrub (w zależności
od rozmiaru). Podane tam wartości są jedynie orientacyjne, gdyż moment
obrotowy dokręcania śrub może być różny w zależności od warunków.
UWAGA
Przy dłuższym czasie pracy śruby zostają dokręcone mocniej. Może to
spowodować złamanie śruby lub uszkodzenie końcówki wkrętaka.
Używana śruba
Ładowarka
BSL1430 BSL1415 BSL1830
Śruba drewniana ż4 × 50
Ok.
900
Ok.
450
Ok.
1400
(drewno miękkie)
Śruba maszynowa M8 × 16 Ok. 1990 Ok. 995 Ok. 3150
Stan lampki Pozostała energia baterii
Pozostała wystarczająca ilość energii baterii.
Tabela nr 4
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie wyczerpana.
Należy jak najszybciej naładować baterię.
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2237
38
Polski
Należy prowadzić urządzenie prosto – wkręcanie śruby pod kątem może
spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej
przekazana. Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłuż osi śruby.
4. Należy zawsze dostosować czas dokręcania do rodzaju śruby
Odpowiedni moment obrotowy dokręcania jest uzależniony od materiału i
rozmiaru śruby, materiału, w jaki jest ona wkręcana itd., dlatego też należy
zawsze odpowiednio dopasować czas wkręcania śruby. W szczególności,
jeżeli dla śrub mniejszych od M8 używany jest dłuższy czas dokręcania,
istnieje ryzyko złamania śruby – przed przystąpieniem do pracy należy zawsze
sprawdzić właściwy czas i siłę dokręcania.
5. Dostosowanie momentu obrotowego i siły dokręcania do rozmiaru śruby
Optymalny moment obrotowy dokręcania śrub lub nakrętek zależy od materiału
i wymiaru śrub lub nakrętek. Zbyt duży moment obrotowy dokręcania małej
śruby może spowodować jej uszkodzenie lub złamanie. Moment obrotowy
zwiększa się proporcjonalnie do czasu działania. Należy zawsze dobrać czas
dokręcania odpowiedni dla danej śruby.
6. Trzymanie narzędzia
Narzędzie powinno być mocno trzymane obiema rękoma. Należy zawsze
trzymać narzędzie w linii osi śruby.
Nie jest konieczne zbyt mocne dociskanie narzędzia. Należy dociskać narzędzie
jedynie z siłą wystarczającą do pokonania oporu.
7. Sprawdzenie właściwego momentu obrotowego
Wymienione poniżej czynniki mogą spowodować zmniejszenie momentu
obrotowego dokręcania. Dlatego też przed przystąpieniem do pracy z
urządzeniem należy próbnie wkręcić kilka śrub. Czynniki wpływające na wartość
momentu obrotowego są następujące:
(1) Napięcie
Kiedy akumulatory są bliskie wyczerpania, napięcie zostaje zmniejszone, a
więc moment obrotowy także jest mniejszy.
(2) Czas pracy
Moment obrotowy zwiększa się wraz z czasem pracy. Jednak moment obrotowy
nie może wzrosnąć powyżej pewnej wartości maksymalnej, nawet jeżeli czas
pracy jest długi. (Patrz na Rys. 16, 17 i Rys. 18)
(3) Średnica śruby
Moment obrotowy jest różny dla śrub o różnej średnicy (jak pokazano na
Rys. 16, 17 i Rys. 18). Generalna zasada jest taka, że im większa średnica,
tym większy powinien być moment obrotowy.
(4) Warunki pracy
Moment obrotowy dokręcania zależy od współczynnika momentu obrotowego,
klasy i długości śrub, nawet kiedy śruby posiadają gwint o takim samym
rozmiarze. Wymagany moment obrotowy jest ponadto różny w zależności od
stanu powierzchni materiału, w który śruba ma zostać wkręcona. Jeżeli śruba
i nakrętka obracają się razem, wymagany moment obrotowy jest znacznie niższy.
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
0123
0
0
Rys. 16
Dla WH14DSL
Moment obrotowy dokręcania
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Moment obrotowy dokręcania
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba zwykła (M12)
Śruba o wysokim napięciu (M14)
Śruba zwykła (M14)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Śruba zwykła (M12)
Tryb pracy oszczędnej
Tryb pracy z pełną mocą
(Akumulator: BSL1430)
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2238
39
Polski
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
0
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
0
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
0
Rys. 17
Dla WH14DSL
Moment obrotowy dokręcania
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Moment obrotowy dokręcania
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba zwykła (M12)
Śruba o wysokim napięciu (M14)
Śruba zwykła (M14)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Śruba zwykła (M12)
Tryb pracy oszczędnej
Tryb pracy z pełną mocą
(Akumulator: BSL1415)
Rys. 18
Dla WH18DSL
Moment obrotowy dokręcania
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Czas dokręcania: sek
(Grubość płyty stalowej t = 25 mm)
Śruba zwykła (M12)
Tryb pracy oszczędnej
Moment obrotowy dokręcania
Śruba o wysokim napięciu (M12)
Tryb pracy z pełną mocą
Śruba o wysokim napięciu (M14)
Śruba zwykła (M14)
Śruba zwykła (M12)
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2239
40
Polski
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Kontrola stanu wkrętaka
Użycie wkrętaka złamanego lub ze zużytą końcówką jest niebezpieczne,
ponieważ może on się ześlizgnąć. Należy wymienić wkrętak.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno
przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć.
Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/
lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 12)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe. Nadmierne zużycie
szczotek może spowodować nieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy
wymieniać szczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżają się do
„granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinny systematycznie być czyszczone
– należy sprawdzać, czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.
UWAGA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na nowe szczotki węglowe
firmy Hitachi, kod nr. 999054.
5. Wymiana szczotek węglowych
Wyjąć szczoteczki węglowe zdejmując najpierw pokrywę i zaczepiając występ
szczotki narzędziem o ostrej końcówce (na przykład śrubokrętem) jak to
pokazano na Ryc. 14.
Przy instalacji szczotek należy pamiętać o właściwym kierunku – końcówka
szczotki powinna przylegać do elementu kontaktowego poza osłona szczotki.
Następnie docisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Ryc. 15. Na
zakończenie zamontować pokrywę.
UWAGA
Należy bezwzględnie upewnić się, że szczotka została włożona we właściwym
kierunku – jej końcówka powinna przylegać do elementu kontaktowego poza
osłoną szczotki. (Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.)
Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż jakikolwiek błąd może
spowodować zdeformowanie końcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
6. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
W przypadku zabrudzenia wkrętarki udarowej należy ją przetrzeć miękką, suchą
ściereczką lub ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków
na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie
się tworzywa sztucznego.
7. Przechowywanie
Wkrętarkę udarową należy przechowywać w temperaturze poniżej 40˚C, w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
8. Lista części zamiennych
A : Nr części
B : Nr kodu
C : Ilość użytych części
D : Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać
tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu
Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać
przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu
wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą
ulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw
statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego
zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do
autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfikacje
te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO
4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: WH14DSL: 102 dB (A)
WH18DSL: 102 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: WH14DSL: 91 dB (A)
WH18DSL: 91 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z
postanowieniami normy EN60745.
Dokręcanie udarowe łączników z wykorzystaniem maksymalnej wydajności narzędzia:
Wartość emisji wibracji
ah = WH14DSL: 18,8 m/s
2
WH18DSL: 18,8 m/s
2
Niepewność K = WH14DSL: 3,7 m/s
2
WH18DSL: 3,7 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego może różnić
się od podanej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony operatora zgodnie
z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych
warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a
także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
04Pol_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2240
98
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:2798
102
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27
02-485 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech
Tel: +420 547 426 598
Fax: +420 547 426 599
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
11Back_WH14DSL_EE 08/11/20, 19:27102
903
Code No. C99159295 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 4. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2004/108/EC
, 2006/95/EC
a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,
EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen
kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele
Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,
EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami
Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,
EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα$α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ
2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ*ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i
EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/
95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
11Back_WH14DSL_EE 1/26/09, 10:51103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hikoki WH 18DSL Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla