Festool OSC 18 Li 3,1 E-Compact Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Oszillierer 8
en Original Instructions – Cordless oscillator 14
fr Notice d'utilisation d'origine - scie oscillante sans fil 20
es Manual de instrucciones original - oscilante de batería 26
it Istruzioni d'uso originali - Utensile multifunzione a batteria 33
nl Originele handleiding - oscillerende accumachine 39
sv Originalbruksanvisning – batteridrivet multiverktyg 45
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkumonitoimityökalu 51
da Original brugsanvisning – akku multiværktøj 57
nb Original bruksanvisning – batteridrevet oscillerende verktøy 63
pt Manual de instruções original - Ferramenta oscilante de bateria 69
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный
многофункциональный инструмент
75
cs Originální provozní návod – akumulátorové oscilační nářadí 82
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne 88
OSC 18
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
718543_E / 2020-01-15
1-1
1-2
1-7
1-4
1-3
1-15
1
1-4
1-10
1-8
1-4
1-6
1-9
1-5
1-11
1-12
1-13
1-14
3-1
3a
2
1
1
2
3
click
click
3b
90°
90°
60°
60°
30°
30°
3-2
click
click
BP 18
1
2
2a
2b
4
1
2
3
5
4
3x
3x
3x
3x
5-1
5
Nm
5
6
2
3
1
2
3
1
3
1
2
9a 9b
OR
8-1
8-3
8-2
1
2
7a
8
7b
1
1
2
3
3
2
OR
USB 78/42/BI/OSC
USB 78/32/BI/OSC
11-1
11-3
10
11-2
11
10-1
10-2
1
2
click
H
2
O
Akku-Oszillierer
Cordless oscillator
Scie oscillante sans fil
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OSC 18 10041860
mit Akkupack/with battery pack/
avec batterie BP 18 Li XX ASI/CI
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015
EN 300 328:2016 V2.1.1
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Productdevelopment
Ralf Brandt
Head of Productconformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720709_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Akkupack...................................................10
8 Einstellungen............................................ 11
9 Arbeiten mit der Maschine........................11
10 Akustische Warnsignale........................... 12
11 Zubehör..................................................... 12
12 Wartung und Pflege.................................. 13
13 Umwelt...................................................... 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). As
Deutsch
8
besthaltige Materialien dürfen nur von
sachkundigen Personen bearbeitet wer
den. Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Ge
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ih
rem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund
heit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so si
cher, dass Ihr Körper insbesondere bei
Arbeiten mit in den Griffbereich gerichte
ten Einsatzwerkzeugen wie Sägeblätter
oder Schneidwerkzeuge, niemals in Be
rührung mit dem Einsatzwerkzeug
kommt. Berührung von scharfen Scheiden
oder Kanten kann zu Verletzungen führen.
Nach Bearbeitung gipshaltiger Materiali
en: Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen
des Elektrowerkzeugs und des Ein-/
Ausschalters mit trockener und ölfreier
Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektrowerk
zeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen
und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aus
härten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
2.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei
nigen.
Schutzbrille tragen!
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 93 dB(A)
Spitzenschalldruckpegel L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge nach
Vibrationsklassen. Die dem jeweiligen Einsatz
werkzeug zugeordnete Vibrationsklasse VK ent
nehmen Sie der Tabelle auf Abbildung [13]
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Deutsch
9
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handgeführter Akku-Oszillierer bestimmt zum
Sägen von Holz, Kunststoff, Glasfaserver
stärkter Kunststoff (GFK), Gipskarton und
zum Sägen von Blechen (max. 1 mm),
Austrennen von Fliesenfugen und Fenster
kitt,
Schaben von Teppichbodenresten sowie
Schneiden von elastischen Dichtstoffen,
in wettergeschützter Umgebung,
mit den von Festool angebotenen Einsatz
werkzeugen und Zubehören.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Nicht bestimmt zum Scheibenausglasen bei
PKW, LKW und Bussen und zur Betonfugensa
nierung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Akku-Oszillierer OSC 18
Motorspannung 18 V
Drehzahl
10000 - 19500 min
-1
Schwingwinkel 2 x 2,0°
Werkzeugaufnahme
Kompatibel mit
StarlockMax
StarlockMax/
StarlockPlus/
Starlock
Kompatibel mit Akkupacks der
Baureihe
BP 18
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014:
1,6 kg
5 Geräteelemente
[1-1]
Spannhebel für Werkzeugwechsel
[1-2]
Ein-/Ausschalter
[1-3]
Grifffläche
[1-4]
Kühlluftöffnungen
[1-5]
Kapazitätsanzeige
[1-6]
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-7]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-8]
Akkupack
[1-9]
Drehzahlregelung
[1-10]
Einsatzwerkzeug
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Tiefenanschlag mit Gleitschuh*
[1-13]
verdrehbarer Tiefenanschlag*
[1-14]
Absaugvorrichtung*
[1-15]
Ansetzhilfe*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Ein-/Ausschalten
Der Schalter [1-2] dient als Ein-/Ausschalter (I
= EIN, 0 = AUS).
Wenn der Akkupack leer ist, bei Strom
ausfall oder wenn der Netzstecker gezo
gen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in
die Aus-Position bringen. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
7 Akkupack
Akkupack einsetzen [2a]
Akkupack abnehmen [2b]
7.1 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-5] zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-6] den Ladezustand des Ak
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
Deutsch
10
< 15%
*
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät
finden Sie in den Betriebsanleitungen von
Akkupack und Ladegerät.
8 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.1 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stu
fenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel Tech
nische Daten) einstellen. Dadurch können Sie
die Geschwindigkeit dem jeweiligen Material
optimal anpassen. Beachten Sie hierzu auch
Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.
Ist ein Einsatzwerkzeug nur bis zu einer maxi
malen Drehzahl geeignet, so ist die maximale
Drehzahl [14-1] auf dem Einsatzwerkzeug ge
kennzeichnet (siehe Bild [14]).
8.2 Einsatzwerkzeug wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen.
Vorsichtig Schutzharz von der Schneide
neuer Einsatzwerkzeuge entfernen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr und gesundheitlich nega
tive Beeinträchtigung durch Verwendung von
Einsatzwerkzeugen, die nicht von Festool
vorgesehen und empfohlen sind.
Beschädigung der Maschine durch zusätzli
che Vibrationsbelastung
Nur Original Festool Einsatzwerkzeuge
verwenden.
VORSICHT
Quetschgefahr für Hände und Finger
Wenn Sie das Elektrowerkzeug bei geöffne
tem Spannhebel einschalten, wird der
Spannhebel mit Federkraft geschlossen. Ge
öffnete Spannbacken stehen unter Feder
spannung.
Das Elektrowerkzeug nie mit geöffnetem
Spannhebel einschalten.
Nie in den Bereich der Spannbacken grei
fen.
Einsatzwerkzeug abnehmen [3a]
Spannhebel [3-1] öffnen.
Einsatzwerkzeug fällt nach unten ab.
Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
Wird das Elektrowerkzeug ohne Einsatz
werkzeug eingeschaltet, kann es zum Öff
nen der Spannbacken [3-2] kommen. Dies
erzeugt ein Knallgeräusch.
Einsatzwerkzeug einsetzen [3b]
Sollten die Spannbacken [3-2] geöffnet sein,
dann den Spannhebel [3-1] einmal öffnen und
wieder schließen.
Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
Gerät bis zum Einrasten auf das Einsatz
werkzeug aufdrücken.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°-Schritten
versetzbar und kann in der günstigsten Ar
beitsposition befestigt werden.
Der Berührungsschutz am Sägeblatt ist
nach Abnutzung verdrehbar, siehe Abb. [4]
9 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Ein Anzeichen für abgenutzte Messer ist ei
ne deutlich gestiegene notwendige Vor
schubkraft bei geringem Arbeitsfortschritt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug für eine
sichere Führung mit beiden Händen an der
Grifffläche [1-3]. Verdecken Sie nicht mit
Ihrer Hand die Kühlluftöffnungen [1-4].
Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Ma
schine überhitzt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Akkupack.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
Deutsch
11
10 Akustische Warnsignale
Schaltet das Elektrowerkzeug aufgrund nach
folgender Betriebszustände ab, ertönt beim
Einschalten ein Warnsignal und das Elektro
werkzeug schaltet erneut ab.
Akkupack nicht akzeptiert
Richtiges Akkupack-Model einlegen.
Akkupack leer
Den Akkupack wechseln.
Den Akkupack laden.
Akkupack defekt
Den Akkupack wechseln.
Die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem
Akkupack mit dem Ladegerät prüfen.
Akkupack überhitzt
Den Akkupack abkühlen lassen.
Elektrowerkzeug ist überhitzt
Nach Abkühlung kann das Elektrowerk
zeug wieder in Betrieb genommen werden.
Elektrowerkzeug defekt
Festool Kundendienstwerkstatt oder Fach
händler kontaktieren.
Elektrowerkzeug blockiert
Blockade beseitigen.
Schaltet das Elektrowerkzeug bei einer
Blockade ab, ertönt kein Warnsignal.
11 Zubehör
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
11.1 Adapter montieren [5]
Am Adapter können Tiefenanschlag, Absaug
vorrichtung und Ansetzhilfe montiert werden.
Mit dem Rastknopf [5-1] können diese entspre
chend dem Einsatzwerkzeug in 30°-Schritten
versetzt werden.
11.2 Absaugvorrichtung [6]
Adapter montieren [5].
Absaugvorrichtung aufsetzen.
Saugschlauch anschließen.
11.3 Tiefenanschlag [7+8]
Adapter montieren [5].
Tiefenanschlag aufsetzen - [7a] oder [7b].
Schnitttiefe mit Einstellhebel [8-1] einras
ten.
Je nach Einsatzwerkzeug entsprechenden
Tiefenanschlag wählen und ggf. austau
schen:
runde Einsatz
werkzeuge
Gleitschuh [8-2]
Schneidemes
ser
verdrehbarer Tie
fenanschlag [8-3]
11.4 Ansetzhilfe [9+10+11+12]
WARNUNG
Scharfe Einsatzwerkzeuge
Quetschungen und Schnittverletzungen
Finger nur auf definierte Griffflä
chen [11-3] setzen.
Nur die in Abb. [11]
angegebene Sägeblät
ter verwenden! Keine kurzen Sägeblätter
verwenden!
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Trifft das Einsatzwerkzeug auf spannungs
führende Leitungen, können metallene Ge
räteteile unter Spannung gesetzt werden
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Ansetzhilfe verwenden
Adapter montieren [5].
Ansetzhilfe aufsetzen - [9a] oder [9b].
Einsatzwerkzeug zuerst auf die Sägeblatt
führung [10-1] auflegen, dann bis zum Ein
rasten in die Aufnahme [10-2] drücken.
Dies ist notwendig, damit das Einsatzwerk
zeug korrekt an der Sägeblattführung an
liegt.
Schnitttiefe einstellen [11-1].
Schnitttiefeneinstellung [11-1] stets festziehen.
Deutsch
12
Sägeblattführung nachjustieren
Zuerst prüfen, ob das Einsatzwerkzeug in der
richtigen Reihenfolge eingesetzt wurde (siehe
Bild
[10]). Liegt das Sägeblatt dennoch nicht an
der Sägeblattführung an, dann:
Schnitttiefe [11-1] auf maximale Tiefe ein
stellen. Schnitttiefeneinstellung [11-1] fest
ziehen.
Schraube [12-1] an der Sägeblattfüh
rung [12-2] lösen.
Sägeblattführung bis zum Sägeblatt führen.
Schraube [12-1] an der Sägeblattführung
festziehen.
12 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Bei Bearbeitung gipshaltiger Materialien kann
sich Staub im Innern des Elektrowerkzeugs und
am Ein-/Ausschalter absetzen und in Verbin
dung mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Das kann
zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus
führen. Blasen Sie nach jeder Bearbeitung den
Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die
Lüftungsöffnungen und den Ein-/Ausschalter
mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
12.1 Hinweise für Ansetzhilfe
Führungen [11-2] und Auflagefläche von Staub
ablagerungen reinigen! Führungen regelmäßig
mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht
einölen.
13 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
13
Contents
1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use..............................................15
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................16
6 Commissioning..........................................16
7 Battery pack.............................................. 16
8 Settings......................................................16
9 Working with the machine........................ 17
10 Acoustic warning signals.......................... 17
11 Accessories............................................... 18
12 Service and maintenance..........................18
13 Environment..............................................19
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Only
qualified persons are permitted to handle
materials containing asbestos. Aontact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
English
14
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
Grip the electric power tool securely so
that your body never comes into contact
with the operating tool, especially when
working with saw blades or cutting tools
directed towards the grip area, for exam
ple. Contact with sharp blades or edges
can result in injuries.
After machining materials that contain
gypsum: Clean the vents of the power tool
and on/off switch using dry, oil-free com
pressed air. Otherwise, gypsum dust de
posits may build up inside the power tool's
housing and on the on/off switch and hard
en when exposed to humidity. This may im
pair the switching mechanism
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
2.3 Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons:
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure level L
PA
= 83 dB(A)
Sound power level L
WA
= 93 dB(A)
Peak sound pressure level L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge nach
Vibrationsklassen. Die dem jeweiligen Einsatz
werkzeug zugeordnete Vibrationsklasse VK en
tnehmen Sie der Tabelle auf Abbildung [13]
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Hand-held cordless oscillator designed for
Sawing wood, plastic, glass-fibre rein
forced plastic (GFRP), plasterboard and
sawing sheet metal (max. 1 mm),
Cutting out tile joints and window putty,
Scraping away carpet residues and cutting
elastic sealant,
in a weatherproof environment,
with the tools and accessories offered by
Festool.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
Not suitable for removing windows from pas
senger cars, lorries and buses or renovating
concrete joints.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
English
15
4 Technical data
Cordless oscillator OSC 18
Motor voltage 18 V
Speed 10,000–19,500 rpm
Oscillation angle 2 x 2.0°
Tool holder
Compatible with
StarlockMax
StarlockMax/
StarlockPlus/
Starlock
Compatible with battery packs
from the series
BP 18
Weight as per EPTA procedure
01:2014:
1.6 kg
5 Parts of the device
[1-1]
Clamping lever for changing tools
[1-2]
On/off switch
[1-3]
Gripping surface
[1-4]
Cooling air openings
[1-5]
Capacity display
[1-6]
Capacity display button on battery
pack
[1-7]
Button for releasing the battery pack
[1-8]
Battery pack
[1-9]
Speed control
[1-10]
Tool
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Depth stop with sliding shoe*
[1-13]
Rotary depth stop*
[1-14]
Dust extraction device*
[1-15]
Positioning aid*
* Accessories shown or described are not al
ways included in the scope of delivery.
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
6 Commissioning
6.1 Switch on/off
The switch [1-2] is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
When the battery pack is empty, or if there
is a power failure or the mains plug is re
moved, move the on/off switch immediate
ly to the Off position. This prevents uncon
trolled restarting.
7 Battery pack
Inserting the battery pack [2a]
Removing the battery pack [2b]
7.1 Capacity display
The capacity display [1-5] indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button [1-6] is pressed:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack
and charger can be found in the corre
sponding operating manual.
8 Settings
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
8.1 Speed control
You can use the adjusting wheel to continuous
ly adjust the speed within the speed range (see
Section Technical data). This enables you to op
timise the speed to suit the respective material.
Please also note the specifications on the tools.
If an insertion tool is only suitable up to a maxi
mum speed, the maximum speed [14-1] is
marked on the insertion tool (see Fig. [14]).
English
16
8.2 Changing the insertion tool
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves.
Carefully remove the protective resin from
the cutting edge of new tools.
CAUTION
There is a risk of injury and negative impact
on health associated with using tools that
are not supplied or recommended by
Festool.
Damage to machine caused by increased vi
bration load
Always use original Festool tools.
CAUTION
Risk of crushing hands and fingers
If you switch on the power tool when the
clamping lever is open, the clamping lever is
closed by spring force. Open clamping jaws
are spring-loaded.
Never switch on the power tool with the
clamping lever open.
Never reach into the area around the
clamping jaws.
Removing the insertion tool [3a]
Open the clamping lever [3-1].
The insertion tool drops down.
Close the clamping lever until it clicks into
place.
If the power tool switches on without the
insertion tool, the clamping jaws [3-2] may
open. This makes a popping sound.
Inserting the insertion tool [3b]
If the clamping jaws [3-2] are open, open and
close the clamping lever [3-1].
Close the clamping lever until it clicks into
place.
Push the device onto the tool until it clicks
into place.
The tool can be offset in 30° increments
and secured in the most effective working
position.
The protection (against accidental contact)
on the saw blade may become twisted if
wear has occurred, see fig. [4]
9 Working with the machine
Observe the following information:
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
A significant increase in the force required
to advance the machine and slow working
progress are indicators that the blades are
worn.
Hold the power tool by the gripping sur
face [1-3] with both hands to ensure safe
guidance. Do not cover the cooling air
openings [1-4] with your hand. Otherwise
there is a risk of the machine overheating.
Do not hold the power tool by the battery
pack.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
10 Acoustic warning signals
If the power tool switches off due to one of the
following operating states, a warning signal
sounds when switching on the tool and the
power tool switches off again.
Battery pack not accepted
Insert the correct battery pack model.
Battery pack empty
Change the battery pack.
Charge the battery pack.
Battery pack fault
Change the battery pack.
Use the charger to check that the battery
pack is fully functional once it has cooled
down.
Battery pack overheated
Let the battery pack cool down.
Power tool overheated
You must allow the power tool to cool down
before starting it up again.
Power tool fault
Contact a Festool service workshop or spe
cialist dealer.
Power tool jammed
Eliminate the cause of the jam.
If the power tool switches of when it be
comes jammed, no warning signal sounds.
English
17
11 Accessories
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
Always use original Festool tools and accesso
ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.com".
11.1 Mounting the adapter [5]
A depth stop, dust extraction device and posi
tioning aid can be mounted on the adapter. Us
ing the detent button [5-1], these can be offset
in 30° increments in line with the tool.
11.2 Dust extraction device [6]
Mount the adapter [5].
Attach the dust extraction device.
Connect the suction hose.
11.3 Depth stop [7+8]
Mount the adapter [5].
Attach the depth stop – [7a]
or [7b].
Engage the adjusting lever [8-1] to set the
cutting depth.
Select the correct depth stop for the tool
and replace if necessary:
Round tools
Sliding shoe [8-2]
Cutting blade Rotary depth
stop
[8-3]
11.4 Positioning aid [9+10+11+12]
WARNING
Sharp tools
Pinching and cutting injuries
Always rest your fingers on the defined
gripping surfaces [11-3]
.
Always use the saw blades indicated in Fig.
[11]. Do not use short saw blades.
WARNING
Risk of accident, electric shock
If the tool comes into contact with live ca
bles, an electric current may be diverted
through metal components in the tool and
result in electric shock.
Hold the power tool by the insulated grip
ping surfaces when performing work that
may pose a risk of cutting into hidden pow
er cables.
Using the positioning aid
Mount the adapter [5].
Attach the positioning aid – [9a]
or [9b].
First place the application tool on the saw
blade guide [10-1], then push it into the
holder [10-2] until it engages. This is nec
essary to ensure that the application tool is
positioned correctly on the saw blade guide.
Adjust the cutting depth [11-1].
Always tighten the cutting depth adjust
ment [11-1].
Readjusting the saw blade guide
First check to ensure that the application tool
has been inserted in the correct order (see fig
ure [10]). If the saw blade is still not positioned
on the saw blade guide, take the following
steps:
Set the cutting depth [11-1]
to the maxi
mum depth. Tighten the cutting depth ad
justment [11-1].
Loosen the screw [12-1] on the saw blade
guide [12-2].
Move the saw blade guide to the saw blade.
Tighten the screw [12-1] on the saw blade
guide.
12 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
English
18
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
When machining materials that contain gyp
sum, dust deposits may build up inside the
power tool and on the on/off switch and harden
when exposed to humidity. This may impair the
switching mechanism. After each machining
process, blow out the inside of the power tool
through the vents and the on/off switch using
dry, oil-free compressed air.
12.1 Information on the positioning aid
Clean any dust deposits from guides [11-2] and
contact surfaces. Oil the guides regularly and
lightly with resin-free oil (e.g. sewing machine
oil).
13 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
19
Sommaire
1 Symboles...................................................20
2 Consignes de sécurité...............................20
3 Utilisation conforme..................................22
4 Caractéristiques techniques.....................22
5 Éléments de l'appareil..............................22
6 Mise en service..........................................22
7 Batterie......................................................22
8 Réglages....................................................23
9 Utilisation de l'appareil.............................23
10 Signaux d'avertissement sonores.............24
11 Accessoires............................................... 24
12 Entretien et maintenance......................... 25
13 Environnement..........................................25
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles,
tenez l'outil électroportatif à l'aide des
poignées isolées. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Seuls les spécialistes doivent traiter
les matériaux en amiante. Le contact ou
Français
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Festool OSC 18 Li 3,1 E-Compact Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla