Makita HR2610 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
1
HR2300
HR2310T
HR2600
HR2601
HR2610
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
GB
Rotary Hammer / Combination Hammer
INSTRUCTION MANUAL
UA
Перфоратор / Tрирежимний перфоратор
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wiertarka udarowa / Wiertarka udarowa z podkuwaniem
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ciocan perforator / Ciocan combinat
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Bohrhammer / Kombi-Hammer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Fúrókalapács / Fúró-véső kalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Rotačné kladivo / Kombinované kladivo
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Vrtací a sekací kladivo / Kombinované kladivo
NÁVOD K OBSLUZE
21
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Spust przełącznika
1-2. Przycisk blokujący
2-1. Lampka
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
4-1. Szybkowymienny uchwyt do
końcówek SDS-plus
4-2. Znacznik na pierścieniu wymiany
4-3. Pierścień wymiany
5-1. Wrzeciono
5-2. Szybkowymienny uchwyt wiertarski
5-3. Znacznik na pierścieniu wymiany
5-4. Pierścień wymiany
6-1. Wiercenie udarowe
6-2. Tylko obroty
6-3. Gałka zmiany trybu pracy
7-1. Wiercenie udarowe
7-2. Gałka zmiany trybu pracy
8-1. Tylko obroty
9-1. Tylko udar
10-1. Wypukłości
10-2. Rowki
11-1. Trzon wiertła
11-2. Smar do wierteł
12-1. Wiertło
13-1. Wiertło
13-2. Osłona uchwytu
14-1. Gałka zmiany trybu pracy
16-1. Podstawa uchwytu
16-2. Przycisk blokujący
16-3. Ogranicznik głębokości
17-1. Strona uzębiona oznaczenia
otworu sześciokątnego w
podstawie uchwytu
17-2. Strona uzębiona ogranicznika
głębokości
18-1. Przycisk blokujący
19-1. Strona uzębiona oznaczenia
otworu sześciokątnego w
podstawie uchwytu
19-2. Strona uzębiona ogranicznika
głębokości
20-1. Osłona przeciwpyłowa
21-1. Symbol
21-2. Rowki
21-3. Osłona przeciwpyłowa
22-1. Wiertło
22-2. Osłona uchwytu
23-1. Element montażowy w podstawie
kołnierza przeciwpyłowego
24-1. Mieszki
24-2. Element montażowy
25-1. Obwód wewnętrzny
25-2. Strona wycięta
25-3. Element montażowy
25-4. Korek
25-5. Bruzda
26-1. Korek
26-2. Element montażowy
29-1. Gruszka do przedmuchiwania
31-1. Przejściówka uchwytu
31-2. Uchwyt bez klucza
32-1. Szybkowymienny uchwyt do
końcówek SDS-plus
32-2. Znacznik na pierścieniu wymiany
32-3. Pierścień wymiany
33-1. Wrzeciono
33-2. Szybkowymienny uchwyt
wiertarski
33-3. Znacznik na pierścieniu wymiany
33-4. Pierścień wymiany
34-1. Tuleja
34-2. Pierścień
34-3. Szybkowymienny uchwyt
wiertarski
35-1. Osłona przeciwpyłowa
SPECYFIAKCJE
Model
HR2300
HR2310T
HR2600 HR2601 HR2610
HR2610T HR2611F
HR2611FT
Beton 23 mm 26 mm
Końcówka rdzenia 68 mm 68 mm 68 mm
Diamentowa końcówka
rdzenia (typu suchego)
70 mm 80 mm 80 mm
Stal 13 mm 13 mm 13 mm
Wydajność
Drewno 32 mm 32 mm 32 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
) 0 - 1 200
Liczba udarów na minutę 0 - 4 600
Długość całkowita
356 mm 380 mm
361 mm
385 mm 361 mm 385 mm
Ciężar netto 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE042-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w
cegle, betonie i kamieniu.
Nadaje się również do wiercenia w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych bez użycia udaru.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
22
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (L
WA
): 101 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 91 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (L
WA
): 102 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model HR2300, HR2600
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 15,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Model HR2310T
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 15,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem
bocznym
Emisja drgań (a
h,CHeq
): 10,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Model HR2601
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 12,0 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Model HR2610
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 15,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem
bocznym
Emisja drgań (a
h,CHeq
): 9,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Model HR2610T
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 15,0 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem
bocznym
Emisja drgań (a
h,CHeq
): 9,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Model HR2611F
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 12,0 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem
bocznym
Emisja drgań (a
h,CHeq
): 9,0 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Model HR2611FT
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań (a
h,HD
) : 11,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem
bocznym
Emisja drgań (a
h,CHeq
): 8,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
h,D
) : 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
23
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wiertarka udarowa
Model nr/ Typ: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wiertarka udarowa z podkuwaniem
Model nr/ Typ: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB007-7
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA WIERTARKI
UDAROWEJ
1. Noś ochraniacze na uszy. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
3. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
24
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
4. Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne NIE są okularami
ochronnymi. Stanowczo zaleca się również
zakładanie maski przeciwpyłowej oraz
grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze zamocowana
w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W zwią
zku z tym śruby
mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy czas,
należy najpierw rozgrzać narzędzie
uruchamiając je na chwilę bez obciążenia. W
ten sposób gęstość smaru ulegnie
zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania
narzędzia operacja kucia nie przebiega tak
sprawnie.
8. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliża
ć rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierować narzędzia
w stronę osób znajdujących się w pobliżu.
Końcówka może wylecieć z uchwytu i
poważnie kogoś zranić.
13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
końcówki ani znajdujących się w jej
sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo
gorące, grożąc poparzeniem skóry.
14. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę
materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. Zwolnić
język spustowy wyłącznika w celu zatrzymania
urządzenia. Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły,
należy pociągnąć za język spustowy przełącznika, a
następnie wcisnąć przycisk blokady. Aby zatrzymać
narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy pociągnąć do
oporu język spustowy przełącznika, a następnie zwolnić
go.
Zaświecenie się lampek.
Do modeli HR2611F, HR2611FT
Rys.2
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Aby włączyć lampkę, pociągnij za język spustowy
przełącznika. Aby ją wyłączyć zwolnij język spustowy
przełącznika.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Do czyszczenia lampki nie wolno używać
rozcieńczalnika ani benzyny. Tego typu
rozpuszczalniki mogą ją uszkodzić.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
25
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Jeśli nie można zwolnić języka spustowego
przełącznika, należy sprawdzić, czy przełącznik
kirunku obrotów jest precyzyjnie ustawiony na
swoim miejscu
(w stronę A) lub (w stronę
B).
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie
dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w
położenie
(w stronę A) powoduje zmianę kierunku
obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w
położenie
(w stronę B) - na przeciwne.
Wymiana szybkowymiennego uchwytu do
końcówek SDS-plus
Do modeli HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Szybkowymienny uchwyt do końcówek SDS-plus można
łatwo wymienić na szybkowymienny uchwyt wiertarski.
Wymiana szybkowymiennego uchwytu do końwek
SDS-plus
Rys.4
UWAGA:
Przed przystąpieniem do demontażu
szybkowymiennego uchwytu do końcówek
SDS-plus należy zawsze wyjąć końcówkę.
Chwycić za pierścień wymiany szybkowymiennego
uchwytu do końcówek SDS-plus i obrócić go w kierunku
strzałki, aż znacznik pierścienia wymiany przesunie się
ze znaku
na znak . Pociągnąć mocno w kierunku
strzałki.
Montaż szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego
Rys.5
Sprawdzić, czy znacznik na szybkowymiennym uchwycie
wiertarskim wskazuje symbol
. Chwycić za pierścień
wymiany szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego I
przestawić go tak, aby znacznik wskazywał symbol
.
Nałożyć szybkowymienny uchwyt wiertarski na wrzeciono
narzędzia.
Chwycić za pierścień wymiany szybkowymiennego
uchwytu wiertarskiego I obrócić, aż znacznik pierścienia
wymiany wyrówna się z symbolem
, co jest
sygnalizowane charakterystycznym kliknięciem.
Wybór trybu pracy
Do modeli HR2300, HR2600, HR2601
Rys.6
W tym narzędziu zastosowano gałkę zmiany trybu pracy.
Przy jej pomocy można wybrać jeden z dwóch możliwych
trybów, odpowiedni do potrzeb danego zadania.
W celu włączenia tylko ruchu obrotowego, wystarczy
obrócić gałkę w taki sposób, aby znajdująca się na niej
strzałka wskazywała symbol
na korpusie narzędzia.
W celu włączenia ruchu obrotowego z wierceniem
udarowym wystarczy przesunąć gałkę w taki sposób,
aby wskazywała symbol
na korpusie narzędzia.
UWAGA:
Gałka powinna być zawsze precyzyjnie ustawiona
w pozycji symbolu odpowiadającego wybranemu
trybowi pracy. W przypadku uruchomienia
narzędzia, gdy gałka ustawiona jest między
symbolami trybu pracy, może dojść do jego
uszkodzenia.
Gałkę można obracać tylko wówczas, gdy
urządzenie całkowicie się zatrzyma.
Do modeli HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Wiercenie udarowe
Rys.7
Aby wiercić w betonie, cegle, itp., należy obrócić gałkę w
taki sposób tak, aby wskazywała symbol
. Należy
do tego używać wierteł z ostrzami z węgliku wolframu.
Tylko obroty
Rys.8
Aby wiercić w drewnie, metalu lub tworzywach
sztucznych, należy ustawić pokrętło zmiany trybu pracy
na symbol
. Używać wiertła krętego lub wiertła do
drewna.
Tylko udar
Rys.9
W przypadku kucia, skuwania lub prac rozbiórkowych
należy ustawić pokrętło zmiany trybu pracy na znak.
.
Używaj punktaków, dłut, dłut do skuwania, itp.
UWAGA:
Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany trybu pracy,
gdy narzędzie pracuje pod obciążeniem. Narzędzie
może ulec przy tym uszkodzeniu.
Aby uniknąć szybkiego zużywania się mechanizmu
zmiany trybu pracy, gałka zmiany trybu pracy musi
być zawsze ustawiona dokładnie w jednym z trzech
prawidłowych położeń.
W przypadku zmiany trybu z na , ustawienie
pokrętła zmiany trybu pracy na symbol
może się
okazać niemożliwe. Następnie obrócić ręką
narzędzie lub uchwyt narzędziowy do symbolu
, a
następnie obrócić pokrętło zmiany trybu pracy.
Obracanie pokrętła zmiany trybu pracy na siłę może
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia.
Ogranicznik momentu obrotowego
Ogranicznik momentu obrotowego zaczyna działać, gdy
zostanie osiągnięta określona wartość momentu. W takiej
sytuacji silnik zostaje odłączony od wałka wyprowadzenia
napędu. To powoduje zatrzymanie obrotów wiertła.
UWAGA:
Kiedy zadziała ogranicznik momentu obrotowego,
należy natychmiast wyłączyć narzędzie. Dzięki
temu uniknie się przedwczesnemu zużywaniu się
narzędzia.
Do opisywanego narzędzia nie nadają się takie
końcówki, jak piły walcowe, które mają tendencję
26
do zakleszczania lub blokowania się w otworze.
Powodują one zbyt częste załączanie ogranicznika
momentu.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Uchwyt boczny (pomocnicza rękojeść)
Rys.10
UWAGA:
W celu zapewnienia bezpieczeństwa obsługi
należy zawsze korzystać z uchwytu bocznego.
Zainstalować uchwyt boczny w taki sposób, aby występy
znajdujące się na podstawie uchwytu weszły w rowki w
korpusie narzędzia. Następnie w wybranym położeniu
dokręcić uchwyt, obracając go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Można nim obracać w zakresie 360°
i zablokować w dowolnym położeniu.
Smar do końcówek
Przed zamocowaniem wiertła należy posmarować jego
trzon małą ilością smaru (około 0,5 -1 g).
Takie smarowanie uchwytu zapewnia prawidłowe I
długotrwałe działanie.
Montaż lub demontaż końcówki
Rys.11
Przed zamocowaniem końcówki oczyść jej trzon i
nasmaruj.
Rys.12
Wsuń końcówkę do uchwytu narzędzia. Obć
końcówkę i wciśnij, aż wskoczy na swoje miejsce.
Po zainstalowaniu należy koniecznie upewnić się, czy
końcówka jest prawidłowo zablokowana, próbując ją
wyciągnąć.
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij osłonę uchwytu wł do
oporu i zdecydowanym ruchem wyciągnij końcówkę.
Rys.13
Kąt ustawienia dłuta (podczas dłutowania,
wyburzania, itp.)
Do modeli HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Rys.14
Końcówkę można zamocować pod wymaganym kątem.
Aby zmienić kąt ustawienia końcówki, należy obrócić
pokrętło zmiany trybu pracy na symbol O. Następnie
obrócić końcówkę pod wymaganym kątem.
Ustaw gałkę zmiany trybu pracy na znak
. Następnie
sprawdź, lekko je obracając, czy dłuto jest pewnie
zamocowane.
Rys.15
Ogranicznik głębokości wiercenia
Ogranicznik głębokości wiercenia jest wygodny podczas
wiercenia otworów o jednakowej głębokości.
Rys.16
Nacisnąć przełącznik blokady w podstawie uchwytu, w
kierunku wskazywanym przez strzałkę na rysunku, i
trzymając wciśnięty przełącznik wsunąć ogranicznik
głębokości do sześciokątnego otworu w podstawie
uchwytu.
Rys.17
W tym przypadku ogranicznik głębokości należy założyć
w taki sposób, by strona uzębiona była skierowana do
strony uzębionej oznaczenia otworu sześciokątnego w
podstawie uchwytu, jak to pokazano na rysunku.
Rys.18
Wyregulować ogranicznik na wymaganą głębokość,
przesuwając go w obie strony, z wciśniętym
przełącznikiem blokady. Po ustawieniu ogranicznika
zwolnić przełącznik blokady, aby zablokować
ogranicznik.
Rys.19
UWAGA:
Założenie ogranicznika głębokości stroną uzębioną
nieskierowaną do strony uzębionej oznaczenia
otworu sześciokątnego w podstawie uchwytu, jak
to pokazano na rysunku, spowoduje, że
ogranicznika nie będzie można zablokować.
Osłona przeciwpyłowa
Rys.20
Osłonę tę należy używać, aby podczas wiercenia w
pozycji do góry, np. w suficie, pył nie osiadał na
narzędziu i na osobie obsługującej. Osłonę należy
zamocować na wiertle, jak na rysunku. Wymiary wierteł,
na których można mocować tę osłonę:
Średnica wiertła
Osłona przeciwpyłowa 5 6 mm - 14,5 mm
Osłona przeciwpyłowa 9 12 mm - 16 mm
006406
Dostępny jest inny rodzaj kołnierza przeciwpyłowego
(wyposażenie opcjonalne), który zapobiega zapyleniu
narzędzia i użytkownika podczas wiercenia na dużej
wysokości.
Zakładanie i zdejmowanie kołnierza
przeciwpyłowego
Rys.21
Przed założeniem kołnierza przeciwpyłowego należy
zdjąć końcówkę z narzędzia (o ile jest zainstalowana).
Założyć kołnierz przeciwpyłowy (wyposażenie
opcjonalne) na narzędzie w taki sposób, by symbol
na kołnierzu był zrównany z wgłębieniami w narzędziu.
Rys.22
Aby zdjąć kołnierz przeciwpyłowy, pociągnąć osłonę
uchwytu narzędziowego w kierunku pokazanym na
rysunku, a następnie zdjąć końcówkę z narzędzia.
27
Rys.23
Chwycić element montażowy w podstawie kołnierza
przeciwpyłowego i wyjąć go.
Rys.24
Rys.25
Rys.26
UWAGA:
Podczas zakładania i zdejmowania kołnierza
przeciwpyłowego może wypaść nasadka. W takim
przypadku należy postępować w poniższy sposób.
Zdjąć mieszki z elementu montażowego i założyć
nasadkę, jak pokazano na rysunku, stroną wyciętą
do góry, tak aby wgłębienie w nasadce pasowało
do wewnętrznego obwodu elementu montażowego.
Na koniec założyć zdjęte wcześniej mieszki.
Rys.27
UWAGA:
Po podłączeniu do wiertarki udarowej odkurzacza
praca jest czystsza. Przed podłączeniem
odkurzacza należy zdjąć kołnierz przeciwpyłowy.
DZIAŁANIE
Należy zawsze używać uchwytu bocznego (rękojeści
pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie
zarówno za uchwyt boczny jak i rękojeść z
przełącznikiem.
Operacja wiercenia z użyciem udaru
Rys.28
Gałkę zmiany trybu pracy należy ustawić na znak
.
Ustaw wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być
wywiercony otwór, a następnie pociągnij za język
spustowy przełącznika. Nie przeciążać narzędzia. Lekki
nacisk daje najlepsze wyniki. Trzymać narzędzie w
jednej pozycji uważając, aby wiertło nie ślizgało się i nie
przesuwało się względem otworu.
Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami,
opiłkami lub gruzem. Zamiast tego pozwól, aby narzędzie
pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie
wyciągnij wiertło częściowo z otworu. Po kilkakrotnym
powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i
można wznowić normalną operację wiercenia.
Gałkę zmiany trybu pracy należy ustawić na znak .
UWAGA:
W momencie przewiercania otworu, gdy otwór
zapchany jest wiórami, opiłkami lub gruzem lub w
przypadku natknięcia się na pręty zbrojeniowe
osadzone w betonie na narzędzie/wiertło
wywierana jest nagle olbrzymia siła skręcająca.
Należy zawsze używać uchwytu bocznego
(rękojeści pomocniczej) i podczas pracy trzymać
narzędzie zarówno za uchwyt boczny jak i rękojeść
z przełącznikiem. Niestosowanie się do tej zasady
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem i
ewentualnie poważne obrażenia.
UWAGA:
Ekscentryczność obrotów wiertła może wystąpić
podczas pracy narzędzia bez obciążenia. Narzędzie
podczas pracy centruje się automatycznie. Nie ma to
wpływu na dokładność wiercenia.
Gruszka do przedmuchiwania (wyposażenie
dodatkowe)
Rys.29
Po wywierceniu otworu można skorzystać z gruszki do
przedmuchiwania, aby oczyścić otwór z pyłu.
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
Do modeli HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Rys.30
Dźwignię zmiany trybu pracy należy ustawić na znak
.
Narzędzie należy trzymać oburącz. Po włączeniu
narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby nie
podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt silny
docisk narzędzia nie zwiększa jego skuteczności.
Wiercenie otworów w drewnie lub metalu
Do modeli HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Rys.31
Używaj opcjonalnego uchwytu wiertarskiego Podczas
montażu skorzystaj z opisu zatytułowanego „Montaż i
demontaż wiertła", znajdującego się na poprzedniej
stronie.
Do modeli HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Rys.32
Rys.33
Jako standardowego wyposażenia używać
szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego. Podczas
montażu należy sięgnąć do akapitu zatytułowanego
„Wymiana uchwytu szybkowymiennego do końcówek
SDS-plus" na poprzedniej stronie.
Rys.34
Przytrzymaj pierścień i obróć tuleję w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby rozsunąć
szczęki uchwytu. Wsuń wiertło do oporu do uchwytu
wiertarskiego. Przytrzymaj mocno pierścień i obróć tuleję
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zacisnąć uchwyt. W celu wyjęcia wiertła przytrzymaj
pierścień i obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Gałkę miany trybu pracy należy ustawić na znak.
.
Maksymalna średnica wierconych otworów wynosi 13
mm w metalu i 32 mm w drewnie.
UWAGA:
Kiedy zamontowany jest uchwyt wiertarski, nie
wolno pracować w trybie „Wiercenie udarowe".
Może to spowodować uszkodzenie tego uchwytu.
Poza tym, przy zmianie kierunku obrotów uchwyt
28
ten odpadnie.
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
W momencie przebicia na elektronarzędzie/wiertło
wywierana jest olbrzymia siła skręcająca. Trzymać
elektronarzędzie mocno w momencie, gdy wiertło
jest bliskie przebicia obrabianego materiału.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć, załączając
przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając
wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić,
jeśli nie zostanie mocno przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym przyrządzie
przytrzymującym.
Wiercenie z użyciem diamentowej koronki
rdzeniowej
Wykonując wiercenia przy użyciu diamentowej końcówki
rdzenia, należy zawsze ustawić dźwignię w pozycji
,
aby uruchomić tryb „tylko ruch obrotowy".
UWAGA:
Wykonywanie operacji wiercenia przy użyciu
diamentowej końcówki rdzenia, gdy narzędzie
ustawione jest na „wiercenie udarowe", może
doprowadzić do uszkodzenia końcówki.
Praca z kołnierzem przeciwpyłowym
(wyposażenie opcjonalne)
Rys.35
Przystawić wiertarkę z kołnierzem przeciwpyłowym do
powierzchni sufitu.
UWAGA:
Kołnierz przeciwpyłowy (wyposażenie opcjonalne)
przeznaczony jest do wiercenia w takich
materiałach jak cement i zaprawa murarska. Nie
używać narzędzia z kołnierzem przeciwpyłowym
podczas wiercenia w metalu lub podobnym
materiale. Stosowanie kołnierza przeciwpyłowego
do wiercenia w metalu może spowodować
uszkodzenie kołnierza z powodu ciepła
wytwarzanego przez drobny pył metaliczny.
Przed zdjęciem wiertła opróżnić kołnierz
przeciwpyłowy.
Kołnierz przeciwpyłowy powinien być zawsze
dobrze zamocowany.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Wiertła SDS-Plus z ostrzami z węglika
Końcówka rdzenia
Punktak
Diamentowa końcówka rdzenia
Przecinak
Dłuto do skuwania
Wycinak ślusarski
Uchwyt wiertarski
Uchwyt wiertarski S13
Przejściówka uchwytu
Klucz do uchwytu S13
Smar do końcówek
Uchwyt boczny
Ogranicznik głębokości wiercenia
Gruszka do przedmuchiwania
Osłona przeciwpyłowa
Przystawka do usuwania pyłu
Gogle ochronne
Walizka z tworzywa sztucznego
Samozaciskowy uchwyt wiertarski
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne pozycje,
w zależności od kraju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita HR2610 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi