Whirlpool PC 640 T X /HA PL instrukcja

Kategoria
Płyty
Typ
instrukcja
PC 640 X /HA PL
PC 631 X /HA PL
PC 640T R /HA PL
PC 640 T X /HA PL
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,9
Installation,13
Start-up and use,17
Precautions and tips,17
Maintenance and care,18
Troubleshooting,18

Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,8
Opis urządzenia,9
Instalacja,20
Uruchomienie i użytkowanie,24
Zalecenia i środki ostrożności,24
Konserwacja i utrzymanie,25
Anomalie i środki zaradcze,26
Polski


Magyar
Használati útmutató


Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,4
Szerviz,8
A készülék leírása,10
Üzembe helyezés,27
Bekapcsolás és használat,31
Óvintézkedések és tanácsok,31
Karbantartás és ápolás,32
Hibaelhárítás,32
Eesti keeles
Kasutusjuhend


Naudojimo instrukcijos
HOB
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,4
Klienditugi,8
Seadme kirjeldus,10
Paigaldamine,34
Käitamine ja kasutamine,38
Ettevaatusabinõud ja soovitused,38
Hooldus,39
Veaotsing,39

Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,5
Pagalba,8
Prietaiso aprašymas,11
Montavimas,41
Įjungimas ir naudojimas,45
Atsargumo priemonės ir patarimai,45
Techninė priežiūra,46
Gedimų šalinimas,46
3
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a
re with water, but switch off the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na
kuchence tłuszczów i olejów może być
niebezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
urządzenie i przykryć płomień np.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać
przedmiotów na powierzchniach
grzejnych.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie
przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej
pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia),








HOB
Cuprins
Lietošanas instrukcija,2
Brīdinājumi,5
Palīdzība,8
Ierīces apraksts,11
Ierīkošana,48
Ieslēgšana un lietošana,52
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,52
Tehniskā apkope un kopšana,53
Traucējumu novēršana,53

Kullanım talimatları,2
Uyarı,6
Teknik Servis,8
Cihazın tanıtımı,12
Montaj,55
Başlatma ve kullanım,59
Önlemler ve tavsiyeler,59
Servis ve bakım,60
Arızalar ve çözümler,60
Sommario
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertizări,6
Asistenţă ,8
Descrierea aparatului,12
Instalarea,62
Pornirea şi folosirea,66
Precauţii şi sfaturi,66
Întreţinerea şi îngrijirea,67
Depanarea,67
9
8

Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.

! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
találhatók.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant
prietaiso ir (arba) pakuotės.


tipa anomālija
ierīces modelis (Mod.)
sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas
piestiprināta ierīcei un/vai tās iepakojumam.


arıza tipi
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.


tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din
frigider, în partea de jos, în stânga.
1
4
5
2
6
8
7
3

Widok ogólny
1 Ruszty do ustawiania 
2 
3 
4 Kontrolka działania 
5 Pokrętła sterujące 
6 Pokrętła sterujące 
7 Świeca zapłonowa 
8 
 mogą mieć różne średnice
i charakteryzować się różną mocą: „normalne” lub
“szybkie”; szybkie płyty można rozpoznać dzięki
czerwonemu znakowi umieszczonemu na środku.
• Kontrolka działania  zapala
się dla każdej pozycji pokrętła z wyjątkiem pozycji
wyłączenia
 posiadają różne wymiary i moce.
Należy wybrać ten palnik, który jest najbardziej
odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
• Pokrętła sterowania palnikami gazowymi oraz 
 do regulowania płomienia lub mocy.
• Świeca zapłonowa  umożliwia
automatyczne zapalenie wybranego palnika.
  w razie
przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa dopływ
gazu.
Tylko w niektórych modelach.
Description of the appliance

1 Support Grid for 
2 
3 
4 Electric 
5 Control Knobs for 
6 Control Knobs for *
7 Ignition for 
8 
 may have different diameters
and operate at different power levels. These power
levels may be “normal” or “rapid” (the latter may be
distinguished from the others by a red spot in the middle
of the hotplate).
The 
switches on whenever the selector knob is moved from
the ‘off’ position.
 differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate
burner to cook with.
Control Knobs for  and 
adjust the power or the size of the ame.
 enables a specic burner to
be lit automatically.
 stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
Only available on certain models.
21
20
PL
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję dla
przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odstąpienia, czy
przprowadzki, należy upewnić się, że instrukcja znajduje się
wraz z urządzeniem, aby poinformować nowego właściciela o
jego funkcjonowaniu i uwagach w zakresie bezpieczeństwa.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane
wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie
z zaleceniami obowiązujących norm krajowych. Należy
dochować następujących warunków:
Pomieszczenie powinno posiadać system odprowadzający
na zewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu
lub wyciągu elektrycznego, uruchamianego automatycznie
każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.
Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system
dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie.
Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien
być mniejszy niż 2 m
3
/h na każdy kW zainstalowanej mocy.
System może polegać na
bezpośrednim poborze
powietrza z zewnątrz budynku
przy pomocy kanału o przekroju
użytecznym przynajmniej 100
cm2 i zabezpieczonego przed
przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni,
z przyległych pomieszczeń
wyposażonych w przewód
wentylacyjny jak opisany powyżej,
a nie będący częścią wspólną dla
całej nieruchomości ani nie mający
połączeń z pomieszczeniami
sypialni lub w których występuje
zagrożenie pożarem.
A
Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od
powietrza, opadają w dół. Dlatego pomieszczenia,
w których przechowywane butle GPL powinny
przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz
umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych
wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezaleznże od tego
czy puste, czy częściowo napełnione, nie powinny
być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub
komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice,
itp.). Dobrze jest przechowywać w pomieszczeniu jedynie
butle aktualnie użytkowaną, umocowaną w sposób nie
narażający jej na bezpośrednie oddziaływanie źródeł
ciepła (piece, kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić
do wzrostu temperatury powietrza powyżej 50°C.

W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy
zachować następujące środki ostrożności:
Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte
przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami
wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów,
jednak w minimalnej odległości 650 mm (patrz ilustracja).
Umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na
wysokości minimalne od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być
zainstalowana pod szafką wiszącą,
ta ostatnia powinna znajdować się
w odległości minimalnej od szczytu
wynoszącej 700 mm.
Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na
ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające
zamocowanie płyty na podstawie posiadającej grubość
od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować płytę zaleca
się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się
do dyspozycji.
555 mm
55 mm
475 mm
Schemat mocowania uchwytów
Położenie uchwytu w Położenie uchwytu w
stosunku do top H=20mm stosunku do top H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
Przód
Położenie uchwytu w 
stosunku do top H=40mm
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest zastosowanie
płyty drewnianej jako izolatora. Powinna być ona
zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej
części samej płyty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
W przypadku instalacji na piekarniku nie wyposażonym
w obieg chłodzący należy zapewnić swobodny przepływ
powietrza w celu właściwej wentylacji (patrz ilustracje).

Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy
dostosowane do pracy na prąd zmienny przy napięciu i
częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w
sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W przypadku
zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia
elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno,
tak z przyczyn bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla
ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym
jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika
polowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami
3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego
obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien
być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien
być umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie
temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest
z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej;
gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia.
W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy, ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany
i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w
przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.

Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno
zostać wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm
krajowych dopiero po upewnieniu się, że jest ono wyregulowane
do pracy z rodzajem gazu, którym będzie zasilane. W
przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w
paragrafie “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W
przypadku zasilania płynnym gazem z butli, stosować regulatory
ciśnienia zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia
energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić
się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych
w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.

! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być
wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych
naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się
ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność
zapewniona jest uszczelką. W przypadku gdyby okazało się,
że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo
wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze
wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem
gazowym 1/2 walcowym męskim.
23
22
PL
PL

  

Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w
ten sposób, aby ich długość, w warunkach maksymalnego
rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm. Po wykonaniu
podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód elastyczny nie
styka się z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z
obowiązującymi normami krajowymi.

! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność
wszystkich złącz stosując w tym celu wodny rozwór mydła,
nigdy płomień.

W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten,
do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie
w dolnej części płyty lub na opakowaniu), należy wymienić
dysze palników wykonując następujące czynności:
1. Zdjąć ruszt z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd.
2. Odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm i
wymienić je na nowy rodzaj przystosowany do nowego
rodzaju gazu (patrz tabela 1 „Charakterystyki palników i
dysz”).
3. Ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.
4. Na zakończenie czynności wymienić poprzednią etykietę
regulacyjna na nową, odpowiadająca nowemu paliwu,
dostepną w naszych centrach obsługi technicznej.
Wymiana dysz palnika Potrójna Korona
1. Zdjąć ruszt z płyty i wyjąć palniki z ich gniazd.Palnik
składa się z dwóch części (patrz ilustracje).
2. Odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm.
i wymienić je na te przystosowane do nowego rodzaju
gazu (patrz tabela 1 „Charakterystyki palników i dysz”).
Obydwie dysze mają tę samą średnicę.
3. Zamontować wszystkie części w kolejności odwrotnej do
tej podanej powyżej.
Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza pierwotnego.
Regulacja minimów
1. Ustawić kurek w położeniu minimum;
2. Zdjąć pokrętło i posługując się
śrubą regulacyjna znajdująca
się wewnątrz lub obok osi kurka
uzyskać najmniejszy regularny
płomień.
3. Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego
nie występuje gaśnięcie palników.
4. W urządzeniach wyposażonych w urządzenie
zabezpieczające (termopara) w przypadku niezadziałania
urządzenia z palnikami ustawionymi na minimum należy
zwiększyć minimalne przepływy przy pomocy śruby
regulacyjnej.
5. Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby
lakowe, lub z równorzędnego materiału, umieszczone
na obejściu.
! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna powinna
być dokręcona do końca.
! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia
etykietę nastawień na etykietę odpowiadającą nowemu
gazowi użytkowemu, dostępną w naszych centrach obsługi
technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się
różne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym
jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających
regulatora ciśnienia (zgodnie zobowiązującą normą
krajową „regulatory kanałowe dla gazu”).
Podłączenia
elektryczne
TABLICZKA ZNAMIONOWA
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowan
e zgodnie z następującymi dyrektywami unijn
ymi:
- 2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o Niskim Napi
ęciu) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/CEE z dn. 15/12/04 (o Zgodności
Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi z
mianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z późniejsz
ymi zmianami.
- 2009/142/CEE z 30/11/09 (Gaz) wraz z póź
niejszymi zmianami.
- 2012/19/EC wraz z późniejszymi zmianami.
Nominalne (mbar)
Minimalne (mbar)
Maksymalne (mbar)
20
17
25
37
25
44
Ciśnienia zasilania
Palnik
Ś
rednica
(mm)
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
100
100
75
55
130
0.80
0.80
0.45
0.45
0.45
Zreduk.
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
Przepływ
*
g/godz.
***(G30)
Dysza
1/100
Przepływ
*
l/godz.
(mm)
122(H3)
132(H3)
96(Z)
79(6)
103x2
257
295
167
100
333
211
247
131
76
269
**(G31)
207
243
129
75
264
Charakterystyki palników oraz dysz
*
W 15°C i 1013,25 mbar - gaz suchy
**
Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturalny (G20) P. C.S. = 37.78 MJ/m
Naturalny (G2.350) P.C.S. = 27.20 MJ/m
Gaz
płynny
Gaz
naturalny
(G20)
Gaz
naturalny
(G2.350)
Tabela 1
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
2.70
3.10
1.75
1.05
3.50
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
2.90
3.40
1.80
1.05
3.70
Dysza
1/100
(mm)
80
86
64
50
65x2
Nomin.
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
Dysza
1/100
(mm)
Przepływ
*
l/godz.
2.90
3.10
1.75
1.05
3.40
183
183
135
106(6)
138x2
384
410
231
139
450
13
10
16
3
3
Szybki zredukowany
(Duży) (RR)
P
ół
szybki (
Ś
redni) (S)
Pomocniczy (Ma
ł
y) (A)
Aby dostosować płytę do gazu G2.350 należy zwr
óci
ć się do Serwisu Technicznego o dostarczenie zestawu dysz
Potrójna Korona (TC)
Szybki (Duży) (R)
II2ELs3B/P
Typ gazu
9,45 (687 g/h - G30) (675 g/h - G31)
Moc (kW)
Klasa
Model
PC 640 T X /HA PL
PC 640 T R /HA PL
PC 640 X /HA PL
II2ELs3B/P 8,05 (585 g/h - G30) (575 g/h - G31)
PC 631 X /HA PL
II2ELs3B/P 6,25 (454 g/h - G30) (446 g/h - G31)
PC 631 X/HA PL
R
Ø145
S
PC 640 X/HA PL
R
S
S
AA
PC 640 T X/HA PL
PC 640 T R/HA PL
RR
TC
S
A
25
24
PL
PL

! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika
gazowego lub płyty elektrycznej* odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim
pokrętłem w następujący sposób:
Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego
płomień lub zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara aż ustawi się na maksymalną moc.
W modelach wyposażonych w urządzenia zabezpieczające,
należy przytrzymać wduszone pokrętło przez około 2-3
sekundy rozgrzeje się urządzenie automatycznie
podtrzymujące zapalony płomień.
W modelach wyposażonych w świecę zapłonową, aby włączyć
wybrany wystarczy nacisnąć do końca odpowiadające mu
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara ustawi się na maksymalną moc, przytrzymując
je wciśnięte dopóki nie nastąpi zapłon.
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia
palnika, zakręcić pokrętło sterujące i ponowić próbę
zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem
zegara do zatrzymania (odpowiadającego symbolowi “●”).

Regulację przeprowadza się obracając pokrętło płyty w
kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara na 6 różnych pozycji:
Poz. yta normalna lub szybka
0 Wyłączona
1 Moc minimalna
2-5 Moce średnie
6 Moc maksymalna
Przy ustawieniu pokrętła w położeniu różnym od wyłączonego,
następuje zapalenie się lampki kontrolnej pracy płyty.

W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy
pamiętać, co następuje:
stosować naczynia odpowiednie dla każdego z palników
(patrz tabela) w celu uniknięcia wychodzenia płomieni
poza pole dna naczyń.
stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z przykrywką.
Tylko w niektórych modelach.
w chwili zagotowania się obrócić pokrętło do położenia
minimum.
Palnik
Szybki zmniejszony (RR)
Szybki (R)
Półszybki redni) (S)
Pomocniczy (mały) (A)
Potrójna korona (TC)
Ø Średnica naczyń (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
W celu zidentykowania rodzaju palnika zapoznaæ siê z
ilustracjami znajduj¹cymi siê w paragrae „charakterystyki
palników i dysz”.


Aby uniknąć rozpraszania ciepła i uszkodzenia płyty, zaleca
się stosowanie naczyń do gotowania z płaskim dnem i o
średnicy nie mniejszej niż średnica samej płyty.
Poz.
0
1
2
3
4
5
6
Płyta normalna lub szybka
Wyłączona
Gotowanie jarzyn, ryb
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli
Kontynuacja gotowania dużych iloœci potraw, gęstych zup
Pieczenie (œrednie)
Pieczenie (mocne)
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
! Przed pierwszym użyciem należy rozgrzać płyty do
maksymalnej temperatury na około 4 minuty, bez garnka.
Podczas tej początkowej fazy powłoka zabezpieczająca
utwardza się i osiąga najwyższą wytrzymałość.

! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.

 

 
 
     
   

 


Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze
korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy
ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.



  



Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w
pozycji “●”/“”, kiedy urządzenie nie jest używane;
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale
tylko trzymając za wtyczkę.
Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych
bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do
wewnętrznych części urządzenia, w celu usiłowania jego
naprawy. Skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis).
Należy upewniać się, czy uchwyty garnków zwrócone
zawsze w kierunku wnętrza płyty grzewczej aby uniknąć
ich przypadkowego potrącenia.
Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na wyposażeniu)
gdy palniki gazowe lub płyta grzewcza jeszcze
rozgrzane.
Nie pozostawiać włączonej elektrycznej płyty grzewczej
bez naczyń.
Nie stosować garnków niestabilnych lub odkształconych.
Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane
przez osoby (również dzieci) niesprawne zycznie i
umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez
znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez
otrzymania instrukcji wstępnych co do jego użytku.
    


Usuwanie odpadów
Usuwanie materiałów opakowaniowych: dostosować
się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie
będzie mogło zostać odzyskane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/EC dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE)
zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń
domowego użytku jako nieposortowanych śmieci
komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno
zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów
i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie
środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie.
Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie
przypomina klientowi o obowiązku specjalnego
sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji
dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami
gospodarstwa domowego.
Konserwacja i utrzymanie

Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.

! Wystrzegać się stosowania myjących środków ściernych
lub korodujących, takich jak odplamiacze i produktu
odrdzewiające, detergentów w proszku oraz gąbek o
powierzchni ścierającej. mogą w sposób nieusuwalny
zarysować powierzchnię.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywanie
płyty wilgotna gąbką i przetarcie papierowym ręcznikiem
kuchennym..
Elementy ruchome palników powinny być przemywane
często ciepła wodą i środkiem myjącym z uwzględnieniem
konieczności usuwania ewentualnych skrzeplin.
W przypadku płyt wyposażonych w automatyczne
zapalanie, należy przewidzieć częste i dokładne
oczyszczanie części końcówek zapalarek elektronicznych,
oraz sprawdzać, czy otwory wylotowe gazu nie
zatkane;
Stal nierdzewna może się poplamić, jeśli będzie przez
dłuższy czas w kontakcie z wodą o dużej zawartości
wapnia lub z agresywnymi detergentami (zawierającymi
fosfor). Zaleca się obcie spłukać i osuszyć po wymyciu.
Ponadto należy osuszyć ewentualne wycieki wody.
Konserwacja kurków gazowych
Z upływem czasu może pojawić się kurek blokujący się lub z
trudem obracający się, dlatego może okazać się konieczną
wymiana kurka.
!

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Whirlpool PC 640 T X /HA PL instrukcja

Kategoria
Płyty
Typ
instrukcja