Hilti WSR 36-A Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
WSR 36-A
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ja オリジナル取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
ko 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
*214010*
214010 Polski 47
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następu-
jące słowa ostrzegawcze stosowane w połączeniu z symbolem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie zastosowano następujące symbole:
Prędkość skokowa
Prąd stały
Produkt obsługuje bezprzewodową transmisję danych, która jest kompatybilna z systemami
operacyjnymi iOS i Android.
Akumulator LiIon
Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub
jest uszkodzony w inny sposób.
1.4 Informacje o produkcie
Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
48 Polski 214010
*214010*
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Piła szablasta WSR 36A
Generacja: 01
Nr seryjny:
1.5 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi-
kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub
zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed
działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosować
przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do
eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz-
nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osób
Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować
z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
*214010*
214010 Polski 49
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia
do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do
ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty,
można spowodować wypadek.
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem
Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzianależy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały
tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane przez osoby niedoświadczone.
Należy starannie konserwować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują
bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że
mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem
do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie
elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi
Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli
prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do
ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
Należy używać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
Nieużywany akumulator przechowywaćz dalekaod spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą.
Jeśli elektrolit dostał się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Serwis
Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji wyrzynarek / pił szablastych
Podczas wykonywania prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne, trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elek-
50 Polski 214010
*214010*
trycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować
porażenie prądem.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osób
Zastosować zacisk lub inne praktyczne rozwiązanie, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot i
zamocować go w stabilnej pozycji. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ręką lub inną częścią
ciała jest niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli.
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione.
Nosić ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
Jeśli urządzenie użytkowane będzie bez systemu odsysania, to podczas wykonywania prac,
w trakcie których powstaje pył, należy nosić lekką maskę przeciwpyłową.
Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich
lepszego ukrwienia.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosować urzą-
dzenia mocujące lub imadło. Dzięki temu jest ono pewniej zamocowane, niż gdyby było trzymane
w ręku, a użytkownik ma obie ręce wolne do obsługi urządzenia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby słabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.
Do wymiany osprzętu zakładać rękawice ochronne, ponieważ wskutek eksploatacji osprzęt się
nagrzewa, a krawędzie tnące brzeszczotu ostre.
Włączyć produkt dopiero po przyjęciu odpowiedniej pozycji roboczej.
Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej osłony dłoni.
Na czas przechowywania lub transportu urządzenia należy włączać zabezpieczenie transportowe.
Unikać niezamierzonego włączenia urządzenia. Nie przenosić urządzenia trzymając palec na włącz-
niku. Gdy urządzenie nie jest używane, np. podczas przerw w pracy, przed przystąpieniem
do konserwacji, podczas wymiany narzędzi lub w trakcie transportu, należy zawsze wyjmować
akumulator z urządzenia.
Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Pył z niektórych materiałów, jak zawierające ołów pokrycie malarskie, niektóre rodzaje drewna, be-
ton/mur/kamień zawierające kwarc oraz minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Kontakt
ze skórą oraz wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne oraz/lub prowadzić do chorób dróg
oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębowy
lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do obróbki
drewna (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany
wyłącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania. W celu osiągnięcia
najlepszego efektu odsysania pyłu należy stosować odpowiedni odkurzacz przenośny. W razie
potrzeby nosić maskę przeciwpyłową odpowiednią do każdego rodzaju pyłu. Zadbać o dobrą wen-
tylację stanowiska pracy. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem
występowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rurociągów wodnych, np. przy
użyciu wykrywacza metali. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe
części urządzenia mogą przewodzić prąd. Stwarza to poważne zagrożenie porażeniem prądem.
Istotne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji pił szablastych
Podczas cięcia prowadzić urządzenie zawsze w kierunku od siebie.
Nigdy nie trzymać dłoni przed lub na brzeszczocie.
Nigdy nie zagłębiać piły w podłożu, jeśli nie wiadomo, co się pod nim znajduje. Tor cięcia, na górze
i dole, musi być wolny od przeszkód. Jeśli brzeszczot natrafi na jakiś przedmiot, może spowodować
odbicie urządzenia.
W przypadku zastosowania adaptera do cięcia rur (akcesoria), przeznaczonego do rur o dużej
średnicy, należypracować z umiarkowanym dociskiem i odpowiedniąprędkością cięcia. Zapobiega
to przegrzaniu się urządzenia.
Ostrzeżenie! Przed cięciem rury, np. podczas prac wyburzeniowych lub instalacyjnych, upewnić
się, że w rurze nie znajduje się ciecz i ewentualnie opróżnić rurę. Podczas cięcia rur trzymać urzą-
dzenie powyżej rury. Urządzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem w nie wilgoci. Wyciekająca
ciecz może spowodować zwarcie w urządzeniu.
*214010*
214010 Polski 51
Nie używać pił poza strefą roboczą i nie stosować nieodpowiednich narzędzi (brzeszczotów
niewłaściwie zwymiarowanych oraz brzeszczotów nie posiadających końcówki wtykowej 1/2" do
pił szablastych).
Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji
akumulatorów Li-Ion.
Akumulatory należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury i ognia. Istnieje
niebezpieczeństwo eksplozji.
Chronić przed wniknięciem wilgoci. Wilgoć, która wniknęła, może prowadzić do zwarcia, a w rezultacie
do poparzeń i pożaru.
Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy, zgniatać, podgrzewaćdo temperatury
powyżej 80°C (176°F) ani spalać. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia
ognia, eksplozji i poparzenia środkiem żrącym.
Nie wolno ładować ani eksploatować uszkodzonych akumulatorów (np. porysowanych, z połama-
nymi elementami, z pogiętymi, wciśniętymi i/lub wyciągniętymi stykami).
Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, niewymienionych urządzeń odbiorczych.
Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony.
Postawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej
odległości od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. Gdy akumulator
ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti.
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia 1
@
Blokada narzędzia / uchwyt narzędziowy
;
Osłona dłoni z osłoną blokady narzędzia /
uchwytu narzędziowego
=
Regulator prędkości skokowej
%
Włącznik
&
Zabezpieczenie transportowe
(
Tabliczka znamionowa
)
Uchwyt
+
Przycisk odblokowujący akumulator
§
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
/
Akumulator
:
Szczeliny wentylacyjne
Przednia część uchwytu (osłona dłoni)
$
Klawisz zmiany położenia płozy dociskowej
£
Płoza dociskowa
|
Brzeszczot
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to akumulatorowa piła szablasta. Jest ona przeznaczona do cięcia drewna, materiałów
drewnopodobnych i metalicznych oraz tworzyw sztucznych.
Produkt przeznaczony jest do obsługi oburęcznej.
52 Polski 214010
*214010*
W tym produkcie stosować tylko akumulator Hilti Li-Ion typu B 36.
Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36.
3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
Nie wolno ciąć cegieł, betonu, gazobetonu, kamienia naturalnego ani płytek ceramicznych.
Nie używać produktu do obcinania przewodów, w których znajduje się ciecz.
Nie zagłębiać piły w podłożu, jeśli nie wiadomo, co się pod nim znajduje.
3.4 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora LiIon
Stan naładowania akumulatora LiIon oraz awarie urządzenia są sygnalizowane za pomocą wskaźnika
akumulatora LiIon. Stan naładowania akumulatora LiIon wyświetla się po dotknięciu jednego z dwóch
przycisków odblokowujących akumulator.
Stan Znaczenie
Świecą się 4 diody LED. Stan naładowania: 75% do 100%
Świecą się 3 diody LED. Stan naładowania: 50% do 75%
Świecą się 2 diody LED. Stan naładowania: 25% do 50%
Świeci się 1 dioda LED. Stan naładowania: 10% do 25%
Miga 1 dioda LED. Stan naładowania: < 10%
Miga 1 dioda LED, urządzenie nie jest gotowe do
pracy.
Akumulator jest przegrzany lub całkowicie rozłado-
wany.
Migają 4 diody LED, urządzenie nie jest gotowe do
pracy.
Urządzenie przeciążone lub przegrzane.
W trakcie naciskania włącznika i do 5 sekund po jego puszczeniu odczytanie stanu naładowania nie
jest możliwe. Jeśli diody LED wskaźnika akumulatora migają, należy zapoznać się ze wskazówkami
w rozdziale Pomoc w przypadku awarii.
3.5 Zakres dostawy.
Piła szablasta, brzeszczot, instrukcja obsługi.
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne.
Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu
dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group
3.6 Regulacja prędkości skokowej
Obrabiany materiał Propozycja ustawienia prędko-
ści skokowej
Drewno 5–6
Drewno nabijane gwoździami 5–6
Elementy wykończenia wnętrz, elementy do montażu budyn-
ków na sucho
3–4
Tworzywo sztuczne 3–4
Stal 2–3
Metale nieżelazne 2–3
Metale lekkie 2–3
Stal nierdzewna 1
*214010*
214010 Polski 53
4 Dane techniczne
4.1 Piła szablasta
WSR 36A
Napięcie znamionowe
36 V
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01
4,37 kg
Prędkość skokowa
0 obr./min 2 850 obr./min
Długość skoku
32 mm
Uchwyt narzędziowy bezkluczowy do narzędzi stan-
dardowych
1/2 in
4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 60745
Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie
z metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować
do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia.
Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie
będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do
znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić ekspozycje, należy
uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić
do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed
działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np: konserwacja
elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Informacje o hałasie
WSR 36A
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
101 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K
WA
)
3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
)
90 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego
(K
pA
)
3 dB(A)
Informacje o wibracjach
WSR 36A
Wartość emisji wibracji podczas cięcia płyt wióro-
wych (a
h,B
)
13 m/s²
Wartość emisji wibracji podczas cięcia belek drewnia-
nych (a
h,WB
)
16 m/s²
Nieoznaczoność (K)
1,5 m/s²
5 Obsługa
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie!
Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone.
Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie w wyniku odrzutu.
Stosować brzeszczoty, które podczas skoku wystają poza obrabiany przedmiot minimum 40 mm (1¹/₂").
54 Polski 214010
*214010*
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez blokadę narzędzia / uchwyt narzędziowy
Urządzenie zawsze trzymać obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Nigdy nie używać
urządzenia bez sprawnej osłony dłoni.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez blokadę narzędzia / uchwyt narzędziowy
Nie trzymać urządzenia za osłonę blokady narzędzia / uchwytu narzędziowego.
Za pomocą płozy dociskowej docisnąć urządzenie do obrabianego przedmiotu. Zapewnia to
optymalną wydajność i bezpieczną pracę.
Należy przestrzegać wszelkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej doku-
mentacji i podanych na urządzeniu.
5.2 Wyjmowanie akumulatora 3
1. Nacisnąć i przytrzymać oba przyciski odblokowujące.
2. Wyjąć z urządzenia akumulator, wyciągając go do tyłu.
5.3 Mocowanie brzeszczotu 4
Stosować wyłącznie brzeszczoty z końcówką wtykową 1/2".
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Sprawdzić, czy końcówka wtykowa jest czysta i lekko nasmarowana. W razie konieczności oczyścić
i nasmarować końcówkę wtykową.
3. Obrócić tuleję blokującą uchwytu narzędziowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
przytrzymać wciśniętą.
4. Włożyć brzeszczot od przodu w uchwyt narzędziowy.
5. Przesunąć tuleję blokującą z powrotem, tak aby zaskoczyła z trzaskiem.
6. Ciągnąc za brzeszczot sprawdzić, czy zaskoczył na swoje miejsce.
5.4 Demontaż brzeszczotu 5
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Obrócić tuleję blokującą uchwytu narzędziowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
przytrzymać wciśniętą.
3. Wyjąć brzeszczot ku przodowi z uchwytu narzędziowego.
4. Przesunąć tuleję blokującą z powrotem.
5.5 Zmiana położenia płozy dociskowej 6
Dzięki zmianie położenia płozy dociskowej można optymalnie wykorzystać długość brzeszczotu oraz
poprawić dostęp do narożników. Płoza dociskowa zaskakuje w odstępach co 6 mm (¹⁵/₆₄").
W trakcie eksploatacji nie przestawiać płozy dociskowej.
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Zdemontować brzeszczot.
3. Nacisnąć i przytrzymać klawisz zmiany położenia płozy dociskowej.
4. Przesunąć płozę dociskową w żądaną pozycję.
5. Puścić klawisz zmiany położenia płozy dociskowej.
6. Ciągnąc za płozę dociskową sprawdzić, czy zaskoczyła na swoje miejsce.
*214010*
214010 Polski 55
5.6 Ustawianie prędkości skokowej
Zalecaną prędkość skokową należy odszukać w tabeli zastosowań.
1. Obrócić regulator prędkości skokowej i ustawić prędkość skokową pomiędzy 1 (mała) a 6 (duża).
2. Wcisnąć włącznik urządzenia.
Wybrana prędkość skokowa zostanie ustawiona.
5.7 Adapter do cięcia rur (akcesoria) 7
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Zdemontować brzeszczot.
3. Nacisnąć i przytrzymać klawisz zmiany położenia płozy dociskowej.
4. Wyciągnąć płozę dociskową z urządzenia ku przodowi.
5. Wsunąć adapter do cięcia rur od przodu w urządzenie i ustawić w żądanej pozycji.
6. Puścić klawisz zmiany położenia płozy dociskowej.
7. Ciągnąc za adapter do cięcia rur sprawdzić, czy zaskoczył na swoje miejsce.
8. Odkręcić zacisk śrubowy na adapterze do cięcia rur.
9. Ułożyć łańcuch adaptera do cięcia rur wokół rury i zawiesić rurę na adapterze.
Pomiędzy urządzeniem a śrubą zaciskową ustawić kąt 45°.
10. Zakręcić zacisk śrubowy.
5.8 Wkładanie akumulatora 8
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zwarcia !
Przed włożeniem akumulatora w urządzenie upewnić się, czy styki akumulatora i urządzenia czyste i
wolne od ciał obcych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie przez spadający akumulator.
Spadający akumulator może stanowić zagrożenie dla użytkownika i innych osób. Skontrolować
prawidłowe zamocowanie akumulatora w pile szablastej.
Akumulator wsunąć od tyłu w produkt, zaskoczy na miejsce z podwójnym kliknięciem.
5.9 Włączanie
1. Wyłączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Wcisnąć włącznik urządzenia.
5.10 Wyłączanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane przez brzeszczot zatrzymujący się z opóźnieniem w
stosunku do wyłączenia urządzenia !
Urządzenie odsuwać od obrabianego przedmiotu dopiero po całkowitym zatrzymaniu się urządzenia.
Przed odłożeniem produktu odczekać, całkowicie się zatrzyma.
1. Puścić włącznik.
2. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
56 Polski 214010
*214010*
5.11 Wyrzynanie 9
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie w wyniku odrzutu.
Podczas wyrzynania należy odpowiednio zabezpieczyć obszar pracy z tyłu urządzenia. Należy stosować
tylko właściwe (możliwe najkrótsze) brzeszczoty.
Wyrzynanie stosować wyłącznie w przypadku miękkich przedmiotów i przy użyciu krótkich brzesz-
czotów. Produktu można używać do wyrzynania w dwóch różnych pozycjach: w pozycji normalnej i
odwróconej.
1. Przyłożyć produkt przednią krawędzią płozy dociskowej AVR do obrabianego przedmiotu.
2. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
3. Wcisnąć włącznik urządzenia.
4. Mocno docisnąć produkt do obrabianego przedmiotu i zagłębić brzeszczot w podłożu zmniejszając kąt
ustawienia.
Ważne jest, aby produkt pracował, zanim brzeszczot zetknie się z podłożem, ponieważ w
przeciwnym wypadku może dojść do zablokowania produktu.
5. Po zagłębieniu brzeszczotu w obrabianym przedmiocie ustawić urządzenie w normalnej pozycji roboczej
(płoza dociskowa przylega całą powierzchnią) i ciąć dalej wzdłuż linii cięcia.
6 Konserwacja i utrzymanie we właściwym stanie technicznym urządzeń zasila-
nych akumulatorami
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń jeśli akumulator jest włożony !
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych należy zawsze wyjmować akumulator!
Konserwacja urządzenia
Ostrożnie usunąć przywierające zanieczyszczenia.
Ostrożnie wyczyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego.
Konserwacja akumulatorów Li-Ion
Akumulator musi być czysty oraz wolny od oleju i smaru.
Obudowę czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować środków pielęgnacyjnych zawie-
rających silikon, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych.
Chronić przed wniknięciem wilgoci.
Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod
względem prawidłowego działania.
W razie uszkodzeń i/lub usterek w działaniu nie używać urządzenia akumulatorowego. Natychmiast
zlecić naprawę serwisowi Hilti.
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować
ich działanie.
6.1 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia
Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo
działają wszystkie mechanizmy zabezpieczające.
*214010*
214010 Polski 57
7 Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami
Transport
OSTROŻNIE
Niezamierzone włączenie podczas transportu !
Zawsze transportować produkty z wyjętymi akumulatorami!
Wyjąć akumulatory.
Nie transportować akumulatorów luzem.
Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym transporcie należy sprawdzić urządzenie i akumulatory
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z któ-
rych wycieka płyn !
Zawsze przechowywać produkty z wyjętymi akumulatorami.
Urządzenie i akumulatory należy przechowywać w miejscu chłodnym i suchym.
Nigdy nie przechowywać akumulatorów na słońcu, przy grzejnikach lub za szybami.
Przechowywane urządzenie oraz akumulatory muszą być suche i niedostępne dla dzieci oraz innych
niepowołanych osób.
Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym przechowywaniu należy sprawdzić urządzenie i akumula-
tory pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
8 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
8.1 Piła szablasta jest niesprawna
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Diody LED niczego nie sygna-
lizują.
Akumulator nie jest prawidłowo
zamocowany.
Zatrzasnąć akumulator z po-
dwójnym kliknięciem.
Akumulator jest pusty. Naładować akumulator.
Zabezpieczenie transportowe nie
zostało włączone.
Włączyć zabezpieczenie trans-
portowe.
Miga 1 dioda LED. Akumulator rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Akumulator przegrzany lub zbyt
zimny.
Rozgrzać akumulator do zale-
canej temperatury roboczej.
8.2 Piła szablasta jest sprawna
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie ma pełnej
mocy.
Nie do końca wciśnięty włącznik
urządzenia.
Wcisnąć do oporu włącznik
urządzenia.
Akumulator rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Za mała prędkość skokowa. Ustawić regulator prędkości
skokowej na wartość odpo-
wiednią do obrabianego mate-
riału.
Brzeszczot nie daje się wy-
ciągnąć z uchwytu narzędzio-
wego.
Tuleja blokująca nie jest obrócona
do końca.
Obrócić do oporu tuleję bloku-
jącą i wyjąć brzeszczot.
58 Русский 214010
*214010*
9 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti
lub u doradcy handlowego.
Utylizacja akumulatorów
W razie nieprawidłowej utylizacji akumulatorów, wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie
dla zdrowia.
Nie wysyłać uszkodzonych akumulatorów!
Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć.
Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci.
Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów.
Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-
nalnymi!
10 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie-
bezpiecznych)
Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r3696.
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
11 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050057, г.Алматы, ул.Тимирязева 42, павильон 15-9
Қазақстан Республикасы, 050057, Алматы қ., Тимирязев көшесі, 15-9 павильоны
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Hilti WSR 36-A Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi