Tristar ST 8235 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele
beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar
açıklaması |
5
8
6 7
3
11
2 1
9
10
4
12
1 2 3
Thermostaat Watervulopening Stoomschakelaar
Thermostat Water filling mouth Steam switch
Thermostat Orifice du remplissage d’eau Sélecteur de vapeur
Thermostat Wassereinfüllöffnung Dampfregler
Termostato Boca de llenado de agua Interruptor de vapor
Termostato Foro rabbocco acqua Tasto vapore
Termóstato Boca para enchimento Interruptor de vapor
com água
Termostat Pip för vattefyllning Ångreglage
Termostat Otvor za punjenje vodom Sklopka za paru
Termostat Vannfyllingstut Dampbryter
Термостат Отвор за пълнене на вода Ключ за парата
Hőszabályzó Víztöltő nyílás Gőzölés kapcsoló
Termostat Åbning til vandpåfyldning Dampknap
Termostat Ústí k plnění vodou Spínač napařování
Termostat Otwór do napełniania wodą Przełącznik pary
Termostat Orificiu umplere cu apă Comutator vapori
Θερµοστάτης Στόµιο αναπλήρωσης νερού ∆ιακόπτης ατµού
Termostat Su doldurma ağ Buhar düğmesi
4
4 5 6
Spray uitgang Flexibele snoer Sproeiknop
Spraying nozzle Flexible power cord Spray button
Embout de pulvérisation Cable d’alimentation flexible Bouton vaporisateur
Sprühdüse Flexibles Stromkabel Sprühtaste
Boquilla pulverizadora Cable de alimentación flexible Botón pulverización
Ugello spruzzatura Cavo di alimentazione Tasto spruzzatura
flessibile
Bico de pulverização Cabo de alimentação Botão do pulverizador
flexível
Spraypip Flexibel elkabel Sprayknapp
Mlaznica za prskanje Savitljivi kabel za napajanje Gumb za prskanje
Spraydyse Fleksibel strømledning Sprayknapp
Дюза за пръскане Гъвкав захранващ кабел Бутон за пръскане
Permetezőfej Flexibilis tápkábel Permetezés gomb
Spraydysse Fleksibel netledning Sprayknap
Tryska kropení Flexibilní napájecí šňůra Tlačítko kropení
Spryskiwacz Elastyczny przewód zasilania Przycisk spryskiwacza
Duză spreiere Cordon flexibil Buton spreiere
Στόµιο ψεκασµού Εύκαµπτο καλώδιο Πλήκτρο ψεκασµού
τροφοδοσίας
Sprey ağ Esnek ceryan kablosu Spreyğmesi
7 8
Stoomknop Automatisch uitschakel lampje
Steam button Auto turn off light
Lâcher de vapeur Voyant d’arrêt automatique
Dampfstoßtaste Kontrollleuchte für Abschaltautomatik
Botón vapor Luz de apagado automático
Tasto vapore Spia spegnimento autom.
Botão de vapor Luz de desligamento automático
Ångknapp Automatiskt avslagningslampa
Gumb za paru Svjetlo automatskog isključivanja
Dampknapp Automatisk avstengningslys
Бутон за парата Индикатор за автоматичното изключване
Gőzölés gomb Automatikus kikapcsolás jelzőfény
Dampknap Kontrollys for automatisk afbrydelse
Tlačítko napařování Kontrolka automatického vypnutí
Przycisk pary Kontrolka automatycznego wyłączania
Buton vapori Stingere automată LED
Πλήκτρο ατµού Ένδειξη αυτόµατης απενεργοποίησης
Buhar düğmesi Otomatik kapanma ışığı
61
Pokyny k ochraně životního prostředí
Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu,
musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický
spotřebič či spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i
obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze
recyklovat. Recyklací domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
životního prostředí. Ohledně informací o místním sběrném dvoře požádejte
svou místní samosprávu.
Obalový materiál
Obalový materiál je 100% recyklovatelný, obal od spotřebiče oddělte.
Produkt
Tento přístroj je zařízení, označené dle Evropské směrnice 2002/96/EC.
Jako Odpad - Elektrické a elektronické zařízení (WEEE). Pokud zajistíte, že bude výrobek
správně zlikvidován, pomůžete životnímu prostředí a zabráníte dopadu na lidské zdraví.
ES prohlášení o shodě
Toto zařízení je navrženo, vyrobeno a označeno v souladu s bezpečnostními předpisy
Nařízení ohledně nízkonapěťových spotřebičů "Č. 2006/95/EC, s požadavky ochrany Směrni
EMC 2004/108/EC "Elektromagnetická kompatibilita" a s požadavky Směrnice 93/68/EEC.
62
Obsługa i konserwacja
PL
Usunąć wszystkie elementy opakowania. Zdjąć plastikową nakładkę na podstawę (12).
Sprawdzić, czy napięcie urządzenia zgadza się z napięciem domowej sieci elektrycznej.
Napięcie znamionowe: AC220-240V 50Hz.
Napełnianie żelazka wodą
Przed nalaniem wody należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i ustawić termostat (1) w
położenie MIN. Napełnić pojemnik czystą wodą z kranu do poziomu maksymalnego, zachować
ostrożność, aby nie przekroczyć tego poziomu.
Do wody nie wolno dodawać żadnych innych płynów!
Wydzielana para ma wysoki zasięg, należy zatem zwrócić uwagę na to, by żelazko nie
skierowane było w kierunku ludzi, zwierząt ani delikatnych punktów.
Prasowanie bez parowania
Ustawić przełącznik parowania (3) w położeniu O.
Ustawić przełącznik termostatu (1) w żądane położenie, między wartością MIN a MAX.
Na metkach prasowanej odzieży znajduje się informacja o zalecanej temperaturze prasowania.
Zobacz tabelę poniżej odnośnie znaczenia symboli na metkach.
Kontrolka zasilania (11) zgaśnie po osiągnięciu żądanej temperatury.
W usunięciu uporczywych zagnieceń może pomóc funkcja spryskiwania, uruchamiana
przyciskiem (6).
Prasowanie z parowaniem
Przestawić przełącznik parowania (3) w położenie 0 lub w położenie • •, aby zwiększyć ilość
pary.
Ustawić przełącznik termostatu (1) w żądane położenie, między wartością MIN a MAX.
Na metkach prasowanej odzieży znajduje się informacja o zalecanej temperaturze prasowania.
Zobacz tabelę poniżej odnośnie znaczenia symboli na metkach.
Kontrolka zasilania (11) zgaśnie po osiągnięciu żądanej temperatury.
W usunięciu uporczywych zagnieceń może pomóc funkcja spryskiwania, uruchamiana
przyciskiem (6).
Aby zwiększyć siłę parowania, naciśnij ponownie przycisk parowania (7).
System zapobiegania kapaniu wody
Urządzenie jest wyposażone w system zapobiegania kapaniu wody. Jeśli po prasowaniu w
wyższej temperaturze z użyciem pary zajdzie potrzeba prasowania w niższej temperaturze bez
parowania, z postawy żelazka może nadal kapać woda, powodując powstawanie plam na
odzieży. Aby temu zapobiec, włączony zostanie automatycznie system zapobiegania kapaniu.
Automatyczne wyłączanie żelazka
Jeśli żelazko leżące poziomo nie będzie używane dłużej niż 30 sekund, zostanie wączone
automatycznie i zaświeci się kontrolka automatycznego wączenia (8). Jeśli żelazko stojące
pionowo nie będzie używane dłużej niż osiem minut, zostanie wyłączone automatycznie i
zaświeci się kontrolka automatycznego wączenia (8). Poruszenie żelazkiem spowoduje jego
automatyczne włączenie. Kontrolka automatycznego wyłączenia (8) zgaśnie.
63
SYMBOL NA
METCE
RODZAJ
TKANINY
REGULACJA
TERMOSTATU
Tkaniny
syntetyczne
·Niska
temperatura
Jedwab-
wełna
··Średnia
temperatura
Bawełna -
len
··Temperatura
maksymalna
Materiały nieprzeznaczone do
prasowania
Czyszczenie żelazka
Poniższe czynności przeprowadzić należy co 14 dni w przypadku codziennego korzystania z
żelazka.
Napełnij zbiornik zimną wodą z kranu.
ącz żelazko do prądu i ustaw termostat (1) w położenie MAX.
Kontrolka zasilania (11) zgaśnie.
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
Ustaw przełącznik parowania w położenie 0 i naciśnij kilkakrotnie przycisk
oczyszczania (9).
Otwory parowe w podstawie (12) zostaną oczyszczone.
Wytrzyj do sucha żelazko miękką szmatką. Uwaga, stopa żelazka jest gorąca!
Przed odłożeniem żelazka do przechowania, należy usunąć z niego wodę
Uwaga! Stopa żelazka jest bardzo gorąca, nie wolno jej dotykać.
64
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani
innym płynie.
Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed
montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, a także
po zauważeniu niepoprawnego działania urządzenia lub jakimkolwiek jego
uszkodzeniu.
Stosowanie akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta urządzenia, może
spowodować obrażenia ciała oraz utratę gwarancji.
Nie używać na wolnym powietrzu lub w pobliżu źdeł ciepła.
Sznur zasilający nie powinien być przewieszony przez krawędź stołu lub blatu i nie
powinien dotykać gorących elementów. Urządzenia nie należy umieszczać pod ani
w pobliżu zasłon, firanek itp.
To urządzenie jest przeznaczone wącznie do użytku domowego.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni.
To urządzenie nie jest urządzeniem samoobsługowym, dlatego nie powinno być
pozostawione bez nadzoru osoby dorosłej, gdy jest włączone lub gorące.
Gwarancja nie obejmuje stłuczenia elementów ceramicznych.
Wymiany uszkodzonego przewodu lub wtyczki może dokonać wyłącznie
autoryzowany technik. Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy
urządzenia.
Korzystanie z przedłużaczy lub podobnych urządzeń jest niedozwolone.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Gwarancja
Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym
okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na rachunku).
W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub jego
akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, będą usuwane
nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi gwarancyjne nie pociągają za
sobą rozszerzenia czasu obowiązywania gwarancji, ani praw do nowej gwarancji!
Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu zakupu,
nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe.
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy całe
urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem.
Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą infolinię. Stłuczone
szkło czy złamane części plastikowe, zawsze podlegają opłatom.
Gwarancja nie obejmuje części konsumpcyjnych, podlegających zużyciu, a także
czyszczenia, konserwacji czy wymiany takich części – te usługi podlegają opłatom!
Manipulacje osób nieupoważnionych powodują utratę gwarancji.
Po wygaśnięciu gwarancji, odpłatnych napraw dokonuje sprzedawca lub warsztat
naprawczy.
65
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa
domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na
urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić
Państwa uwagę na ten ważny aspekt. Materiały użyte do produkcji urządzenia,
nadają się do ponownego przetworzenia. Oddając zużyte urządzenia domowe
do ponownego przetworzenia, przyczyniają się Państwo do ochrony
środowiska naturalnego. O informacje dotyczące punktu przetwórstwa
wtórnego, należy poprosić władze lokalne.
Opakowanie
Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy składować je oddzielnie.
Produkt
Urządzenie posiada oznakowanie zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC.
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie
prawidłowego przetworzenia zużytego produktu zapobiega niepomyślnym skutkom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Deklaracja Zgodności UE
Urządzenie zaprojektowano, wyprodukowano i wprowadzono na rynek, zgodnie z zasadami
bezpieczeństwa, podanymi w Dyrektywie Niskiego Napięcia - nr 2006/95/EC, Dyrektywie
Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) – nr 2004/108/EC oraz wymogami Dyrektywy
93/68/EEC.
66
Operare şi întreţinere
RO
Îndepărtaţi toate ambalajele aparatului. Scoateţi şi folia din plastic ce acoperă placa de bază
(Nr. 12).
Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde valorii sursei de curent din locuinţă.
Tensiune nominală : CA 220-240V 50Hz
Umplere fier de călcat cu apă
Înainte de introducerea apei, vă rugăm să scoateţi cablul din priza de perete şi să rotiţi
termostatul (Nr.1) pe poziţia MIN. Umpleţi vasul cu apă rece de la robinet, până la nivelul
maxim. Vă rugăm să nu umpleţi până la refuz.
Nu introduceţi niciodată alt lichid în afara de apă!
Raza de acţiune a vaporilor evacuaţi este foarte mare, deci nu orientaţi aparatul spre alte
persoane, animale sau zone delicate.
Utilizarea fierului de călcat fără vapori
Rotiţi comutatorul pentru vapori (Nr. 3) pe poziţia O.
Setaţi comutatorul termostatului (Nr. 1) aparatului pe poziţia dorită, între MIN şi MAX.
Pe eticheta îmbrăcămintei puteţi găsi poziţia corectă pentru acel tip de material.
Citiţi schema de la pagina următoare pentru mai multe detalii legate de materiale.
LED-ul de putere (Nr.11) se stinge când atingeţi temperatura dorită.
Ca să scăpaţi de cutele mai greu de eliminat, puteţi apăsa butonul de spreiere (Nr. 6), ca să
inmuiaţi.
Utilizarea fierului de călcat cu vapori
Rotiţi comutatorul de vapori (Nr. 3) pe poziţia 0 sau pe poziţia • •, pentru mai mulţi vapori.
Setaţi comutatorul termostatului (Nr. 1) aparatului pe poziţia dorită, între MIN şi MAX.
Pe eticheta îmbrăcămintei puteţi găsi poziţia corectă pentru acel tip de material. Citiţi schema
de la pagina următoare pentru mai multe detalii legate de materiale.
LED-ul de putere (Nr.11) se stinge când atingeţi temperatura dorită.
Ca să scăpaţi de cutele mai greu de eliminat, puteţi apăsa butonul de spreiere (Nr. 6), ca să
inmuiaţi. Pentru o cantitate mai mare de vapori, apăsaţi din nou butonul de vapori (Nr. 7).
Sistem anti-picurare
Acest aparat este proiectat cu un sistem împotriva scurgerilor. Dacă, după folosirea vaporilor,
călcaţi la o temperatură joasă, fără a mai folosi vaporii, apa fierbinte mai poate picura din placa
de bază, aceste picături putând determina pătarea materialelor. Ca să prevenţi acest lucru,
aparatul comută automat pe sistemul anti-picurare.
Sistem oprire automată
Dacă aparatul, aflat în poziţie orizontală, nu este folosit mai mult de 30 de secunde, el se
opreşte automat; LED-ul de oprire automată (Nr.8) aprinzându-se. Dacă aparatul aflat în
poziţie verticală nu este folosit mai mult de opt minute, atunci se opreşte automat, LED-ul de
oprire automată (Nr.8) aprinzându-se. Dacă mişcaţi aparatul, acesta va reporni automat. LED-
ul de oprire automată (Nr.8) se va stinge.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Tristar ST 8235 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla