AMiO 0120 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087
1
EN - OPERATING INSTRUCTIONS
Hydraulic bottle jack
IMPORTANT!
Please read this instructions carefully before using your jack. Proper
use and care of the jack will be helpful to assure you of continuous
safe trouble-free problems.
SAFETY INSTRUCTIONS:
Never overload the jack! Exceeding the load limit can be
dangerous to the person operating the lift and the vehicle being
lifted.
Make sure jack is in good working condition before each use
Use the jack only to raise the vehicle, and secure the vehicle with
additional jacks once the proper height has been reached.
It is not allowed to work with the car on the jack itself!
The product is designed for use on a hard surface, use on other
surfaces will result in loss of stability.
Do not use the jack for lifting people.
Always lock vehicle wheels and apply parking brake.
Use only lifting points indicated by the vehicle manufacturer.
Do not change the setting of the safety valve.
OPERATING INSTRUCTIONS:
1. When this jack leaves the factory for shipment. The vent plug on
top of the oil chamber is closed to prevent the oil from being
spilled. Also the oil chamber contains the right amount of oil
before shipment. Before using for the rst time, remove cover
plate, unscrew vent plug until there is 1/16” gap. If oil spill is evi-
dent. Or if vent plug was found open. It is necessary to check oil
level before pumping.
2. With release valve open, pump handle about 6 full strokes to as-
sure complete distribution of oil.
3. Close release valve, and jack is ready to use.
4. ALWAYS CENTRE THE LOAD ON SADDLE OF JACK. O-centre
loads and loads lifted while jack Is not sitting level may damage
the jack.
BEFORE USING THE JACK:
During shipment or handling, air in jack can become trapped in the
hydraulic system causing jack to malfunction. To release air from
the hydraulic system:
1. Turn release valve counter-clockwise with handle no more than
two full turns.
2. Remove oil ll plug.
3. Pump jack handle quickly in several full strokes.
4. Repeat above steps as needed. Remember to replace oil ll plug
INSTRUCTIONS FOR USING THE JACK:
TO RAISE:
1. With one end of jack handle, CLOSE RELEASE VALVE TIGHTLY by
turning it clockwise.
2. Place vehicle in PARK (in gear on standard transmissions) and
apply emergency brake.
3. Place jack under vehicle at proper lifting location. (Refer to ve-
hicle Owner’s Manual). If needed, turn extension screw on jack
counter clockwise until it comes in contact with vehicle.
4. Insert jack handle into handle socket. PUMP THE HANDLE (oper-
ate it up and down) to lift vehicle to desired heights.
TO LOWER
1. Remove handle use small end to SLOWLY open release valve. (To
open turn SLOWLY In counter clockwise direction).
2. When vehicle fully lowered, remove jack. If extension screw has
been extended, turn it clockwise until it retracts enough to re-
move form vehicle
3. When jack has been removed from vehicle, close release valve
for storage.
GENERAL CARE OF YOUR JACK:
1. When jack is not in use lifting arm and pump lever should be in
full down position. This will protect precision machined surfaces
of the ram and the piston from corrosion.
2. Container is lled with 7.oz of hydraulic jack oil. For best results,
always use a good grade when adding or replacing oil. Avoid
mixing types of oil. Do not use brake uid, alcohol, glycerine, de-
tergent motor oil, or dirty oil. In proper uid can cause serious
internal. Damage to the jack, Esso brand (or equivalent) SAE 10
hydraulic oil is recommended in jacks with hydraulic system.
3. Keep your jack clean and well lubricated, as well as the outside
moving parts such as the lifting arm spindle, wheel bearings and
cross head pin.
4. Should any other parts be required, please refer to the sectional
drawings and quote appropriate part number, along with the se-
rial number of the jack when ordering.
5. ADDING OIL: with arm fully lowered and jack on level ground,
remove oil l plug. Add oil if level is more than ½” below hole
replace cover plate.
6. REPLACING OIL: Oil should be replaced at least once every year.
To drain oil remove cover plate. Oil ller plug and release valve.
Be VERY CAREFUL to not allow dirt or any foreign matter into the
system.
7. LUBRICATION: Put grease in tting on base and lubricate lifting
arm spindle with oil, every 3 months.
8. RUST PREVENTION: Clean and wipe with an oily cloth, the piston
ram and pump piston every 3months or when signs of rust or
corrosion appear. When not in use, always leave the saddle and
pump piston in the completely down position.
TROUBLE SHOOTING:
1. Jack will not lower completely
Air in hydraulic system / Purge air from hydraulic system
Release valve stuck / Transfer weight load and clean valve
2. Jack will not lower weight
Release valve in open position / Close release valve tightly
3. Jack will not lift to full height
Oil level low / Fill to recommended level
Air in hydraulic system / Purge air from hydraulic system
4. Weak lifting
Air in hydraulic system / Purge air from hydraulic system
Dirty oil / Change oil Use SAE 5W
Release valve not completely closed / Close release valve tightly.
5. Jack will not lift load
Excessive weight / Decrease weight or change to higher capacity
jack
Release valve In open position / Turn valve clockwise and tighten
Oil level low / Fill to recommended level
TECHNICAL DATA:
P/N: 01270:
Capacity 2000 kg
Lifting height 150 - 280 mm
Base 90 mm x 80 mm
Screw height 50 mm
P/N: 01271:
Capacity 5000 kg
Lifting height 185 - 355 mm
Base 105 mm x 105 mm
Screw height 60 mm
P/N: 02087:
Capacity 10 000 kg
Lifting height 200 - 385 mm
Base 125 x 125 mm
Screw height 60 mm
P/N: 01702:
Capacity 20 000 kg
Lifting height 235 - 440 mm
Base 150 x 150 mm
Screw height 60 mm
EN
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We, AMiO Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze declare on our own
responsibility, that the product Bottle Hydraulic jack P/N: 01270, 01271,
01702, 02087 conforms with all requirements of Machinery Directive:
2006/42/EC
and complies with the standard
EN 1494:2000+A1:2008
Zabrze, 2021
Grzegorz Dudziak
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This marking shown on the product and its literature
indicates this kind of product mustn’t be disposed with
household wastes at the end of its working life in order to
prevent possible harm to the environment or human health.
Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal,
dierentiating this product from other types of refusals and recycle
it in responsible way, in order to re - use this components. The
customer therefore is invited to contact the local supplier oce for
the relative information to the dierentiated collection and the
recycling of this type of product.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
(Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Podnośnik hydrauliczny słupkowy
WAŻNE!
Przeczytaj dokładnie instrukcję przed przystąpieniem do
użytkowania podnośnika. Prawidłowa obsługa i konserwacja
pozwolą na bezpieczne i bezawaryjne użytkowanie produktu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
Nigdy NIE przeciążaj podnośnika! Przekroczenie dopuszczalnego
obciążenia może być niebezpieczne dla osoby obsługującej
podnośnik i podnoszonego samochodu.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy podnośnik jest w dobrym
stanie technicznym.
Podnośnik służy tylko do podniesienia samochodu, po uzyskaniu
odpowiedniej wysokości samochód należy zabezpieczyć
dodatkowymi podporami.
Zabroniona jest praca przy samochodzie utrzymującym się na
samym podnośniku!
Produkt jest przeznaczony do pracy na utwardzonej powierzchni,
użytkowanie na innych powierzchniach spowoduje utratę
stabilności.
Zakaz używania podnośnika do unoszenia ludzi.
Zawsze blokuj koła pojazdu i zaciągaj hamulec postojowy
Korzystaj wyłącznie z punktów podnoszenia wskazanych przez
producenta pojazdu.
Nie zmieniaj ustawienia zaworu bezpieczeństwa.
ODPOWIETRZANIE I KONTROLA UKŁADU:
Podczas transportu urządzenia do użytkownika końcowego
układ podnośnika mógł zostać zapowietrzony powodując jego
nieprawidłową pracę.
1. Przekręć zawór opuszczający z pozycji zamkniętej o dwa pełne
obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
2. Unieś pokrywę tłoka i usuń gumowy korek spustowy oleju
3. Postaw podnośnik pionowo i sprawdź czy stan oleju sięga do
brzegu otworu korka
4. Połóż podnośnik i wykonaj energicznie kilka pełnych cykli pracy
dźwignią
5. Zatkaj korek spustowy oleju i zamknij pokrywę tłoka
UŻYTKOWANIE:
PODNOSZENIE:
1. Końcem rączki zakręć mocno zawór zabezpieczający, w razie po-
trzeby usuń ostrym narzędziem farbę z gwintu zaworu by dokrę-
cić go do oporu.
2. Zaciągnij hamulec ręczny samochodu i wrzuć bieg.
3. Umieść podnośnik we właściwym miejscu (odnosząc się do in-
strukcji obsługi pojazdu)
4. Umieść rączkę w gnieździe i wykonuj ruchy góra-dół do pod-
niesienia samochodu na żądaną wysokość
OPUSZCZANIE:
1. Wyjmij rączkę z gniazda i powoli odkręć zawór zabezpieczający
2. Gdy podnośnik w pełni opadnie wyjmij go spod samochodu
KONSERWACJA:
1. Na czas przechowywania podnośnika opuść całkowicie podno-
śnik, skieruj gniazdo rączki w dół i zakręć zawór zabezpieczający
zabezpieczy to tłoki przed korozją
2. Nie przechowuj podnośnika w niskich temperaturach może spo-
wodować to zagęszczenie oleju i problemy z podnoszeniem
3. Podnośnik wypełniony jest olejem hydraulicznym SAE 10 (10W).
Dla najlepszych rezultatów używaj zawsze oleju dobrej marki gdy
wymieniasz olej. Nie mieszaj oleju z olejami o innych właściwo-
ściach
4. Utrzymuj podnośnik w czystości i dbaj o smarowanie sworzni i
innych ruchomych części
5. Uzupełniaj olej gdy jego stan spadnie bardziej niż 10mm poniżej
otworu korka spustowego oleju
6. Wymieniaj olej raz do roku, dbaj by do oleju podnośnika nie do-
stały się żadne zanieczyszczenia
7. Gdy pojawią się oznaki korozji na tłokach podnośnika przetrzyj
je szmatką nasączoną olejem hydraulicznym. Gdy podnośnik nie
jest używany zawsze dbaj o to by tłoki były całkowicie schowane
do podnośnika.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW:
1. Nie opuszcza się do końca
Zapowietrzony układ hydrauliczny / Odpowietrz układ
hydrauliczny
Zablokowany zawór zabezpieczający / Odciąż podnośnik, wykręć
i wyczyść zawór zabezpieczający
2. Nie podnosi
Niedokręcony zawór zabezpieczający / Dokręć zawór
zabezpieczający
Przekroczone dopuszczalne obciążenie / Użyj podnośnika o
większej obciążalności
Niski poziom oleju / Uzupełnij olej
3. Nie podnosi do końca
Zapowietrzony układ hydrauliczny / Odpowietrz układ
hydrauliczny
Niski stan oleju / Uzupełnij olej
4. Wolno podnosi
Zapowietrzony układ hydrauliczny / Odpowietrz układ
hydrauliczny
Zużyty olej / Wymień olej
Niedokręcony zawór zabezpieczający / Dokręć zawór
zabezpieczający
PARAMETRY TECHNICZNE:
P/N: 01270:
Maksymalny udźwig do 2000 kg
Wysokość podnoszenia ok. 150 - 280 Mm
Wymiary podstawy 90 mm x 80 mm
Wysokość śruby 50 mm
P/N: 01271:
Maksymalny udźwig do 5000 kg
Wysokość podnoszenia ok. 185 - 355 Mm
Wymiary podstawy 105 mm x 105 mm
Wysokość śruby 60 mm
P/N: 02087:
Maksymalny udźwig do 10 000 kg
Wysokość podnoszenia ok. 200 - 385 Mm
Wymiary podstawy 125 x 125 mm
Wysokość śruby 60 mm
PLEN
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087
3
P/N: 01702:
Maksymalny udźwig do 20 000 kg
Wysokość podnoszenia ok. 235 - 440 Mm
Wymiary podstawy 150 x 150 mm
Wysokość śruby 60 mm
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, AMiO Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze oświadczamy
z pełną odpowiedzialnością, że Podnośnik Hydrauliczny słupkowy
o oznaczeniu P/N: 01270, 01271, 01702, 02087 odpowiada wszystkim
wymaganiom dyrektywy maszynowej: 2006/42/EC
oraz jest zgodny z normą
EN 1494:2000+A1:2008
Zabrze, 2021 r.
Grzegorz Dudziak
DBAJ OŚRODOWISKO!
Zużyte urządzenia elektryczne surowcami wtórnymi - nie
wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe,
ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia
ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc
w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie
środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do
punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne
użycie, recykling lub odzysk winnej formie.
ES - INSTRUCCIÓN DE USO
(Traducción de las instrucciones originales)
Gato Hidráulico de Botella
IMPORTANTE!
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el gato
hidráulico. El uso adecuado y cuidadoso del producto serán útiles
para garantizarle un trabajo continuo, seguro y sin problemas.
NORMAS DE SEGURIDAD:
No sobrecargue nunca el gato hidráulico. Superar el límite de
carga puede ser peligroso para la persona que lo esta elevando
y para el vehículo.
Antes de cada uso, compruebe que el gato esté en buen estado
de funcionamiento.
El gato hidráulico sólo debe utilizarse para elevar vehículos, una
vez que éste haya alcanzado la altura correcta debe asegurarse
con soportes adicionales.
Está prohibido trabajar dentro del coche si éste está elevado.
El producto está diseñado para usarlo sobre supercies planas
y duras, el uso sobre otras supercies causará la pérdida de
estabilidad del gato hidráulico y del vehículo elevado.
No utilice el gato para levantar personas.
Bloquee siempre las ruedas del vehículo y ponga el freno de mano.
Utilice únicamente los puntos de elevación indicados por el
fabricante del vehículo.
No modique el ajuste de la válvula de seguridad.
INSTRUCCIÓN DE USO:
1. El gato hidráulico sale de la fábrica para su envío con el tapón
de ventilación (en la parte superior de la cámara de aceite) total-
mente cerrado para evitar que se derrame el aceite. Además, la
cámara de aceite contiene la cantidad adecuada de aceite. Antes
de usar por primera vez, retire la placa de la cubierta, desenros-
que el tapón de ventilación hasta que haya un espacio de 26mm
En el caso de que se haya derramado una cantidad evidente de
aceite o el tapón de ventilación esté abierto hay que controlar
(rellenar) la cantidad de aceite antes del uso del gato hidráulico.
2. Con la válvula de liberación abierta, la bomba maneja aproxima-
damente 6 golpes completos para asegurar la distribución com-
pleta del aceite.
3. Cierre la válvula de liberación, ahora el gato hidráulico está listo
para usar.
4. SIEMPRE CENTRE LA CARGA SOBRE EL SILLÍN DEL GATO. Las car-
gas descentradas y las cargas levantadas mientras el gato no está
nivelado pueden dañar el gato.
ANTES DE USAR EL GATO HIDRÁULICO:
Durante el envío o la manipulación, el aire en el gato puede quedar
atrapado en el sistema hidráulico y provocar un mal funcionamiento
del gato. Para liberar aire del sistema hidráulico por favor seguir los
siguientes pasos:
1. Gire la válvula de liberación en sentido antihorario con la manija,
no más de dos vueltas completas.
2. Retire el tapón de llenado de aceite y verique si la cantidad de
aceite alcanza el borde del oricio del tapón.
3. Bombee con la ayuda del mango del gato rápidamente varias
veces.
4. Repita los pasos anteriores según sea necesario. Recuerde cerrar
el tapón de llenado de aceite.
INSTRUCCIÓN DE USO DEL GATO HIDRÁULICO:
PARA ELEVAR:
1. Con uno de los extremos del mango del gato hidráulico, CIERRE
LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN APRETADAMENTE girándola en sen-
tido horario.
2. Apague el motor del coche y pongalo en ¨marcha¨, además apli-
que el freno de mano.
3. Coloque el gato debajo del vehículo en el lugar de elevación in-
dicado, si lo desconoce consulte el manual de su vehículo. Si es
necesario, gire el tornillo de extensión en el gato en sentido anti-
horario hasta que entre en contacto con el vehículo.
4. Inserte uno de los extremos del mango del gato en el zócalo del
mango. Empieze a BOMBEAR (operando el mango del gato hacia
arriba y hacia abajo) hasta elevar el vehículo a la altura deseada.
PARA BAJAR
1. Retire la manija, use el extremo pequeño para abrir LENTAMEN-
TE la válvula de liberación. (Para abrir, gire LENTAMENTE en sen-
tido antihorario).
2. Cuando el vehículo esté completamente bajado, retire el gato. Si
se ha extendido el tornillo de extensión, gírelo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se retraiga lo suciente como para
sacarlo del vehículo.
3. Cuando se haya quitado el gato del vehículo, cierre la válvula de
liberación para poder guardarlo.
CUIDADOS GENERALES:
1. Cuando el gato no está en uso, el brazo elevador y la palanca
de la bomba deben estar en posición completamente baja. Esto
protegerá las supercies del dispositivo de la corrosión.
2. El contenedor se llena con 200 ml de aceite hidráulico para gatos
por ejemplo: SAE 10 (10W). Para obtener mejores resultados, use
siempre aceite de buena calidad. Evite mezclar diferentes tipos
de aceite. No use líquido de frenos, alcohol, glicerina, aceite de
motor detergente ni aceite sucio. Los líquidos inadecuado puede
causar daños internos en el sistema hidráulico.
3. Mantenga su gato hidráulico limpio y sus partes móviles exterio-
res bien lubricadas.
4. AGREGAR ACEITE: con el brazo totalmente bajo y el gato hidráuli-
co sobre una supercie plana retire el tapón de relleno de aceite.
Agregue aceite si el nível es menor de 10 mm debajo del borde
del oricio.
5. CAMBIO DE ACEITE: El aceite debe reemplazarse al menos una
vez al año. Para drenar el aceite, retire la placa de cubierta, el
tapón de llenado de aceite y válvula de liberación. Tenga MUCHO
CUIDADO impida la entrada de impurezas al sistema interno.
6. LUBRICACIÓN: Únte con grasa en el pistón y lubrique el eje del
brazo de elevación con aceite, cada 3 meses.
7. PREVENCIÓN DE OXIDACIÓN: Limpie con un paño úntado en
aceite el pistón cada 3 meses o cuando aparezcan signos de óxi-
do o corrosión. Cuando no esté en uso, siempre deje el sillín y el
pistón de la bomba en la posición completamente baja.
POSIBLES PROBLEMAS:
1. El gato no baja completamente
Aire en el sistema hidráulico / Purgar el sistema hidráulico
ESPL
4
Válvula de liberación atascada / Descargue el gato, desenrosquelo
y límpielo
2. El gato no eleva
Válvula de liberación desenroscada / Cierre la válvula
completamente
3. El gato no eleva totalmente
Bajo nível de aceite / Rellene el nível de aceite
Aire en el sistema hidráulico / Purgar el sistema hidráulico
4. El gato no soporta la carga
Aire en el sistema hidráulico / Purgar el sistema hidráulico
Aceite sucio / Cambio de aceite a SAE 5W
Válvula de liberación no esta cerrada / Cierre la válvula
completamente
5. El gato soporta la carga débilmente
Carga excesiva / Retire peso o use un gato de mayor capacidad
de carga
Válvula de liberación abierta / Gire la válvula en sentido horario
y apriete
Bajo nível de aceite / Rellene el nível de aceite
PARÁMETROS TÉCNICOS:
P/N: 01270:
Capacidad 2000 kg
Altura de levante 150 - 280 mm
Base 90 mm x 80 mm
Altura del tornillo 50 mm
P/N: 01271:
Capacidad 5000 kg
Altura de levante 185 - 355 mm
Base 105 mm x 105 mm
Altura del tornillo 60 mm
P/N: 02087:
Capacidad 10 000 kg
Altura de levante 200 - 385 mm
Base 125 x 125 mm
Altura del tornillo 60 mm
P/N: 01702:
Capacidad 20 000 kg
Altura de levante 235 - 440 mm
Base 150 x 150 mm
Altura del tornillo 60 mm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, AMiO Sp. z o.o. situados en la calle Handlowa 3, de la
cuidad de Zabrze, código postal 41-807, Polonia, declaramos con
plena responsabilidad que Compresor de Aire código P/N: 01270,
01271, 01702, 02087 cumple con todos los requisitos de la Directiva:
2006/42/EC
y cumple con la norma
EN 1494:2000+A1:2008
Zabrze, 2021
Grzegorz Dudziak
PROTECCN DEL MEDIO AMBIENTE
Esta marca que gura en el producto y en su literatura indica
que este tipo de producto no debe eliminarse con los
desechos domésticos al nal de su vida útil a n de evitar
posibles daños al medio ambiente oala salud humana. Por
lo tanto, se invita a los clientes aque suministren para su
correcta eliminación, diferenciando este producto de otros tipos de
residuos y lo reciclen de forma responsable, con el n de reutilizar
estos componentes. Por lo tanto, se invita al cliente aponerse en
contacto con la ocina local del proveedor para obtener la
información relativa ala recogida diferenciada y el reciclaje de este
tipo de producto. Traducción realizada con la versión gratuita del
traductor.
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
(Překlad původních pokynů)
Hydraulický zvedák teleskopický
UPOZORNĚNÍ!
Před použitím zvedáku si pečlivě přečtěte tento návod. Správné
používání a péče o zvedák vám pomohou zajistit neustále bezpečné
a bezproblémové používání.
BEZPNOSTNÍ PRAVIDLA:
Zvedák nikdy nepřetěžujte! Překročení přípustného zatížení
může být pro osobu obsluhující zvedák a zvednutý automobil
nebezpečné.
Před každým použitím zkontrolujte, zda je zvedák v dobrém
technickém stavu.
Zvedák slouží pouze k zvednutí vozidla, po dosažení příslušné
výšky by měl být automobil zajištěn dalšími podpěrami.
Je zakázána práce při automobilu, který je jen na zvedáku!
Produkt je navržen pro práci na zpevněném povrchu, jeho použití
na jiných površích způsobí ztrátu stability.
Je zakázáno používat zvedák na zvedání osob.
Vždy zablokujte kola vozidla a zatáhněte ruční brzdu.
Používejte pouze na zvedacích bodech určených výrobcem
vozidla.
Neměňte nastavení pojistného ventilu.
NÁVOD K OBSLUZE:
1. Když tento zvedák odchází z továrny na expedici, odvzdušňovací
šroub na horní části olejové komory je zavřená, aby se zabránilo
vylití oleje. Také olejová komora obsahuje správné množství ole-
je před expedicí. Před prvním použitím odstraňte krycí desku a
odšroubujte odvzdušňovací šroub, dokud nebude mezera 1/16
„. Pokud je únik oleje zřejmý, nebo pokud bylo zjištěno, že vět-
rací zátka je otevřená, je třeba před pumpováním zkontrolovat
hladinu oleje.
2. S otevřeným uvolňovacím ventilem uchopte čerpadlo za přibližně
6 plných zdvihů, abyste zajistili úplné rozdělení oleje.
3. Zavřete uvolňovací ventil a zvedák je připraven k použití.
4. VŽDY CENTRUJTE ZATÍŽENÍ NA ZVEDÁK. Náklad mimo středu a
zvedáno břemena nebo když zvedák nesedí, mohou zvedák po-
škodit.
ED POUŽIM ZVEKU:
Během přepravy nebo manipulace se vzduch v zvedáku může
zachytit v hydraulickém systému, což může způsobit poruchu
zvedáku. Vypuštění vzduch z hydraulického systému:
1. Otočte uvolňovací ventil proti směru hodinových ručiček s ruko-
jetí maximálně dvěma úplnými otáčkami.
2. Odstraňte plnicí šroub oleje.
3. Rukojetí zvedáku rychle napumpujte v několika plných zdvizích.
4. Podle potřeby opakujte výše uvedené kroky. Nezapomeňte -
nit plnicí šroub oleje.
NÁVOD NA POUŽITÍ ZVEKU:
ZDVIHÁNÍ:
1. S jedním koncem rukojeti zvedáku ZAVŘETE UVOLNĚNÍ VENTIL
ŠROUBY otáčením ve směru hodinových ručiček.
2. Zaparkujte vozidlo na rovnou plochu (do převodovky na stan-
dardních převodovek) a zabrzděte nouzovou brzdu.
3. Zvedák umístěte pod vozidlo na správné místo na zvedání. (Viz
Příručka majitele vozidla). V případě potřeby otočte prodlužovací
šroub na zvedáku proti směru hodinových ručiček, dokud se ne-
dostane do kontaktu s vozidlem.
4. Zasuňte rukojeť zvedáku do zásuvky rukojeti. Pumpování (ovlá-
dáním nahoře a dole) uskutečňujte zdvih, abyste zvedli vozidlo
do požadovaných výšek.
SPOUŠTĚNÍ:
1. Otočte rukojetí pomocí malého konce, abyste POMALU otevřeli
uvolňovací ventil. (Pro otevření POMALU otočte ventil proti smě-
ru hodinových ručiček).
CZES
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087
5
2. Po úplném spuštění vozidla vyberte zvedák. Pokud byla prodlu-
žovací šroub vysunuta, otáčejte ji ve směru hodinových ručiček,
dokud se dostatečně nevytáhne, aby se odstranilo vozidlo
3. Po odstranění zvedáku z vozidla uzavřete uvolňovací ventil na
uskladnění.
OBECNÁ PÉČE VAŠEHO ZVEKU:
1. Pokud se zvedák nepoužívá, zvedací rameno a páka čerpadla by
měly být v poloze úplně dolů. Chrání se tím přesně opracovaný
povrch pístu a celý píst před korozí.
2. Nádoba je naplněna 7.oz hydraulickým olejem. Nejlepších -
sledků dosáhnete vždy, když přidáváte nebo vyměňujete olej. Ne-
používejte různé druhy oleje. Nepoužívejte brzdovou kapalinu,
alkohol, glycerin, motorový olej, prací prostředky ani špinavý olej.
Nesprávná tekutina může způsobit vážné vnitřní poškození zve-
dáku. Použití značky Esso (nebo její ekvivalentu) se doporučuje v
hydraulických zařízeních se zvedákem s hydraulickým systémem.
3. Udržujte svůj zvedák čistý a dobře namazaný, jakož i vnější pohy-
blivé části, jako například vřeteno zvedacího ramene, ložiska kol
a čep příčné hlavy.
4. Pokud jsou zapotřebí další díly, při objednávání si pozorně výkre-
sy v řezu a uveďte příslušné číslo dílu spolu se sériovým číslem
zvedáku.
5. PŘIDÁVÁNÍ OLEJE: s naprosto spuštěným ramenem a zvedákem
ve vodorovné polohy, vytáhněte zátku olejového ltru. Pokud je
hladina více než ½ „pod otvorem, doplňte olej.
6. VÝMĚNA OLEJE: Olej by se měl vyměňovat nejméně jednou ročně.
Na vypuštění oleje odstraňte krycí desku. Plnicí zátka oleje a uvol-
ňovací ventil. JE VELMI DŮLEŽITÉ, aby se do systému nedostaly
nečistoty nebo cizí předměty.
7. MAZÁNÍ: Namontujte mazivo na základnu a každé 3 měsíce na-
mažte vřeteno zdvihacího ramene olejem.
8. PREVENCE: Očistěte a otřete mastnou hadrem, plochu pístu a
píst čerpadla každé 3 měsíce nebo když se objeví znaky rzi nebo
koroze. Pokud se nepoužívá, sedlo a píst čerpadla nechte vždy v
poloze úplně dolů.
SEZNAM ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ:
1. Zvedák se zcela nesníží
Vzduch v hydraulickém systému / Odvzdušněte hydraulický
systém
2. Uvolněný uzatrvárací ventil / Přeneste zátěž a vyčistěte ventil
2. Zvedák se nebude snižovat hmotnost
Uvolněte ventil v otevřené poloze / Uzavírací ventil pevně
uzavřete
3. Zvedák se nevzdvihne do plné výšky
Nízká hladina oleje / Naplňte na doporučenou úroveň
Vzduch v hydraulickém systému / Vypusťte vzduch z
hydraulického systému
4. Slabé zvedání
Vzduch v hydraulickém systému / Vypusťte vzduch z
hydraulického systému
Znečištěný olej / Vyměňte olej. Použijte SAE 5W
Uvolňovací ventil není zcela zavřený / Pevně uzavřete uvolňovací
ventil
5. Zvedák nezvedne břemeno
Nadměrná váha / Snižte hmotnost nebo změňte zvedák na vyšší
kapacitu
Uvolněný ventil v otevřené poloze / Otočte ventil ve směru
hodinových ručiček a utáhněte ho
Nízká hladina oleje / Naplňte na doporučenou úroveň
TECHNICKÉ PARAMETRE:
P/N: 01270:
Nosnost 2000 kg
Výška zdvihu 150 - 280 mm
Základna 90 mm x 80 mm
Výška šrouby 50 mm
P/N: 01271:
Nosnost 5000 kg
Výška zdvihu 185 - 355 mm
Základna 105 mm x 105 mm
Výška šrouby 60 mm
P/N: 02087:
Nosnost 10 000 kg
Výška zdvihu 200 - 385 mm
Základna 125 x 125 mm
Výška šrouby 60 mm
P/N: 01702:
Nosnost 20 000 kg
Výška zdvihu 235 - 440 mm
Základna 150 x 150 mm
Výška šrouby 60 mm
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Firma AMiO Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze prohlašuje na
vlastní zodpovědnost, že výrobek Hydraulický zvedák teleskopický
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087 odpovídá Směrnice: 2006/42/EC
a odpovídá normě
EN 1494:2000+A1:2008
Zabrze, 2021
Grzegorz Dudziak
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální
odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví
aživotnímu prostředí! Prosíme oaktivní pomoc při úsporném
hospodaření s přírodními zdroji aochraně životního prostředí
tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých
elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je
nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma
regenerace.
SK - POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
(Preklad pôvodného návodu)
Hydraulický zdvihák teleskopický
UPOZORNENIE!
Pred použitím zdviháka si pozorne prečítajte tento návod. Správne
používanie a starostlivosť o zdvihák vám pomôžu zaistiť neustále
bezpečné a bezproblémové používanie.
BEZPNOSTNÉ PRAVIDLÁ:
Zdvihák nikdy nepreťažujte! Prekročenie prípustného zaťaženia
môže byť pre osobu obsluhujúci zdvihák a zdvihnutý automobil
nebezpečné.
Pred každým použitím skontrolujte, či je zdvihák v dobrom
technickom stave.
Zdvihák slúži iba na zdvihnutie vozidla, po dosiahnutí príslušnej
výšky by mal byť automobil zaistený ďalšími podperami.
Je zakázaná práca pri automobile, ktorý je len na zdviháku!
Produkt je navrhnutý na prácu na spevnenom povrchu, jeho
použitie na iných povrchoch spôsobí stratu stability.
Je zakázané používať zdvihák na zdvíhanie osôb.
Vždy zablokujte kolesá vozidla a zatiahnite ručnú brzdu.
Používajte iba na zdvíhacích bodoch určených výrobcom vozidla.
Nemeňte nastavenie poistného ventilu.
NÁVOD NA OBSLUHU:
1. Keď tento zdvihák odchádza z továrne na expedíciu, odvzdušňo-
vacia skrutka na hornej časti olejovej komory je zatvorená, aby
sa zabránilo vyliatiu oleja. Tiež olejová komora obsahuje správne
množstvo oleja pred expedíciou. Pred prvým použitím odstráňte
kryciu dosku a odskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku, až kým ne-
bude medzera 1/16 ”. Ak je únik oleja zrejmý, alebo ak bolo ziste-
né, že vetracia zátka je otvorená, je potrebné pred pumpovaním
skontrolovať hladinu oleja.
2. S otvoreným uvoľňovacím ventilom uchopte čerpadlo za približ-
ne 6 plných zdvihov, aby ste zabezpečili úplné rozdelenie oleja.
3. Zatvorte uvoľňovací ventil a zdvihák je pripravený na použitie.
4. VŽDY CENTRUJTE ZAŤAŽENIE NA ZDVIHÁK. Náklad mimo stredu
a zdvíhané bremená, alebo keď zdvihák nesedí, môžu zdvihák
poškodiť.
SKCZ
6
PRED POUŽIM ZDVIHÁKU:
Počas prepravy alebo manipulácie sa vzduch v zdviháku môže
zachytiť v hydraulickom systéme, čo môže spôsobiť poruchu
zdviháka. Vypustenie vzduch z hydraulického systému:
1. Otočte uvoľňovací ventil proti smeru hodinových ručičiek s ruko-
väťou maximálne dvoma úplnými otáčkami.
2. Odstráňte plniacu skrutku oleja.
3. Rukoväťou zdviháka rýchlo napumpujte v niekoľkých plných zdvi-
hoch.
4. Podľa potreby opakujte vyššie uvedené kroky. Nezabudnite me-
niť plniacu skrutku oleja.
NÁVOD NA POUŽITIE ZDVIHÁKU:
ZDVÍHANIE:
1. S jedným koncom rukoväte zdviháka ZATVORTE UVOĽŇOVACÍ
VENTIL SKRUTKY otáčaním v smere hodinových ručičiek.
2. Zaparkujte vozidlo na rovnú plochu (do prevodovky na štandard-
ných prevodovkách) a zabrzdite núdzovú brzdu.
3. Zdvihák umiestnite pod vozidlo na správne miesto na zdvíhanie.
(Pozri Príručku majiteľa vozidla). V prípade potreby otočte pre-
dlžovaciu skrutku na zdviháku proti smeru hodinových ručičiek,
kým sa nedostane do kontaktu s vozidlom.
4. Zasuňte rukoväť zdviháka do zásuvky rukoväte. PUMPOVANÍM
(ovládaním hore a dole) uskutočňujte zdvih, aby ste zdvihli vo-
zidlo do požadovaných výšok.
SPÚŠŤANIE:
1. Otočte rukoväťou pomocou malého konca, aby ste POMALY otvo-
rili uvoľňovací ventil. (Na otvorenie POMALY otočte ventil proti
smeru hodinových ručičiek).
2. Po úplnom spustení vozidla vyberte zdvihák. Ak bola predlžova-
cia skrutka vysunutá, otáčajte ju v smere hodinových ručičiek, až
kým sa dostatočne nevytiahne, aby sa odstránilo vozidlo
3. Po odstránení zdviháka z vozidla zatvorte uvoľňovací ventil na
uskladnenie.
EOBECNÁ STAROSTLIVOSŤ VAŠHO ZDVIHÁKA:
1. Ak sa zdvihák nepoužíva, zdvíhacie rameno a páka čerpadla by
mali byť v polohe úplne dolu. Chráni sa tým presne opracovaný
povrch piestu a celý piest pred koróziou.
2. Nádoba je naplnená 7.oz hydraulickým olejom. Najlepšie -
sledky dosiahnete vždy, keď pridávate alebo vymieňate olej. Ne-
používajte rôzne druhy oleja. Nepoužívajte brzdovú kvapalinu,
alkohol, glycerín, motorový olej, pracie prostriedky ani špinavý
olej. Nesprávna tekutina môže spôsobiť vážne vnútorné poško-
denie zdviháka. Použitie značky Esso (alebo jej ekvivalentu) sa
odporúča v hydraulických zariadeniach so zdvihákom s hydrau-
lickým systémom.
3. Udržujte svoj zdvihák čistý a dobre namazaný, ako aj vonkajšie
pohyblivé časti, ako napríklad vreteno zdvíhacieho ramena, ložis-
ká kolies a čap priečnej hlavy.
4. Ak potrebné ďalšie diely, pri objednávaní si prečítajte výkre-
sy v reze a uveďte príslušné číslo dielu spolu so sériovým číslom
zdviháka.
5. PRIDÁVANIE OLEJA: s úplne spusteným ramenom a zdvihákom vo
vodorovnej polohy, vytiahnite zátku olejového ltra. Ak je hladina
viac ako ½ ”pod otvorom, doplňte olej.
6. VÝMENA OLEJA: Olej by sa mal vymieňať najmenej raz ročne. Na
vypustenie oleja odstráňte kryciu dosku. Plniaca zátka oleja a
uvoľňovací ventil. JE VEĽMI DÔLEŽITÉ, aby sa do systému nedo-
stali nečistoty alebo cudzie predmety.
7. MAZANIE: Namontujte mazivo na základňu a každé 3 mesiace
namažte vreteno zdvíhacieho ramena olejom.
8. PREVENCIA: Očistite a utrite mastnou handrou, plochu piestu a
piest čerpadla každé 3 mesiace alebo keď sa objavia znaky hrdze
alebo korózie. Ak sa nepoužíva, sedlo a piest čerpadla nechajte
vždy v polohe úplne dolu.
ZOZNAM RIEŠENÍ PROBMOV:
1. Zdvihák sa úplne nezníži
Vzduch v hydraulickom systéme / Odvzdušnite hydraulický systéme
Uvoľnený uzatrvárací ventil / Preneste záťaž a vyčistite ventil
2. Zdvihák sa nebude znižovať hmotnosť
Uvoľnite ventil v otvorenej polohe / Uzatvárací ventil pevne
uzavrite
3. Zdvihák sa nevzdvihne do plnej výšky
Nízka hladina oleja / Naplňte na odporúčanú úroveň
Vzduch v hydraulickom systéme / Vypustite vzduch z
hydraulického systému
4. Slabé zdvíhanie
Vzduch v hydraulickom systéme / Vypustite vzduch z
hydraulického
Znečistený olej / Vymeňte olej. Použite SAE 5W
Uvoľňovací ventil nie je úplne zatvorený / Pevne zatvorte
uvoľňovací ventil
5. Zdvihák nezdvihne bremeno
Nadmerná váha / Znížte hmotnosť alebo zmeňte zdvihák
Uvoľnený ventil v otvorenej polohe / Otočte ventil v smere hodinových
Nízka hladina oleja / Naplňte na odporúčanú úroveň
TECHNICKÉ PARAMETRE:
P/N: 01270:
Nosnosť 2000 kg
Výška zdvihu 150 - 280 mm
Základňa 90 mm x 80 mm
Výška skrutky 50 mm
P/N: 01271:
Nosnosť 5000 kg
Výška zdvihu 185 - 355 mm
Základná 105 mm x 105 mm
Výška skrutky 60 mm
P/N: 02087:
Nosnosť 10 000 kg
Výška zdvihu 200 - 385 mm
Základná 125 x 125 mm
Výška skrutky 60 mm
P/N: 01702:
Nosnosť 20 000 kg
Výška zdvihu 235 - 440 mm
Základná 150 x 150 mm
Výška skrutky 60 mm
VYHLÁSENIE OZHODE
My, AMiO Sp. z o.o., ul. Handlowa 3, 41-807 Zabrze prehlasujeme s
plnou zodpovednosťou, že výrobok Hydraulický zdvihák teleskopický
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087 zodpovedá Smernica: 2006/42/EC,
EN 1494:2000+A1:2008
Model: QYLS2, QYLS5, QYLS10, QYLS20, Registračné číslo: Z1A 15
12 40794 015, Číslo testovacej správy: 704000842001-02,
Výrobca: Jiaxing Jinteng Mechanical Industrial Corporation
Testované spoločnosťou: TÜV SÜD Product Service Ridlerstraße
65, 80339 München, Germany Testované na základe noriem: EN
1494:2000/A1:2008, AfPS GS 2014:01 PAK
Zabrze, 2021
Grzegorz Dudziak
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu
opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení.
Opotrebované elektrické zariadenia zdrojom druhotných
surovín je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na
komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné
ľudskému zdraviu aživotnému prostrediu! Prosíme oaktívnu pomoc
pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného
prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného
strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo
množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo
iné formy regenerácie.
UA - КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
(Переклад оригінальної інструкції)
Пляшковий гідравлічний домкрат
ВАЖЛИВО!
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед
UASK
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087
7
використанням вашого домкрата.
Правильне використання і догляд за домкратом забезпечать
безперервну безпечну і безвідмовну роботу.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ:
Ніколи не перевантажуйте домкрат! Перевищення
допустимого навантаження може бути небезпечно для
людини, керуючого підйомником, і піднімається машини.
Перед кожним використанням перевіряйте технічний стан
підйомника.
Домкрат використовується тільки для підйому автомобіля,
після досягнення відповідної висоти автомобіль необхідно
закріпити додатковими опорами.
Забороняється працювати на автомобілі, який стоїть тільки
на підйомнику!
Продукт призначений для роботи на твердій поверхні,
використання на інших поверхнях призведе до втрати
стійкості.
Забороняється використовувати підйомник для підйому
людей.
Завжди блокуйте колеса автомобіля і включайте гальмо
стоянки.
Використовуйте тільки точки підйому, зазначені виробником
транспортного засобу.
Не змінюйте налаштування запобіжного клапана.
ВЕНТИЛЯЦІЯ І ПЕРЕВІРКА СИСТЕМИ:
Під час транспортування до кінцевого споживача в підйомній
системі може бути повітря, що спричинить його несправність.
1. Поверніть опускає клапан із закритих двох повних оборотів
проти годинникової стрілки
2. Підніміть кришку поршня і витягніть гумову пробку зливу
масла
3. Поставте домкрат вертикально і перевірте, чи досягає рівень
масла краю отвору пробки
4. Покладіть підйомник і виконайте кілька повних циклів робо-
ти важелем
5. Закрийте пробку зливу масла і закрийте кришку поршня
ВИКОРИСТАННЯ:
Підйом:
1. Кінцем рукоятки щільно затягніть запобіжний клапан, при
необхідності видаліть фарбу з різьблення клапана гострим
інструментом, щоб затягнути її до кінця.
2. Натисніть на ручне гальмо автомобіля або поставте його в
режим включеної швидкості.
3. Встановіть домкрат в потрібне місце (див. інструкцію з екс-
плуатації автомобіля)
4. Помістіть рукоятку в розетку і робіть рухи вгору і вниз, поки
машина не буде піднята на потрібну висоту
Зниження:
1. Зніміть ручку зі свого місця і повільно відкрутіть запобіжний
клапан
2. Коли домкрат повністю опущений, витягніть його з-під авто-
мобіля
КОНСЕРВАЦIЯ:
1. При зберіганні домкрата повністю опустіть домкрат, направ-
те гніздо ручки вниз і затягніть запобіжний клапан, це захи-
стить поршні від корозії
2. Не зберігайте домкрат при низьких температурах, так як це
може привести до конденсації і підйому масла
3. Домкрат заповнений гідравлічним маслом SAE 10 (10 Вт). Для
досягнення найкращих результатів завжди використовуйте
мастило хорошої марки під час заміни масла. Не змішуйте
масло з маслами з іншими властивостями
4. Тримайте домкрат в чистоті і подбайте про змащення
штифтів і інших рухомих частин
5. Долийте масло, якщо рівень масла впаде на 10 мм нижче
отвору для зливу масла
6. Змінюйте масло один раз на рік, переконайтеся, що бруд не
потрапляє в масло гнізда
7. Коли на підйомних поршнях з’являються ознаки корозії, про-
тріть їх тканиною, змоченою в гідравлічному маслі. Завжди
переконайтеся, що Поршні повністю втягнуті в домкрат, коли
вони не використовуються.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ:
1. Не опускається до кінця Повітря в гідравлічній системі / Відка-
чайте гідравлічну систему Запобіжний клапан заблокований
/ зняти домкрат, відкрутити і очистити запобіжний клапан
2. Не піднімає Запірний клапан не затягнутий / затягніть сто-
порний клапан Перевищено Допустиме навантаження /
використовуйте підйомник з більшою вантажопідйомністю
Низький рівень масла / долийте масло
3. Не піднімає до кінця Повітря в гідравлічній системі / відкачай-
те гідравлічну систему Низький рівень масла / долийте масло
4. Повільно піднімає Повітря в гідравлічній системі / відкачайте
гідравлічну систему Відпрацьоване масло / замініть масло
Стопорний клапан не затягнутий / затягніть стопорний кла-
пан.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ:
П / П: 01270:
Максимальна вантажопідйомність до 2000 кг
Висота підйому ОК. 150-280 мм
Розміри основи 90 мм x 80 мм
Висота гвинта 50 мм
П / П: 01271:
Максимальна вантажопідйомність до 5000 кг
Висота підйому ОК. 185-355 мм
Розміри основи 105 мм x 105 мм
Висота гвинта 60 мм
П / П: 02087:
Максимальна вантажопідйомність до 10 000 кг
Висота підйому ок. 200 - 385 Мм
Розміри основи 125 x 125 мм
Висота гвинта 60 mmP / N: 01702:
Максимальна вантажопідйомність до 20 000 кг
Висота підйому ОК. 235-440 мм
Розміри основи 150 x 150 мм
Висота гвинта 60 мм
П / П: 01702:
Максимальна вантажопідйомність до 20 000 кг
Висота підйому ОК. 235-440 мм
Розміри основи 150 x 150 мм
Висота гвинта 60 мм
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ми, AMiO Sp. z o. o., вул. Handlowa 3, 41-807 Zabrze, з усією
відповідальністю заявляємо, Пляшковий гідравлічний домкрат
P/N: 01270, 01271, 01702, 02087 Відповідає всім вимогам
Директиви: 2006/42/EC
і відповідає стандарту
EN 1494:2000+A1:2008
Забже, 2021 року.
Grzegorz Dudziak
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Не викидайте електронне обладнання разом з
побутовими відходами. Відповідно до Європейської
Директиви 2002/96 / EC Про відходи електричного та
електронного обладнання та її включення до норм
національного законодавства електричне та електронне
обладнання має бути піддано окремій утилізації та вторинній
переробці. Використане обладнання також може бути
повернуто до Пункту Збору електронних відходів, який здійснює
утилізацію обладнання відповідно до національного закону про
утилізацію та відходи.
UA
8
RU - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
(Перевод оригинальной инструкции)
Бутылочный гидравлический домкрат
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочтите эту инструкцию перед
использованием вашего домкрата.
Правильное использование и уход за домкратом обеспечат
непрерывную безопасную и безотказную работу.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Никогда не перегружайте домкрат! Превышение допустимой
нагрузки может быть опасно для человека, управляющего
подъемником, и поднимаемой машины.
Перед каждым использованием проверяйте техническое
состояние подъемника.
Домкрат используется только для подъема автомобиля,
после достижения соответствующей высоты автомобиль
необходимо закрепить дополнительными опорами.
Запрещается работать на автомобиле, который стоит только
на подъемнике!
Продукт предназначен для работы на твердой поверхности,
использование на других поверхностях приведет к потере
устойчивости.
Запрещается использовать подъемник для подъема людей.
Всегда блокируйте колеса автомобиля и включайте
стояночный тормоз.
Используйте только точки подъема, указанные
производителем транспортного средства.
Не изменяйте настройку предохранительного клапана.
ВЕНТИЛЯЦИЯ И ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ:
Во время транспортировки к конечному потребителю в
подъемной системе может быть воздух, что повлечет его
неисправность.
1. Поверните опускающий клапан из закрытых двух полных
оборотов против часовой стрелки
2. Поднимите крышку поршня и извлеките резиновую пробку
слива масла
3. Поставьте домкрат вертикально и проверьте, достигает ли
уровень масла края отверстия пробки
4. Положите подъемник и выполните несколько полных ци-
клов работы рычагом
5. Закройте пробку слива масла и закройте крышку поршня
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Подъем:
1. Концом рукоятки плотно затяните предохранительный кла-
пан, при необходимости удалите краску с резьбы клапана
острым инструментом, чтобы затянуть ее до конца.
2. Нажмите на ручной тормоз автомобиля или поставьте его в
режим включенной скорости.
3. Установите домкрат в нужное место (см. Инструкцию по экс-
плуатации автомобиля)
4. Поместите рукоятку в розетку и делайте движения вверх и
вниз, пока машина не будет поднята на нужную высоту
Снижение:
1. Снимите ручку со своего места и медленно открутите предо-
хранительный клапан
2. Когда домкрат полностью опущен, извлеките его из-под ав-
томобиля
КОНСЕРВАЦИЯ:
1. При хранении домкрата полностью опустите домкрат, на-
правьте гнездо ручки вниз и затяните предохранительный
клапан, это защитит поршни от коррозии
2. Не храните домкрат при низких температурах, так как это мо-
жет привести к конденсации и подъему масла
3. Домкрат заполнен гидравлическим маслом SAE 10 (10 Вт).
Для достижения наилучших результатов всегда используйте
смазку хорошей марки во время замены масла. Не смеши-
вайте масло с маслами с другими свойствами
4. Держите домкрат в чистоте и позаботьтесь об смазки штиф-
тов и других движущихся частей
5. Долейте масло, если уровень масла упадет на 10 мм ниже от-
верстия для слива масла
6. Меняйте масло один раз в год, убедитесь, что грязь не попа-
дает в масло гнезда
7. Когда на подъемных поршнях появляются признаки кор-
розии, протрите их тканью, смоченной в гидравлическом
масле. Всегда убедитесь, что поршни полностью втянуты в
домкрат, когда они не используются.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК:
1. Не опускается до конца Воздух в гидравлической системе/
Откачайте гидравлическую систему Предохранительный
клапан заблокирован/Снять домкрат, открутить и очистить
предохранительный клапан
2. Не поднимает Запорный клапан не затянут/затяните стопор-
ный клапан Превышена допустимая нагрузка/используйте
подъемник с большей грузоподъемностью Низкий уровень
масла/долейте масло
3. Не поднимает до конца Воздух в гидравлической системе/
откачайте гидравлическую систему Низкий уровень масла/
долейте масло
4. Медленно поднимает Воздух в гидравлической системе/
откачайте гидравлическую систему Отработанное масло/
замените масло Стопорный клапан не затянут/затяните сто-
порный клапан
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
П/П: 01270:
Максимальная грузоподъемность до 2000 кг
Высота подъема ок. 150-280 мм
Размеры основания 90 мм x 80 мм
Высота винта 50 мм
П/П: 01271:
Максимальная грузоподъемность до 5000 кг
Высота подъема ок. 185-355 мм
Размеры основания 105 мм x 105 мм
Высота винта 60 мм
П/П: 02087:
Максимальная грузоподъемность до 10 000 кг
Высота подъема ок. 200 - 385 Мм
Размеры основания 125 x 125 мм
Высота винта 60 mmP / N: 01702:
Максимальная грузоподъемность до 20 000 кг
Высота подъема ок. 235-440 мм
Размеры основания 150 x 150 мм
Высота винта 60 мм
П/П: 01702:
Максимальная грузоподъемность до 20 000 кг
Высота подъема ок. 235-440 мм
Размеры основания 150 x 150 мм
Высота винта 60 мм
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, AMiO Sp. z o.o., ул. Handlowa 3, 41-807 Zabrze, со всей
ответственностью заявляем, Бутылочный гидравлический
домкрат P/N: 01270, 01271, 01702, 02087 Соответствует всем
требованиям Директивы: 2006/42/EC
и соответствует стандарту
EN 1494:2000+A1:2008
Забже, 2021 года.
Grzegorz Dudziak
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте электронное оборудование вместе с
бытовыми отходами. В соответствии с европейской
Директивой 2002/96/EC об отходах электрического и
электронного оборудования и ее включения в нормы
национального законодательства электрическое и
электронное оборудование должно быть подвергнуто
отдельной утилизации и вторичной переработке.
Использованное оборудование также может быть возвращено
в пункт сбора электронных отходов, который осуществляет
утилизацию оборудования в соответствии с национальным
законом об утилизации и отходах.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

AMiO 0120 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach