Accu-Chek ACCU-CHEK Accu-Fine Pen Needles Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EN References obtained from ISO 15223 Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied. ES Referencias obtenidas de la norma ISO 15223 Dispositivos médicos, Símbolos que deben utilizarse con las etiquetas, el etiquetado y la información que deben suministrarse con dispositivos médicos. PT Referências obtidas da ISO 15223 Dispositivos médicos — Símbolos a serem usados com etiquetas, rótulos
e informações de dispositivos médicos a serem fornecidos. PL Na podstawie normy ISO 15223 Wyroby medyczne — Symbole do stosowania na etykietach wyrobów medycznych, w ich oznakowaniu i w dostarczanych z nimi informacjach. CS Reference získané z ISO 15223 Zdravotnické prostředky – Značky pro štítky, označování a informace poskytované se zdravotnickými prostředky. SK Odporúčania získané znormy ISO 15223 Zdravotnícke pomôcky – Značky
používané na štítkoch zdravotníckych pomôcok, označovanie aposkytovanie informácií. SL Viri iz ISO 15223 Medicinski pripomočki – Simboli za označevanje medicinskih pripomočkov, oznake in podatki, ki jih mora podati dobavitelj. ET Alusena on kasutatud standardit ISO 15223 Meditsiiniseadmed. Sümbolid, mida kasutatakse meditsiinseadme ja/või pakendi märgistuses ning muus kaasuvas teabes. LV Atsauces, kas iegūtas no ISO 15223 par medicīniskajām
ierīcēm,— simboli, kas jāizmanto kopā ar medicīnisko ierīču etiķetēm, marķēšana un nepieciešamā informācija. LT Nuorodos paimtos iš ISO 15223. Medicinos priemonės. Medicinos priemonių etiketėse, ženklinimo ir teiktinoje informacijoje vartotini simboliai. RO Referințe obținute din ISO 15223 Dispozitive medicale – Simboluri ce trebuie utilizate cu etichetele dispozitivelor medicale, etichetare și informații de furnizat. SR Референце добијене на основу
стандарда за медицинска средства ISO 15223 – Симболи који се користе за обележавање медицинских средстава, обележавање паковања и информације које треба да се доставе.
NOTE: Read the needle gauge and length on the seal to make sure you are using the right pen needle for
you or ask for assistance if you have impaired vision. Also do so, if you are a healthcare professional,
a caretaker or a family member assisting a patient.
** Consult your healthcare professional for assistance in choosing the appropriate needle length, injection technique and site.
** Also recommended for people injecting large doseage or with limited dexterity/strength.
See table below for suggested needle lenght per your age and BMI:
Sterile, single-use pen needles
Intended for use with pen injector devices for the subcutaneous injection of drugs.
CAUTION:
NEEDLE LENGTH*BMIAGE
Children <12
Very slim adults
Teenagers
(12-18 years)
Adults
With skin fold
Without skin fold
all
average
overweight (BMI > 25)
average
overweight (BMI > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
straight injection angled or straight injection
Remove the inner protective cap by pulling it straight out to prevent bending
of the needle and/or damaging the needle tip.
How to get ready for injection:
Choose and disinfect the injection site. Change the injection site often to avoid tissue hardening. You can
inject drug into the fatty tissue of the abdomen, buttocks or the outer side or front of the upper thigh.
Injections into the upper arm or the inner side of the upper thigh are not recommended as the risk of injecting
into a muscle is high.
Injection techniques: The injection site and technique should be recommended to you by your healthcare
professional. Recommendation: Injection with a skin fold at a 90° angle. It is recommended that you inject
into a skin fold vertically (at a 90° angle) to prevent too deep an injection and hitting the muscle tissue. To
make a skin fold when injecting, pinch the skin between the thumb and forenger and do not pull up the
muscle. Injection with a skin fold at a 45° angle. This injection technique is only recommended when you have
very little subcutaneous fatty tissue. The minimum angle should be 45°. If the angle is less than 45°, the drug
may not reach the subcutaneous fatty tissue and result in wealing or bruising at the injection site. Injection
without a skin fold at a 90° angle: if your layer of subcutaneous fatty tissue is very thick, you can make an
injection without a skin fold. When you do not use a skin fold, it is recommended that you inject at a 90° angle
and choose a short or medium-length needle (up to 6 mm).
Avoid infections. Do not reuse or share pen needles. Do not use pen needles if the individual packaging is
damaged or if the seal is missing or if the needle appears to be damaged. To avoid accidental needlesticks,
never handle someone else’s pen needles. Pen needles are single-use only and should be disposed of safely in
accordance with the local regulations. Keep out of reach of children without adult supervision.
Consult your healthcare professional for assistance in choosing the appropriate needle length and injection technique.
Follow the instructions for use, specic storage and handling recommendations of your pen injector device and the
patient information leaet of the drug. Seek immediate medical attention if you have any health concern.
Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the local
competent authorities / government agencies, as applicable.
EN
NOTA: Lea el calibre y la longitud en el sello para asegurarse de que está utilizando la aguja para pluma
adecuada para usted o solicite asistencia si tiene problemas de visión. Siga los mismos pasos si usted es
un profesional de la salud, un cuidador o un miembro de la familia que atiende a un paciente.
** Consulte a un profesional de la salud para obtener ayuda a la hora de elegir la longitud de la aguja para pluma, la técnica y el lugar de inyección adecuados.
** También se recomienda para personas que se inyectan grandes dosis o con destreza o fuerza limitadas.
Consulte en la tabla abajo el largo de aguja sugerido para su edad y IMC:
Agujas para pluma estériles para un solo uso
Para usarse con dispositivos inyectores de pluma para la inyección subcutánea de fármacos.
PRECAUCIÓN:
LONGITUD DE LA AGUJA*
IMC
EDAD
Niños menores de 12 años
Adultos muy delgados
Adolescentes
(12 a 18 años)
Adultos
Con pliegue de piel,
Sin pliegue de piel
todos
promedio
con sobrepeso (IMC > 25)
promedio
con sobrepeso (IMC > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
inyección recta inyección en ángulo o recta
Retire el tapón protector interno tirando de él en línea recta para evitar doblar
la aguja y/o dañar la punta de esta.
Cómo prepararse para la inyección:
Elija y desinfecte el lugar de la inyección. Cambie el lugar de la inyección con frecuencia para evitar el endurecimiento
del tejido. Puede inyectar fármaco en el tejido adiposo del abdomen, los glúteos o en la parte frontal o superior externa
del muslo. No se recomienda aplicar inyecciones en la parte superior del brazo o la parte superior interna del muslo,
dado que existe un alto riesgo de aplicar la inyección en el músculo.
Técnicas de inyección: Un profesional de la salud debe recomendarle el lugar y la técnica para la inyección.
Recomendación: Inyección con un pliegue de la piel a un ángulo de 90°. Se recomienda aplicar la inyección en un
pliegue de piel con orientación vertical (a un ángulo de 90°) para evitar una inyección demasiado profunda que pueda
entrar en contacto con el tejido muscular. Para lograr un pliegue de piel durante la inyección, pellizque la piel utilizando
los dedos pulgar e índice y no levante el músculo. Inyección con un pliegue de la piel a un ángulo de 45°. Esta técnica de
inyección solo se recomienda cuando hay muy poco tejido adiposo subcutáneo. El ángulo mínimo debe ser de 45°. Si el
ángulo es inferior a 45°, es posible que el fármacono llegue al tejido adiposo subcutáneo y provoque inamación o
hematomas en el lugar de la inyección. Inyección sin un pliegue de la piel a un ángulo de 90°: si la capa de
tejido adiposo subcutáneo es muy gruesa, puede aplicar la inyección sin un pliegue de piel. Cuando no se utiliza un
pliegue de piel, se recomienda aplicar la inyección a un ángulo de 90° y elegir una aguja de longitud corta o media
(hasta 6mm).
Evite infecciones. No vuelva a usar o compartir agujas para pluma. No utilice agujas para pluma si el envase individual
está dañado, si falta el sello o si la aguja parece estar dañada. Para evitar pinchazos accidentales con la aguja, nunca
manipule las agujas para pluma de otra persona. Las agujas para pluma son para un solo uso y deben descartarse de
manera segura conforme a su legislación local. Manténgalas lejos del alcance de los niños en caso de no contar con la
supervisión de un adulto.
Consulte a su profesional de la salud para obtener ayuda a la hora de elegir la longitud de la aguja para pluma y la
técnica de inyección adecuadas. Siga las instrucciones de uso, las recomendaciones especícas de almacenamiento y
manipulación de su dispositivo inyector de pluma y el folleto de información del fármaco del paciente. Busque atención
médica de inmediato si tiene inquietudes sobre su salud.
Cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el dispositivo se debe informar al fabricante y a las
autoridades locales competentes/agencias gubernamentales, según corresponda.
ES
OBSERVAÇÃO: Conra o calibre e o comprimento da agulha no selo para vericar se está utilizando a agulha correta
para você ou busque assistência se tiver problemas de visão. Faça isso também se você for um prossional de saúde,
um cuidador ou membro da família assistindo um paciente.
** Consulte um profissional de saúde para obter assistência na escolha do comprimento da agulha, da técnica de injeção e do local apropriados.
* Recomendado também para pessoas que injetam altas dosagens ou com destreza ou força limitada.
Consulte a tabela abaixo para obter o comprimento sugerido da agulha de acordo com sua idade e IMC:
Agulhas esterilizadas de uso único
Deve ser usada com canetas injetoras para injeção subcutânea de medicamentos.
ATENÇÃO:
COMPRIMENTO DA AGULHA*IMCIDADE
Crianças <12
Adultos muito magros
Adolescentes
(de 12 a 18 anos)
Adultos
Com dobra cutânea,
Sem dobra cutânea
todos
médio
sobrepeso (BMI > 25)
médio
sobrepeso (BMI > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
injeção direta injeção direta ou em ângulo
Remova a tampa de proteção interna puxando-a em linha reta para evitar
que a agulha entorte e/ou danos na ponta da agulha.
Como se preparar para a injeção:
Escolha o local da injeção e desinfete-o. Altere o local da injeção com frequência para evitar o endurecimento do
tecido. Você pode injetar o medicamento no tecido adiposo do abdômen, das nádegas ou do lado externo ou
frontal da coxa. Injeções no braço ou no interior da parte superior da coxa não são recomendadas, pois o risco de
injeção nos músculos é alto.
Técnicas de injeção: O local e a técnica de injeção devem ser recomendados por um prossional de saúde.
Recomendação: Injete com uma dobra cutânea em ângulo de 90°. Recomenda-se que você injete em uma dobra
cutânea verticalmente (a um ângulo de 90°) para prevenir injeções muito profundas e que o tecido muscular seja
atingido. Para fazer uma dobra cutânea ao injetar, belisque a pele com o polegar e o indicador e não puxe o
músculo. Injete com uma dobra cutânea em ângulo de 45°. Esta técnica de injeção somente é recomendada
quando houver muito pouco tecido adiposo subcutâneo. O ângulo mínimo deve ser de 45°. Se o ângulo for menor
do que 45°, o medicamento poderá não atingir o tecido adiposo subcutâneo e causar inchaço ou hematomas no
local da injeção. Injeção sem dobra cutânea em ângulo de 90°: se a camada de tecido adiposo subcutâneo
for muito espessa, você poderá fazer a injeção sem a dobra cutânea. Quando não for utilizada a dobra cutânea,
é recomendado injetar em um ângulo de 90° e optar por uma agulha curta ou média (de até 6mm).
Evite infecções. Não reutilize nem compartilhe agulhas. Não utilize as agulhas se a embalagem individual estiver
danicada, se não houver o selo ou se a agulha parecer danicada. Para evitar picadas acidentais, nunca manuseie
agulhas de outras pessoas. As agulhas são apenas para uso único e devem ser descartadas com segurança de acordo
com as regulamentações locais. Mantenha fora do alcance de crianças sem supervisão de um adulto.
Consulte um prossional de saúde para obter assistência quanto à escolha do comprimento da agulha e da
técnica de injeção apropriadas. Siga as instruções de uso, armazenamento especíco e recomendações de
manuseio da caneta injetora, assim como a bula do medicamento. Busque assistência médica imediata em
caso de alguma preocupação relacionada à saúde.
Qualquer acidente grave envolvendo o dispositivo deve ser relatado ao fabricante e aos órgãos governamentais/
autoridades competentes locais, conforme aplicável.
PT
Symbols Glossary / Glosario de símbolos / Glossário de símbolos / Glosariusz symboli / Glosář symbolů / Slovník symbolov / Slovarček simbolov / Sümbolite sõnastik / Simbolu glosārijs / Simbolių terminų žodynas / Glosar de simboluri / Речник симбола /
EN ES PT SLPL CS SK ET LV LT RO SR
810/10/2020
UWAGA: Upewnij się, że używasz odpowiedniej igły – sprawdź rozmiar i długość igły na plombie lub poproś o pomoc
jeśli trudno Ci odczytać te informacje. Powinien zrobić to również lekarz, opiekun lub członek rodziny, pomagający
pacjentowi.
** Przy doborze właściwej długości igły, sposobu i miejsca wstrzykiwania należy skorzystać z porady lekarza.
** Zalecane również w przypadku osób wstrzykujących duże dawki lub mających ograniczoną sprawność/siłę.
W poniższej tabeli podano długość igły zalecaną zgodnie z wiekiem pacjenta i jego BMI:
Sterylne, jednorazowe igły do wstrzykiwaczy
Przeznaczone do użytku ze wstrzykiwaczem (penem) do podskórnego podawania leków.
OSTRZEŻENIE:
DŁUGOŚĆ IGŁY*BMIWIEK
Dzieci <12 lat
Bardzo szczupli dorośli
Młodzież
(12-18 lat)
Dorośli
W fałd skórny, wstrzyknięcie
Bez fałdu skórnego,
wszyscy
średnia masa ciała
nadwaga (BMI > 25)
średnia masa ciała
nadwaga (BMI > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
wstrzyknięcie pionowe pod kątem lub pionowe
Zdejmij osłonkę wewnętrzną przez pociągnięcie jej prosto, aby zapobiec
wygięciu igły i/lub uszkodzeniu ostrza igły.
Przygotowanie do wstrzyknięcia:
Wybierz i zdezynfekuj miejsce wstrzyknięcia. Miejsce wstrzyknięcia należy często zmieniać, aby uniknąć stwardnienia
tkanki. Lek można wstrzykiwać do tkanki tłuszczowej na brzuchu, pośladkach lub w górnej części uda – po stronie
zewnętrznej bądź z przodu. Nie zaleca się wykonywania wstrzyknięć na ramieniu ani po stronie wewnętrznej górnej
części uda z powodu dużego ryzyka wstrzyknięcia do mięśnia.
Technika wstrzyknięcia: Miejsce i technikę wstrzykiwania powinien zalecić lekarz prowadzący.
Zalecenia: Wstrzyknięcie w fałd skórny pod kątem 90°: zaleca się wykonywanie wstrzyknięcia pionowo w fałd skórny
(pod kątem 90°), aby zapobiec zbyt głębokiemu wstrzyknięciu i dotarciu do tkanki mięśniowej. W celu utworzenia
fałdu skórnego podczas wstrzykiwania, należy ścisnąć skórę miedzy kciukiem a palcem wskazującym, nie pociągając za
mięsień. Wstrzykniecie w fałd skórny pod kątem 45°: ten sposób wstrzykiwania jest zalecany tylko w przypadku bardzo
cienkiej podskórnej tkanki tłuszczowej. Minimalny kąt powinien wynosić 45°. Jeżeli kąt jest mniejszy niż 45°, lek może
nie dotrzeć do podskórnej tkanki tłuszczowej i spowodować obrzęk lub zsinienie miejsca wstrzyknięcia.
Wstrzykiwanie bez fałdu skórnego pod kątem 90°: jeżeli warstwa podskórnej tkanki tłuszczowej jest bardzo
gruba, można wykonać wstrzyknięcie bez formowania fałdu skórnego. Jeśli nie jest używany fałd skórny, zaleca się
wstrzyknięcie pod kątem 90° i wybranie igły o małej lub średniej długości (maksymalnie 6 mm).
Zapobiegać zakażeniom. Nie używać igieł wielokrotnie ani nie przekazywać ich innym osobom. Nie używać
igieł, jeżeli pojedyncze opakowanie jest uszkodzone, brakuje zabezpieczenia lub igła wydaje się uszkodzona.
Aby zapobiec przypadkowemu ukłuciu igłą, nigdy nie należy dotykać igieł należących do kogoś innego. Igły są
przeznaczone wyłącznie do jednorazowego użytku i po użyciu należy je bezpiecznie usunąć w sposób zgodny
z miejscowymi przepisami. Przechowywać poza zasięgiem dzieci niebędących pod nadzorem osoby dorosłej.
Przy doborze właściwej długości igły i sposobu wstrzykiwania skorzystaj z porady lekarza. Przestrzegaj instrukcji
dotyczących stosowania, zaleceń związanych z przechowywaniem i postępowaniem ze wstrzykiwaczami oraz ulotką
informacyjną dla pacjenta dotyczącą leku. W przypadku jakichkolwiek obaw związanych ze zdrowiem natychmiast
zasięgnij porady lekarza.
Każdy poważny incydent, który wystąpił w związku z wyrobem, należy zgłosić producentowi oraz właściwym
organom / agencjom rządowym.
PL
Instruções de uso
1. Remova o selo da agulha.
2. Empurre a agulha, em linha reta, na caneta injetora e gire-a até que esteja apertada. (2a). Não empurre a
agulha com angulação. Em seguida, remova a tampa de proteção externa e deixe-a de lado (2b). Não a descarte.
Você precisará dela posteriormente para remover a agulha da caneta injetora.
3. Remova a tampa de proteção interna puxando-a em linha reta para evitar que a agulha entorte e/ou danos na
ponta da agulha.
4. Limpe a caneta injetora de acordo com as instruções de uso para evitar uma dosagem incorreta causada por ar
no cartucho ou por obstrução da agulha. Se não houver nenhum uxo de medicamento após várias tentativas,
conecte uma nova agulha.
5. Dena a dose do medicamento.
6. Aplique a injeção conforme as orientações de seu prossional de saúde. Não dobre a agulha. Injete lentamente.
Não retire a agulha imediatamente após a injeção. Não mude a direção da agulha enquanto ela estiver no corpo,
pois isso poderá entortar ou quebrar a agulha.
7. Volte a colocar a tampa de proteção externa.
8. Remova a agulha da caneta injetora após cada injeção para evitar a entrada de ar no cartucho e o vazamento
do medicamento.
Aviso: Remova a tampa de proteção externa e a tampa de proteção interna antes de cada injeção. Se as tampas
de proteção, externa e interna, não forem removidas antes do uso, o medicamento ou a dose poderá não ser
injetado, o que poderá causar lesões graves ou morte.
PT
Instrucciones de uso
1. Retire el sello de la aguja para pluma.
2. Empuje la aguja para pluma directamente en el dispositivo inyector de la pluma y gírela hasta que esté
ajustada (2a). No empuje la aguja para pluma formando un ángulo. Luego, retire el tapón protector externo y
déjelo a un lado (2b). No lo deseche. Luego lo necesitará para retirar la aguja del dispositivo inyector de la pluma.
3. Retire el tapón protector interno tirando de él en línea recta para evitar doblar la aguja y/o dañar la punta de
esta. 4. Cebe los dispositivos inyectores de la pluma conforme a las instrucciones de uso de la pluma para evitar la
administración de una dosis incorrecta a causa de la presencia de aire en el cartucho o de la obstrucción de la
aguja. Si no se observa ujo de fármaco después de varios intentos, coloque una nueva aguja para pluma.
5. Prepare la dosis de fármaco.
6. Coloque la inyección según las indicaciones del profesional de la salud, no doble la aguja. Inyecte con lentitud.
No retire la aguja de inmediato después de la inyección. No cambie la dirección de la aguja para pluma mientras
todavía permanece en el cuerpo, dado que esto puede doblarla o romperla.
7. Vuelva a colocar el tapón protector externo.
8. Retire la aguja para pluma del dispositivo inyector de la pluma después de cada inyección para evitar el ingreso
de aire al cartucho y la fuga de fármaco.
Advertencia: Retire tanto el tapón protector externo como el interno antes de una inyección. Si no se retiran ni
el tapón externo ni el tapón protector interno antes del uso, podría no inyectarse el medicamento o la dosis, lo que
a su vez puede provocar lesiones graves o la muerte.
ES Instrukcja użycia
1.Zdejmij plombę z igły.
2.Wciśnij igłę prosto na wstrzykiwacz i dokręć ją (2a). Nie wciskaj igły pod kątem. Zdejmij zewnętrzną osłonkę
i odłóż na bok (2b). Nie wyrzucaj jej. Będziesz jej potrzebować później przy zdejmowaniu igły ze wstrzykiwacza.
3.Zdejmij osłonkę wewnętrzną przez pociągnięcie jej prosto. To zapobiega wygięciu igły i/lub uszkodzeniu
ostrza igły.
4.Przygotuj wstrzykiwacz zgodnie z jego instrukcją użycia, sprawdź przepływ leku, aby zapobiec podaniu
nieprawidłowej dawki spowodowanej przez powietrze we wkładzie lub zablokowaną igłę. Jeżeli po kilku
próbach lek nie wpływa, załóż nową igłę.
5.Ustaw odpowiednią dawkę leku.
6.Wstrzyknij lek zgodnie ze wskazówkami lekarza, nie zginaj igły. Wstrzykuj powoli. Nie wyciągaj igły
bezpośrednio po wstrzyknięciu. Nie zmieniaj kierunku igły, gdy znajduje się ona w ciele, ponieważ może to
spowodować jej zgięcie lub złamanie.
7.Załóż z powrotem osłonę zewnętrzną.
8.Po każdym wstrzyknięciu zdejmij igłę ze wstrzykiwacza, aby zapobiec przedostaniu się powietrza do wkładu
i wyciekowi leku.
Ostrzeżenie: Przed wstrzyknięciem zdejmij zarówno osłonkę zewnętrzną jak i wewnętrzną. Jeśli obie osłonki
nie zostaną zdjęte przed użyciem, lek lub dawka mogą nie zostać wstrzyknięte, co może być przyczyną
poważnego uszczerbku na zdrowiu lub zgonu.
PL
Caution
Medical Device
Unique Device Identier
Recyclable packaging material
CE mark
Complies with the provisions
of the applicable EU Legislation
Lot number
Manufacturer
Use-by date
Sterilized using irradiation
Catalog number
Do not reuse
Consult instructions for use
Explanation of
other symbols:
Explanation of
other terms:
Not made with natural rubber
latex - natural rubber latex was
not used as material in the
manufacture of the device.
Upozornění
Zdravotnický prostředek
Jedinečný identikátor zařízení
Recyklovatelný obal
Označení CE
Vyhovuje ustanovením
příslušných právních předpisů EU
Číslo šarže
Výrobce
Použít do
Sterilizováno zářením
Katalogové číslo
Nepoužívejte opakovaně
Přečtěte si návod kpoužití
Popis dalších
symbolů:
Popis dalších
termínů:
Vyrobeno bez použití přírodního
latexu – při výrobě tohoto
nástroje nebyl použit přírodní
latex jako výrobní materiál.
Upozornenie
Zdravotnícka pomôcka
Unikátny identikátor pomôcky
Recyklovateľný obalový materiál
Značka CE
Je v súlade s ustanoveniami
platných právnych predpisov EÚ
Číslo šarže
Výrobca
Použite do
Sterilizované žiarením
Katalógové číslo
Nepoužívajte opakovane
Preštudujte si návod na použitie
Vysvetlenie iných
symbolov:
Vysvetlenie iných
výrazov:
Pri výrobe nebol použitý prírodný
gumový latex – latex nebol
použitý ako materiál pri výrobe
zariadenia.
Pozor
Medicinski pripomoček
Edinstveni identikator naprave
Embalažni material,
ki ga je mogoče reciklirati
Oznaka CE
V skladu z določbami veljavne
zakonodaje EU
Številka serije
Proizvajalec
Rok uporabnosti
Sterilizirano z obsevanjem
Kataloška številka
Ne uporabljajte ponovno
Glejte navodila za uporabo
Razlaga drugih
simbolov:
Razlaga drugih
izrazov:
Ni izdelano iz naravnega kavčuka
– lateks iz naravnega kavčuka
ni bil uporabljen kot material
pri izdelavi pripomočka.
Ettevaatust
Meditsiiniseade
Seadme unikaalne kood
Taaskäideldav pakkematerjal
CE-märgis
Vastab kehtivate
EL-i regulatsioonide sätetele.
Partii number
Tootja
Kasutada kuni
Steriliseeritud kiirgusega
Katalooginumber
Mitte korduskasutada
Lugege kasutusjuhiseid
Teiste sümbolite
seletused :
Teiste terminite
seletused:
Valmistamisel ei ole kasutatud
looduslikku kummilateksit
– selle seadme tootmisel ei ole
kasutatud looduslikku
kummilateksit.
Uzmanību!
Medicīniskā ierīce
Unikāls ierīces identikators
Pārstrādājams iepakojuma
materiāls
CE zīme
Atbilst piemērojamo
ES tiesību aktu noteikumiem
Partijas numurs
Ražotājs
Izlietošanas termiņš
Sterilizēta, izmantojot apstarošanu
Kataloga numurs
Neizmantot atkārtoti
Skatīt lietošanas instrukciju
Pārējo simbolu
skaidrojums:
Citu terminu
skaidrojums:
Nav izgatavots no dabiskā
kaučuka lateksa— dabiskā
kaučuka latekss nav izmantots
kā ierīces ražošanas materiāls.
Dėmesio
Medicinos priemonė
Unikalus priemonės
identikatorius
Perdirbama pakuotės medžiaga
CE ženklas
Atitinka taikomų
ES teisės aktų nuostatas
Partijos numeris
Gamintojas
Tinkamumo naudoti data
Sterilizuota švitinant
Katalogo numeris
Nenaudoti pakartotinai
Žr. naudojimo instrukciją
Kitų simbolių
paaiškinimas :
Kitų terminų
paaiškinimas:
Pagaminta nenaudojant
natūraliojo kaučiuko latekso
– gaminant priemonę kaip
medžiaga nenaudotas
natūralusis kaučiuko lateksas.
Precauție
Dispozitiv medical
Identicator unic al dispozitivului
Material de ambalare reciclabil
Marcaj CE
Respectă dispozițiile
legislației UE aplicabile
Număr lot
Producător
Data limită de utilizare
Sterilizat folosind iradiere
Număr de catalog
Nu reutilizați
Consultați instrucțiunile
de utilizare
Explicații ale altor
simboluri:
Explicații ale altor
termeni:
Nu este fabricat din latex de
cauciuc natural – în fabricarea
acestui dispozitiv nu a fost
folosit ca material latexul de
cauciuc natural.
Опрез
Медицинско средство
Јединствени идентификатор
медицинског средства
Материјал паковања може
да се рециклира
CE ознака
Усклађено са одредбама
важећих закона ЕУ
Број партије
Произвођач
Датум „Употребљиво до“
Стерилисано зрачењем
Каталошки број
Не користити поново
Консултовати упутство
за употребу
Објашњење других
симбола:
Објашњење других
појмова:
Не садржи латекс од природне
гуме – У производњи овог
медицинског средства није
коришћен латекс
од природне гуме.
Dispositivo médico
Identicador único
de dispositivos
Consulte las instrucciones
de uso
Precaución
Fecha de uso
Esterilizada mediante rayos
No volver a usar
Número de lote
Fabricante
Número de catálogo
Material de empaque
reciclable
Marca CE
Cumple con las disposiciones de la
legislación aplicable de la Unión Europea
Explicación de otros
símbolos:
Explicación de otros
términos:
No hecho de látex caucho
natural: no se usó látex caucho
natural como material en la
fabricación del dispositivo.
Wyrób medyczny
Unikalny identykator
urządzenia
Ostrzeżenie
Użyć do
Sterylizowany radiacyjnie
Zajrzyj do instrukcji
używania
Nie używać powtórnie
Wytwórca
Numer katalogowy
Numer serii
Opakowanie nadające
się do recyklingu
Oznakowanie CE
Spełnia przepisy obowiązującego
prawodawstwa UE
Objaśnienia pozostałych
symboli:
Wyjaśnienie innych
terminów:
Nie zawiera lateksu
naturalnego - lateks naturalny
nie był wykorzystywany jako
materiał do produkcji wyrobu.
Dispositivo médico
Identicador único
de dispositivo
Atenção
Validade
Esterilizada usando radiação
Número do catálogo
Consultar instruções
de uso
Não reutilizar
Fabricante
Número do lote
Material de embalagem
reciclável
Marcação CE
E
m conformidade com as disposições
da legislação aplicável da UE
Explicação de outros
símbolos:
Explicação de outros
termos:
Não fabricado com látex de
borracha natural — não foi
usado látex de borracha natural
como material na fabricação do
dispositivo.
HTL-STREFA S.A.
ul. Adamówek 7, 95-035 Ozorków, Poland
T: +48 42 270 00 10, F: +48 42 270 00 20
www.htl-strefa.com, [email protected]
Manufacturer / Fabricante / Fabricante /
Wytwórca / Výrobce/ Výrobca / Proizvajalec / Tootja /
Ražotājs / Gamintojas / Producător / Произвођач
Made in Poland / Hecho en Polonia / Fabricado na Polônia /
Wyprodukowano w Polsce / Vyrobeno vPolsku / Vyrobené v Poľsku /
Proizvedeno na Poljskem / Valmistatud Poolas / Ražots Polijā /
Pagaminta Lenkijoje / Fabricat în Polonia / Произведено у Пољској
Distributed by / Distribuido por / Distribuído por / Dystrybutor /
Distribuce / Distribuované / Dobavitelj / Edasimüüja /
Izplatītājs / Platintojas / Distribuit de / Дистрибутер:
Roche Diabetes Care GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
ACCU-CHEK and ACCU-FINE are trademarks of Roche.
All other product names and trademarks are the property of their respective owners.
© 2020 Roche Diabetes Care
Medical device / Dispositivo médico / Dispositivo médico /
Wyrób medyczny / Návod kpoužití / Zdravotnícka pomôcka /
Medicinski pripomoček / Meditsiiniseade / Medicīniskā ierīce /
Medicinos priemonė / Dispozitiv medical / Медицинско средство
Sterile, single-use pen needles
Sterilas, vienreiz lietojamas
pildspalvveida pilnšļirces adatas Sterilios, vienkartinio naudojimo
injektoriaus adatos Ace pentru pen sterile,
de unică folosință Стерилне пен игле
за једнократну употребу
Steriilsed ühekordselt
kasutatavad pen-nõelad
Sterilné, jednorazové ihly
do injekčného pera
Agujas para pluma estériles
para un solo use Sterylne, jednorazowe igły
do wstrzykiwaczy
Agulhas esterilizadas de uso
único
EN SK
Sterilní jednorázové jehly
pro injekční pero
CSES PLPT
LV SRSL ET RO
LT
Instructions for use
1. Remove the seal from the pen needle.
2. Push the pen needle straight on the pen injector device and twist until it is tight (2a). Do not push the pen
needle at an angle. Then remove the outer protective cap and set it aside (2b). Do not discard. You will need it later
to remove the pen needle from the pen injector device.
3. Remove the inner protective cap by pulling it straight out to prevent bending of the needle and/or damaging
the needle tip.
4. Prime your pen injector device as per your pens instructions for use to prevent incorrect dosage caused by air in
the cartridge or a clogged needle. If no drug ow is seen after several attempts, attach a new pen needle.
5. Set your drug dose.
6. Make the injection as directed by your healthcare professional, do not bend the needle. Inject slowly. Do not
withdraw needle immediately after injection. Do not change the direction of the pen needle while it remains in
the body as this can result in bending or breaking of the needle.
7. Replace the outer protective cap.
8. Remove the pen needle from the pen injector device after each injection to prevent air from entering the
cartridge and drug from leaking out.
Warning: Remove both the outer protective cap and the inner protective cap before an injection. If both the
outer cap and the inner protective cap are not removed before use, the medication or dose may not be injected,
which may result in serious injury or death.
EN
Zdravotnický prostředek
1. Sejměte záslepku zjehly určené pro použití s perem.
2. Nasaďte jehlu rovně na injekční pero a pevně ji zašroubujte (2a). Nenasazujte jehlu na pero pod úhlem. Poté
sejměte vnější ochrannou krytku a odložte ji stranou (2b). Krytku nevyhazujte. Použijete ji později k sejmutí jehly
z injekčního pera.
3. Sejměte vnitřní ochrannou krytku tak, že za ni vpřímém směru zatáhnete. Zabráníte tím ohnutí jehly a/nebo
poškození hrotu jehly.
4. Naplňte injekční pero podle pokynů k použití pera, abyste zabránili nesprávnému dávkování, způsobenému
vzduchem v zásobníku nebo ucpanou jehlou. Pokud ani po několika pokusech nepozorujete na konci jehly léčivo,
vyměňte jehlu.
5. Nastavte svoji dávku léčiva.
6. Aplikujte dávku podle pokynů zdravotníka. Jehlu neohýbejte. Dávku vstřikujte pomalu. Nevytahujte jehlu z podkoží
ihned po injekci. Neměňte směr zavedení jehly, dokud je zavedena vtěle, protože by mohlo dojít kjejímu ohnutí nebo
zlomení.
7. Nasaďte zpět vnější ochrannou krytku.
8. Po každé aplikaci sejměte jehlu z injekčního pera, aby nedošlo k vniknutí vzduchu do zásobníku a vytečení léčiva.
Varování: Před aplikací injekce sejměte vnější ivnitřní ochrannou krytku. Není-li před použitím sejmuta vnější
ivnitřní ochranná krytka, nelze lék nebo dávku injekčně aplikovat, což může mít za následek vážné poškození zdraví
nebo smrt.
CS
Lietošanas instrukcija
1. Noņemiet blīvējumu no pildspalvveida pilnšļirces adatas.
2. Taisni iespiediet pildspalvveida pilnšļirces adatu pildspalvveida injektorā un pagrieziet, līdz tā ir cieši nostiprināta
(2a). Nespiediet pildspalvveida pilnšļirces adatu slīpi. Pēc tam noņemiet ārējo aizsargvāciņu un nolieciet to malā
(2b). Neizmetiet. Vēlāk tas būs vajadzīgs, lai izņemtu pildspalvveida pilnšļirces adatu no pildspalvveida injektora.
3. Noņemiet iekšējo aizsargvāciņu, velkot to uz āru; nesalieciet adatu un nesabojājiet adatas galu.
4. Uzpildiet pildspalvveida injektoru saskaņā ar pildspalvveida pilnšļirces lietošanas instrukcijām, lai neiepildītu
nepareizu devu kārtridžā iekļuvuša gaisa vai aizsērējušas adatas dēļ. Ja pēc vairākiem mēģinājumiem zāļu
plūsma nav redzama, pievienojiet jaunu pildspalvveida pilnšļirces adatu.
5. Iepildiet nepieciešamo zāļu devu.
6. Veiciet injekciju atbilstoši veselības aprūpes speciālista norādījumiem, nesaliecot adatu. Injicējiet lēnām. Pēc
injicēšanas nevelciet adatu uzreiz ārā. Nemainiet pildspalvveida pilnšļirces adatas virzienu, kamēr tā ir ķermenī,
citādi adata var saliekties vai salūzt.
7. Uzlieciet vietā ārējo aizsargvāciņu.
8. Pēc katras injekcijas izņemiet pildspalvveida pilnšļirces adatu no pildspalvveida injektora, lai kārtridžā
neiekļūtu gaiss un neiztecētu zāles.
Brīdinājums!: Pirms injekcijas noņemiet gan ārējo, gan iekšējo aizsargvāciņu. Ja pirms lietošanas netiek
noņemts ārējais un iekšējais aizsargvāciņš, var neizdoties injicēt zāles vai devu, kā rezultātā var rasties nopietni
ievainojumi vai nāve.
LV
Návod na použitie
1. Odstráňte tesnenie z ihly do injekčného pera.
2. Zatlačte ihlu priamo na injekčné pero a otočte, kým nie je tesne upevnené (2a). Netlačte ihlu do injekčného pera
pod uhlom. Potom odstráňte vonkajší ochranný kryt a odložte ho (2b). Kryt neodhadzujte. Budete ho potrebovať
neskôr na odstránenie ihly z injekčného pera.
3. Odstráňte vnútorný ochranný kryt tým, že ho vytiahnete rovno, aby ste zabránili ohnutiu ihly a/alebo poškodeniu
hrotu ihly.
4. Pripravte a nastavte injekčné pero podľa návodu na použitie injekčného pera, aby ste zabránili nesprávnemu
dávkovaniu spôsobenému vzduchom v zásobníku alebo upchatou ihlou. Ak po niekoľkých pokusoch nepozorujete
tok liečiva, pripojte novú ihlu na injekčné pero.
5. Nastavte svoju dávku liečiva.
6. Urobte vpich podľa pokynov vášho poskytovateľa zdravotníckej starostlivosti, neohýbajte ihlu. Vstrekujte pomaly.
Nevyťahujte ihlu okamžite po vstreknutí. Nemeňte smer ihly injekčného pera v tele, keďže by mohlo dôjsť k ohnutiu
alebo zlomeniu ihly.
7. Nasaďte späť ochranný kryt.
8. Odstráňte ihlu z injekčného pera po každom vpichnutí, aby ste zabránili vstupu vzduchu do zásobníka a úniku
liečiva zo zásobníka.
Výstraha: Pred podaním injekcie odstráňte vonkajší aj vnútorný ochranný kryt. Ak pred použitím neodstránite
vonkajší aj vnútorný ochranný kryt, nedôjde k podaniu lieku alebo dávky, čo môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
SK Navodila za uporabo
1. Odstranite nalepko z igle za peresnik.
2. Potisnite iglo naravnost na injekcijski peresnik in jo zavrtite, da se privije (2a). Igle za peresnik ne potiskajte pod
kotom. Nato snemite zunanji zaščitni pokrovček in ga dajte na stran (2b). Ne zavrzite ga. Potrebovali ga boste
pozneje, ko boste iglo odstranili z injekcijskega peresnika.
3. Odstranite notranji zaščitni pokrovček tako, da ga povlečete naravnost ven, s čimer preprečite upogibanje in/ali
poškodbe konice igle.
4. Injekcijski peresnik napolnite v skladu z navodili za uporabo, da preprečite nepravilno odmerjanje, ki ga povzroča zrak
v kartuši ali zamašena igla. Če po več poskusih ni videti pretoka zdravila, namestite novo iglo na injekcijski peresnik.
5. Nastavite odmerek zdravila.
6. Injiciranje izvedite po navodilih zdravstvenega delavca. Igle ne upogibajte. Injicirajte počasi. Igle ne izvlecite
takoj po injiciranju. Ne spreminjajte smeri igle peresnika, medtem ko je v telesu, saj lahko to povzroči upogibanje
ali zlom igle.
7. Znova namestite zunanji zaščitni pokrovček.
8. Po vsakem injiciranju odstranite in zavrzite iglo injekcijskega peresnika, da preprečite vstop zraka v kartušo in
uhajanje zdravila.
Opozorilo: Pred injiciranjem odstranite zunanji in notranji zaščitni pokrovček. Če zunanjega in notranjega
zaščitnega pokrovčka pred uporabo ne odstranite, zdravila ali odmerka ne smete injicirati, ker lahko pride do
resnih poškodb ali smrti.
SL
Naudojimo instrukcijos
1. Nuo injektoriaus adatos nuimkite sandariklį.
2. Tiesiai stumdami ant injektoriaus uždėkite injektoriaus adatą ir pasukdami priveržkite (2a). Injektoriaus adatos
nestumkite kampu. Nuimkite ir pasidėkite išorinį apsauginį dangtelį (2b). Dangtelio neišmeskite, nes jo reikės
vėliau, nuimant injektoriaus adatą nuo injektoriaus.
3. Nutraukite vidinį apsauginį dangtelį; kad nesulenktumėte adatos ir (arba) nesugadintumėte adatos smaigalio,
dangtelį traukite tiesiai.
4. Pripildykite injektorių, laikydamiesi injektoriaus naudojimo instrukcijos, kad dėl kasetėje esančio oro arba
užsikimšusios adatos nebūtų nustatyta netinkama dozė. Jeigu po keleto mėginimų vaistas neteka, uždėkite naują
injektoriaus adatą.
5. Nustatykite vaisto dozę.
6. Pagal sveikatos priežiūros specialisto nurodymus sušvirkškite vaistą; nesulenkite adatos. Švirkškite lėtai.
Sušvirkštę iš karto neištraukite adatos. Nekeiskite į kūną įsmeigtos injektoriaus adatos krypties, nes antraip ji gali
sulinkti arba nulūžti.
7. Uždėkite išorinį apsauginį dangtelį.
8. Kad į kasetę nepatektų oro ir neišsilietų vaisto, po kiekvienos injekcijos nuimkite injektoriaus adatą nuo
injektoriaus.
Įspėjimas: Prieš injekciją nuimkite ir išorinį, ir vidinį apsauginius dangtelius. Jeigu prieš naudojant nenuimamas
ir išorinis, ir vidinis apsauginiai dangteliai, gali nebūti sušvirkšta vaisto arba sušvirkšta ne visa dozė, todėl gali
labai pablogėti sveikatos būklė arba ištikti mirtis.
LT Instrucțiuni de utilizare
1. Scoateți sigiliul din acul pentru pen.
2. Împingeți acul pentru pen direct pe dispozitivul injector al penului și răsuciți până când este strâns (2a). Nu
împingeți oblic acul pentru pen. Apoi scoateți capacul exterior de protecție și puneți-l deoparte (2b). Nu aruncați.
Veți avea nevoie de el mai târziu, pentru a scoate acul pentru pen din dispozitivul injector al penului.
3. Scoateți capacul interior de protecție trăgându-l drept în afară, pentru a preveni îndoirea acului și/sau
deteriorarea vârfului acului.
4. Amorsați dispozitivul injector al penului conform instrucțiunilor sale de utilizare, pentru a preveni dozarea
incorectă ce poate  cauzată de aerul din cartuș sau de un ac înfundat. Dacă după mai multe încercări nu se
observă niciun ux de medicament, atașați un nou ac pentru pen.
5. Setați doza de medicament.
6. Faceți injecția conform instrucțiunilor medicului dumneavoastră, nu îndoiți acul. Injectați încet. Nu retrageți
acul imediat după injectare. Nu schimbați direcția acului pentru pen cât timp acesta rămâne în corp, deoarece
acest lucru poate duce la îndoirea sau ruperea acului.
7. Puneți la loc capacul exterior de protecție
8. Scoateți acul pentru pen din dispozitivul injector al penului după ecare injecție, pentru a preveni pătrunderea
aerului în cartuș și pentru a împiedica scurgerea medicamentului.
Avertizare: Înainte de o injecție, îndepărtați atât capacul exterior de protecție, cât și capacul interior de protecție.
Dacă nu îndepărtați înainte de utilizare capacul exterior sau capacul interior de protecție, medicamentul sau doza
este posibil să nu e injectate, ceea ce poate cauza rănire gravă sau deces.
RO Упутство за употребу
1. Скините заптивач са пен игле.
2. Гурните иглу тако да је поставите право на пен за инсулин и заврните чврсто (2a). Немојте гурати пен иглу
под углом. Затим скините спољашњи заштитни поклопац и одложите га са стране (2b). Немојте га бацати.
Требаће вам касније за скидање пен игле са пена за инсулин.
3. Скините унутрашњи заштитни поклопац тако што ћете повући право да бисте избегли савијање игле
и/или оштећење врха игле.
4. Напуните пен за инсулин према упутству за употребу пена да бисте спречили погрешно дозирање услед
уласка ваздуха у кертриџ или зачепљења игле. Ако после неколико покушаја не видите да лек протиче,
поставите нову пен иглу.
5. Подесите дозу лека.
6. Примените инјекцију према упутству лекара и не савијајте иглу. Убризгавајте полако. Немојте
извлачити иглу чим завршите убризгавање. Немојте мењати правац пен игле док је још у телу јер тако
игла може да се савије или поломи.
7. Поново ставите спољашњи заштитни поклопац .
8. После сваке инјекције скините пен иглу са пена за инсулин да бисте спречили да ваздух уђе у кертриџ и
лек исцури.
Упозорење: Пре инјекције скините и спољашњи и унутрашњи заштитни поклопац. Ако не скинете и
спољашњи и унутрашњи заштитни поклопац пре употребе, може се десити да не убризгате лек или дозу,
а то може довести до озбиљне повреде или смрти.
SR
Kasutusjuhised
1. Eemaldage pen-nõelalt äratõmmatav kate.
2. Suruge pen-nõel otse pen-süstli otsa ning keerake, kuni see on kindlalt kinni (2a). Ärge suruge pen-nõela
nurga all. Seejärel eemaldage väline kaitsekork ja pange see kõrvale (2b). Ärge visake seda ära. Teil läheb seda
hiljem vaja, et eemaldada pen-nõel pen-süstlalt.
3. Eemaldage seesmine kaitsekork, tõmmates selle otse välja, et mitte nõela painutada ja/või kahjustada
nõelaotsa.
4. Seadke pen-süstel valmis vastavalt pen-süstli kasutusjuhistele, et vältida valet annust, kuna kapslis on õhk või
nõel on ummistunud. Kui ravim ei tule pärast mitut katset välja, vahetage pen-nõel uue vastu.
5. Määrake ravimi annus.
6. Tehke süst vastavalt tervishoiutöötaja suunistele, ärge painutage nõela. Süstige aeglaselt. Ärge tõmmake
nõela kohe pärast süsti välja. Ärge muutke nõela suunda, kui see on kehas, kuna selle tagajärjel võib nõel
painduda või murduda.
7. Pange väline kaitsekork tagasi oma kohale.
8. Võtke pen-nõel pärast igat süsti pen-süstli küljest ära, et takistada õhu kapslisse sisenemist ja ravimi
väljalekkimist.
Hoiatus: Eemaldage enne süsti nii väline kui ka seesmine kaitsekork. Kui nii välist kui ka seesmist kaitsekorki
enne kasutust ei eemaldata, võib ravim või annus jääda manustamata, mis võib kaasa tuua raske vigastuse või
surma.
ET
Sterilne igle za peresnik
za enkratno uporabo
OPOMBA: Na nalepki odčitajte premer in dolžino igle, da preverite, ali uporabljate pravo iglo za
injekcijski peresnik. Če ste slabovidni, prosite za pomoč. Premer in dolžino igle preverite tudi, če ste
zdravstveni delavec, skrbnik ali družinski član, ki pomaga bolniku.
** O izbiri ustrezne dolžine igle ter tehniki in mestu injiciranja se posvetujte z zdravnikom.
** Priporočeno tudi za tiste, ki si injicirajo velike odmerke ali imajo omejeno spretnost/moč.
Preglednica priporočene dolžine igle glede na vašo starost in ITM:
Sterilne igle za peresnik za enkratno uporabo
Namenjene so za uporabo z injekcijskimi peresniki za subkutano injiciranje zdravil.
POZOR:
DOLŽINA IGLE*ITMSTAROST
Otroci <12
Zelo vitki odrasli
Najstniki
(12–18 let)
Odrasli
S kožno gubo,Brez kožne gube,
vsi
povprečno
čezmerna telesna
teža (ITM > 25)
povprečno
čezmerna telesna
teža (ITM > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
injiciranje naravnost
injiciranje pod kotom ali ravno
Odstranite notranji zaščitni pokrovček tako, da ga povlečete naravnost ven,
s čimer preprečite upogibanje in/ali poškodbe konice igle.
Kako se pripraviti na injiciranje:
Izberite in razkužite mesto injiciranja. Pogosto spremenite mesto injiciranja, da se izognete otrdelosti tkiva.
Zdravilo lahko vbrizgate v maščobno tkivo na trebuhu, zadnjici ali zunanji oziroma sprednji strani stegna.
Injiciranje v nadlaket ali notranjo stran stegna ni priporočljivo, saj je ob tem veliko tveganje za injiciranje v mišico.
Tehnike injiciranja: Za nasvet o mestu in tehniki injiciranja prosite zdravstvenega delavca.
Priporočilo: Injiciranje s kožno gubo pod kotom 90°. Priporočamo, da injicirate v kožno gubo navpično (pod
kotom 90°), da preprečite pregloboko injiciranje oz. injiciranje v mišično tkivo. Kožno gubo za injiciranje
naredite tako, da stisnete kožo s palcem in kazalcem, pri tem pa ne povlecite tudi mišice. Injiciranje s kožno gubo
pod kotom 45°. Ta tehnika injiciranja je priporočljiva le, če imate zelo malo podkožnega maščobnega tkiva. Kot
mora biti vsaj 45°. Če je kot manjši od 45°, zdravilo morda ne bo doseglo podkožnega maščobnega tkiva, kar
povzroči nastanek oteklin ali podplutb na mestu injiciranja. Injiciranje brez kožne gube pod kotom 90°:
Če je vaša plast podkožnega maščobnega tkiva zelo debela, lahko izvedete injiciranje brez kožne gube. Če ne
uporabljate kožne gube, je priporočljivo, da injicirate pod kotom 90° in izberete kratko ali srednje dolgo iglo
(do 6mm).
Izogibajte se okužbam. Igel za peresnik ne uporabljajte ponovno in jih ne delite z drugimi. Igel za peresnik ne
uporabljajte, če je embalaža poškodovana, če manjka nalepka ali če je videti, da je igla poškodovana. Za
preprečevanje nenamernih vbodov nikdar ne uporabljajte igel za peresnik koga drugega. Igle za peresnik so
namenjene enkratni uporabi in jih morate odstraniti varno ter skladno z lokalnimi predpisi. Shranjujte
nedosegljivo otrokom, ki niso pod nadzorom odraslih.
O izbiri ustrezne dolžine igle in tehniki injiciranja se posvetujte z zdravnikom. Upoštevajte navodila za uporabo,
posebna priporočila za shranjevanje in ravnanje z injekcijskim peresnikom ter navodila za uporabo zdravila. Če
imate kakršne koli zdravstvene težave, takoj poiščite zdravniško pomoč.
Vsak resen dogodek, ki se zgodi v zvezi s pripomočkom, je treba sporočiti proizvajalcu in pristojnemu lokalnemu
organu.
SL
PIEZĪME. Izlasiet adatas izmēru un garumu uz blīvējuma, lai pārliecinātos, vai izmantojat pareizu
pildspalvveida pilnšļirces adatu, vai lūdziet palīdzību, ja jums ir redzes traucējumi. Rīkojieties tāpat, ja
esat veselības aprūpes speciālists, aprūpētājs vai ģimenes loceklis, kas palīdz pacientam.
**Vērsieties pie veselības aprūpes speciālista, lai saņemtu palīdzību saistībā ar pareizo adatas garumu, injicēšanas metodi un vietu.
**Ieteicams arī cilvēkiem, kuriem injicē lielas devas vai kuriem ir ierobežota veiklība/izturība.
Tālāk tabulā ir norādīts ieteicamais adatas garums atbilstoši vecumam un ĶMI:
Sterilas, vienreiz lietojamas pildspalvveida pilnšļirces adatas
Paredzētas lietošanai ar pildspalvveida injektoru, lai zem ādas injicētu zāles.
UZMANĪBU!:
ADATAS GARUMS*ĶMIVECUMS
Bērni <12
Ļoti slaidi pieaugušie
Pusaudži
(12–18gadi)
Pieaugušie
Ar ādas kroku,Bez ādas krokas
visi
vidējs
liekais svars (ĶMI >25)
vidējs
liekais svars (ĶMI >25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
injekcija taisnā leņķī injekcija slīpā vai taisnā leņķī
Noņemiet iekšējo aizsargvāciņu, velkot to uz āru;
nesalieciet adatu un nesabojājiet adatas galu.
Kā sagatavoties injekcijai:
Izvēlieties un dezincējiet injekcijas vietu. Bieži mainiet injekcijas vietu, lai izvairītos no audu sacietēšanas. Jūs
varat injicēt zāles vēdera, sēžamvietas vai augšstilba ārējās daļas vai priekšpuses audos. Nav ieteicams injicēt
augšdelmā vai augšstilba iekšpusē, jo pastāv paaugstināts risks injicēt zāles muskuļos.
Injicēšanas metodes: Injekcijas vieta un metode ir jāiesaka veselības aprūpes speciālistam.
Ieteikums: Injekcija ādas krokā 90° leņķī. Ieteicams injicēt ādas krokā vertikāli (90° leņķī), lai novērstu pārāk
dziļu injekciju un neskartu muskuļu audus. Lai injicējot izveidotu ādas kroku, satveriet ādu starp īkšķi un
rādītājpirkstu un nevelciet muskuļus uz augšu. Injekcija ādas krokā 45° leņķī. Šī injicēšanas metode ir
ieteicama tikai tad, ja zemādas taukaudu ir ļoti maz. Minimālajam leņķim jābūt 45°. Ja leņķis ir mazāks par
45°, zāles var neiekļūt zemādas taukaudos un injekcijas vietā var rasties ievainojumi vai zilumi. Injekcija 90°
leņķī, neizveidojot ādas kroku: ja jūsu zemādas taukaudu slānis ir ļoti biezs, varat veikt injekciju,
neizveidojot ādas kroku. Ja neizveidojat ādas kroku, ieteicams injicēt 90° leņķī un izvēlēties īsu vai vidēja
garuma adatu (līdz 6mm).
Izvairieties no infekciju rašanās. Nelietojiet atkārtoti pildspalvveida pilnšļirces adatas un neizmantojiet tās
vairākiem pacientiem. Nelietojiet pildspalvveida pilnšļirces adatas, ja to iepakojums ir bojāts, trūkst blīvējuma
vai adata izskatās bojāta. Nekad nelietojiet citu cilvēku pildspalvveida pilnšļirces adatas.Pildspalvveida
pilnšļirces adatas ir paredzētas tikai vienreizējai lietošanai un jāiznīcina saskaņā ar vietējiem
noteikumiem.Uzglabāt bērniem nepieejamā vietā pieaugušo uzraudzībā.
Lai izvēlētos pareizo adatas garumu un injekcijas metodi, sazinieties ar ārstu.Ievērojiet pildspalvveida injektora
lietošanas instrukcijas, īpašos glabāšanas un apstrādes ieteikumus un zāļu lietošanas instrukciju. Ja rodas kādas
problēmas ar veselību, nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību.
Par ikvienu nopietnu starpgadījumu saistībā ar ierīci jāziņo ražotājam un (ja piemērojams) vietējām kompetentajām
iestādēm/valsts iestādēm.
LV
Notă: Citiți dispozitivul de măsurare de pe ac și lungimea sigiliului pentru a vă asigura că utilizați acul pentru pen
potrivit pentru dumneavoastră sau solicitați asistență dacă aveți probleme cu vederea. Procedați la fel și dacă
sunteți un profesionist din domeniul îngrijirii sănătății, un îngrijitor sau un membru al familiei care asistă un pacient.
** Consultați-vă cu personalul medical atunci când alegeți lungimea corespunzătoare a acului, tehnica și locația de injectare.
** Recomandat și pentru persoanele care injectează doze mari sau care au dexteritate/putere limitată.
Consultați tabelul de mai jos pentru lungimea sugerată a acului pentru vârsta dvs.
și pentru indicele dvs. IMC:
Ace pentru pen sterile, de unică folosință
Pentru utilizare cu dispozitive injector pen la injectarea subcutanată a medicamentelor.
PRECAUȚIE:
LUNGIMEA ACULUI*IMCVÂRSTĂ
Copii <12
Adulți foarte slabi
Adolescenți
(12–18 ani)
Adulți
Cu pliu de piele,Fără pliu de piele
toate
medii
supraponderali (IMC > 25)
medii
supraponderali (IMC > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
injecție dreaptă injecție oblică sau dreaptă
Scoateți capacul interior de protecție trăgându-l drept în afară,
pentru a preveni îndoirea acului și/sau deteriorarea vârfului acului.
Cum să vă pregătiți pentru injectare:
Alegeți și dezinfectați locul injectării. Schimbați frecvent locul injectării, pentru a evita întărirea țesutului.
Puteți injecta medicamentul în țesutul gras al abdomenului, în fese sau în exteriorul sau partea de sus a
coapsei. Nu sunt recomandate injecțiile în partea superioară a brațului sau în partea interioară a coapsei
superioare, deoarece riscul de injectare în mușchi este ridicat.
Tehnici de injectare: Locul de injectare și tehnica trebuie să vă e recomandate de către un profesionist din
domeniul medical. Recomandare: Injectare folosind un pliu de piele, la un unghi de 90°. Se recomandă să
injectați vertical într-un pliu de piele (la un unghi de 90°), pentru a nu face o injecție prea profundă sau a
afecta țesutul muscular. Pentru a realiza un pliu de piele ori atunci când injectați, prindeți pielea între degetul
mare și arătător și nu trageți în sus de mușchi. Injectare folosind un pliu de piele, la un unghi de 45°. Această
tehnică de injectare este recomandată numai atunci când aveți foarte puțin țesut gras subcutanat. Unghiul
minim trebuie să e de 45°. Dacă unghiul este mai mic de 45°, medicamentul poate să nu ajungă la țesutul
gras subcutanat și să cauzeze vânătăi la locul injectării. Injectare fără un pliu de piele la un unghi de 90°:
dacă stratul de țesut gras subcutanat este foarte gros, puteți face o injecție fără a îndoi pielea.Când nu utilizați
un pliu de piele, se recomandă să injectați la un unghi de 90º și să alegeți un ac scurt sau de lungime medie
(până la 6 mm).
Evitați infecțiile. Nu reutilizați și nu distribuiți ace pentru pen. Nu folosiți ace pentru pen dacă ambalajul individual
este deteriorat, dacă sigiliul lipsește sau dacă acul pare să e deteriorat. Pentru a evita accidentele, nu manevrați
niciodată acele pentru pen ale altor persoane. Acele pentru pen sunt de unică folosință și trebuie eliminate în condiții
de siguranță, în conformitate cu reglementările locale.Nu lăsați la îndemâna copiilor fără supravegherea unui adult.
Consultați-vă cu personalul medical atunci când alegeți lungimea corespunzătoare a acului și tehnica de injectare
corectă.Respectați instrucțiunile de utilizare, recomandările specice privind depozitarea și manipularea dispozitivului
injector pen și prospectul de informare a pacientului pentru medicamentul respectiv. Solicitați imediat asistență
medicală dacă aveți preocupări legate de sănătate.
Orice incident grav care are legătură cu acest dispozitiv trebuie raportat producătorului și autorităților locale
competente /agențiilor guvernamentale, după caz.
RO
MÄRKUS. Vaadake äratõmmataval kattel toodud nõela suurust ja pikkust, veendumaks, et kasutate
õiget pen-nõela, või paluge seda teha kellelgi teisel, kui te ei näe hästi lugeda. Samuti peavad seda
tegema patsienti abistavad tervishoiutöötajad, hooldajad või pereliikmed.
** Pidage nõu meditsiinitöötajaga, et valida sobiva pikkusega nõel, süstimisviis ja süstekoht.
** Soovituslik ka inimestele, kes manustavad suurt annust või on puuduliku käteosavusega/nõrgemad.
Vaata alltoodud tabelist soovituslikke nõela pikkusi vastavalt enda vanusele ja KMI-le.
Steriilsed ühekordselt kasutatavad pen-nõelad
Ette nähtud ravimite subkutaanseks süstimiseks pen-süstli abil.
ETTEVAATUST:
NÕELA PIKKUS*KMIVANUS
Lapsed < 12
Väga kõhnad
täiskasvanud
Noorukid
(12–18 aastat)
Täiskasvanud
Nahavoldiga,Ilma nahavoldita
kõik
keskmine
ülekaaluline (KMI > 25)
keskmine
ülekaaluline (KMI > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
süstimine otse süstimine nurga all või otse
Eemaldage seesmine kaitsekork, tõmmates selle otse välja,
et mitte nõela painutada ja/või kahjustada nõelaotsa.
Ettevalmistus süstimiseks:
Valige ja desintseerige süstekoht. Muutke süstekohta tihti, et vältida kudede tursumist. Ravimit võib süstida
kõhu, tuhara või reie ülaosa välimise või eesmise külje rasvkoesse. Käsivarre ülaossa või reie ülaosa sisemisse
külge ei ole soovitatav süstida, kuna risk süstida lihasesse on liiga suur.
Süstimisviisid: Süstekoha ja süstimisviisi soovitab teile tervishoiutöötaja.
Soovitus: Süstige nahavolti 90° nurga all. Soovitatav on süstida vertikaalselt (90° nurga all) nahavolti, et
vältida liiga sügavale süstimist ja lihaskoe tabamist. Süstiks saab teha nahavoldi, pigistades naha pöidla ja
nimetissõrme vahele ilma lihast kaasa haaramata. Süstige nahavolti 45° nurga all. See süstimisviis on
soovitatav ainult siis, kui teil on väga vähe nahaalust rasvkudet. Nurk peab olema vähemalt 45°. Kui nurk on
vähem kui 45°, ei pruugi ravim jõuda nahaalusesse rasvkoesse ja süstekohta võib tekkida vorp või muljutis.
Nahavoldita süst 90° nurga all: kui nahaalune rasvkude on väga paks, saate süsti teha ilma nahavoldita.
Kui te ei kasuta nahavolti, on soovitatav süstida 90° nurga all ja valida lühikese või keskmise pikkusega nõel
(kuni 6 mm).
Vältige infektsioonide teket. Ärge taaskasutage ega jagage pen-süstleid. Ärge kasutage pen-süstalt, kui
pakend on katki või äratõmmatav kate on puudu või nõel näib olevat kahjustatud. Ärge kunagi käsitsege
kellegi teise pen-süstlit. Nii võivad tekkida tahtmatud nõelatorked.Pen-nõelad on ainult ühekordseks
kasutamiseks ja need tuleb kõrvaldada vastavalt kohalikele regulatsioonidele.Hoida täiskasvanu järelevalveta
lastele kättesaamatus kohas.
Pidage nõu meditsiinitöötajaga, et valida sobiva pikkusega nõel ja süstimisviis.Järgige kasutusjuhiseid, soovitusi
pen-süstli säilitamise ja käsitsemise kohta ning ravimi infolehte. Pöörduge otsekohe arsti poole, kui teil tekib
terviseprobleeme.
Kõikidest süstliga seotud tõsistest vahejuhtumitest tuleb teavitada tootjat ja kohalikke pädevaid asutusi /
riigiasutusi.
ET
PASTABA. Kad įsitikintumėte, jog naudojate tinkamą injektoriaus adatą, perskaitykite ant sandariklio
nurodytą adatos dydį ir ilgį; jeigu jūsų regėjimas susilpnėjęs, paprašykite pagalbos. Tai padarykite ir tuo
atveju, jeigu esate sveikatos priežiūros specialistas, prižiūrėtojas arba pacientui padedantis šeimos narys.
**Prireikus pagalbos renkantis tinkamą adatos ilgį, injekcijos metodą ir vietą, tarkitės su sveikatos priežiūros specialistu.
**Taip pat rekomenduojama švirkščiant didelę dozę arba riboto rankų miklumo ir (arba) stiprumo asmenims.
Lentelėje nurodytas rekomenduojamas adatos ilgis atsižvelgiant į amžių ir KMI.
Sterilios, vienkartinio naudojimo injektoriaus adatos
Skirtos naudoti su injektorių koteliais vaistams švirkšti po oda.
DĖMESIO:
ADATOS ILGIS*
KMIAMŽIUS
<12metų vaikai
Labai liekni suaugusieji
Paaugliai
(12–18metų)
Suaugusieji
Su odos kloste,injekcijaBe odos klostės,
visi
vidutinis
antsvoris (KMI>25)
vidutinis
antsvoris (KMI>25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
injekcija stačiu kampu
pakreipus arba stačiu kampu
Nutraukite vidinį apsauginį dangtelį; kad nesulenktumėte adatos ir (arba)
nesugadintumėte adatos smaigalio, dangtelį traukite tiesiai.
Kaip pasiruošti injekcijai:
Pasirinkite ir išdezinfekuokite injekcijos vietą. Kad audiniai nesukietėtų, dažnai keiskite injekcijos vietą. Vaistą galima
sušvirkšti į pilvo, sėdmenų arba šlaunies viršutinės dalies išorinės ar priekinės pusės riebalinius audinius. Į žastą arba
šlaunies viršutinės dalies vidinę pusę švirkšti nerekomenduojama, nes yra didelis pavojus sušvirkšti į raumenis.
Injekcijos metodai: Injekcijos vietą ir metodą jums turėtų rekomenduoti sveikatos priežiūros specialistas.
Rekomendacija Injekcija į odos klostę 90° kampu. Rekomenduojama į odos klostę švirkšti vertikaliai (90°
kampu), kad nebūtų švirkščiama pernelyg giliai ir nebūtų pasiektas raumens audinys. Kad švirkšdami
sudarytumėte odos klostę, nykščiu ir smiliumi suimkite odą ir netraukite raumens. Injekcija į odos klostę 45°
kampu. Šis injekcijos metodas rekomenduojamas tik esant labai mažai poodinio riebalinio audinio.
Mažiausiasis kampas turi būti 45°. Jeigu kampas mažesnis kaip 45°, vaistas gali nepasiekti poodinio riebalinio
audinio, todėl gali ištinti injekcijos vieta arba joje susidaryti kraujosruva. Injekcija 90° kampu, nesudarant
odos klostės. Jeigu turite labai storą poodinio riebalinio audinio sluoksnį, vaistą galite švirkšti nesudarydami
odos klostės. Jeigu nesudarote odos klostės, rekomenduojama švirkšti 90º kampu ir pasirinkti trumpą arba
vidutinio ilgio adatą (iki 6mm).
Saugokitės infekcijų. Injektoriaus adatų nenaudokite pakartotinai ir nesidalykite su kitais. Injektoriaus adatų
nenaudokite, jeigu pažeista atskira pakuotė, nėra sandariklio arba adata atrodo sugadinta. Kad netyčia
neįsidurtumėte, netvarkykite kito asmens injektoriaus adatų.Injektoriaus adatos skirtos naudoti tik vieną kartą ir
turi būti saugiai šalinamos pagal vietinių teisės aktų reikalavimus.Laikykite suaugusiųjų neprižiūrimiems vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Rinkdamiesi tinkamo ilgio adatą ir injekcijos atlikimo techniką paprašykite sveikatos priežiūros specialisto
patarimo.Laikykitės injektoriaus naudojimo instrukcijos, specialiųjų laikymo bei tvarkymo rekomendacijų ir
pacientams skirtos vaisto informacijos lapelyje pateiktų nurodymų. Jeigu patiriate bet kokių sveikatos
problemų, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Apie visus rimtus incidentus, įvykusius naudojant priemonę, būtina pranešti gamintojui ir vietinėms kompetentingoms
įstaigoms (valstybinėms agentūroms) pagal taikomas procedūras.
LT
НАПОМЕНА: Прочитајте величину и дужину игле са заптивача да бисте се уверили да користите
пен иглу која вам одговара или затражите помоћ ако имате проблема са видом. Урадите то и ако
сте пружалац здравствене неге, неговатељ или члан породице који помаже пацијенту.
** Затражите помоћ лекара при избору одговарајуће дужине игле, као и технике убризгавања и места инјекције.
** Препоручује се и за особе које убризгавају велике дозе или особе ограничене спретности/снаге.
У табели испод погледајте предложене дужине игле према старости и ИТМ
(Body Mass Index – индекс телесне масе):
Стерилне пен игле за једнократну употребу
Предвиђено за употребу са пенобима за инсулин ради поткожног убризгавања лекова.
ОПРЕЗ:
ДУЖИНА ИГЛЕ*BMIСТАРОСТ
Деца <12
Веома мршави одрасли
Тинејџери
(12–18 година)
Одрасли
Са кожним набором,Без кожног набора
сви
просечни
прекомерне тежине
(ИТМ > 25)
просечни
прекомерне тежине
(ИТМ > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
убризгавање право
убризгавање право или под углом
Скините унутрашњи заштитни поклопац тако што ћете повући
право да бисте избегли савијање игле и/или оштећење врха игле.
Како да се припремите за инјекцију:
Изаберите место за инјекцију и дезинфикујте га. Често мењајте место инјекције да бисте спречили
стврдњавање ткива. Лек можете да убризгате у масно ткиво абдомена, задњице, спољне или предње
стране горњег дела бутине. Не препоручује се давање инјекција у надлактицу или унутрашњу страну
горњег дела бутине због високог ризика од убризгавања у мишић.
Технике убризгавања: Место и технику убризгавања треба да вам препоручи лекар. Препорука:
Убризгавање у кожни набор под углом од 90°. Препоручује се да дајете инјекцију у кожни набор
вертикално (под углом од 90°) да бисте спречили предубоко убризгавање и допирање до мишићног
ткива. Да бисте направили кожни набор при убризгавању, ухватите кожу палцем и кажипрстом и
немојте повлачити мишић. Убризгавање у кожни набор под углом од 45°. Ова техника убризгавања се
препоручује само када имате веома малу количину поткожног масног ткива. Угао треба да буде
најмање 45°. Ако је угао мањи од 45°, лек можда неће стићи до поткожног масног ткива, а на кожи се
може појавити модрица или масница. Убризгавање под углом од 90° без кожног набора: Ако
имате веома дебео слој поткожног масног ткива, можете дати инјекцију и без кожног набора.Када не
примењујете кожни набор, препоручује се да убризгавате под углом од 90º и да изаберете иглу мале
или средње дужине (до 6 mm).
Избегавајте инфекције. Немојте поново користити ни делити пен игле. Немојте користити пен игле ако
је појединачно паковање оштећено, ако недостаје заптивач или ако игла изгледа као да је оштећена.
Никада немојте држати туђе пен игле да бисте избегли случајно пробијање коже иглом. Пен игле су
предвиђене само за једнократну употребу и треба да се безбедно одлажу у отпад у складу са локалним
прописима.Држите ван домета деце без надзора одраслих.
Затражите помоћ лекара при избору одговарајуће дужине игле и технике убризгавања.Пратите упутство за
употребу, специфичне препоруке за складиштење пена за инсулин и руковање њим и информације у упутсву
за лек. Уколико имате било какве здравствене недоумице, одмах се обратите лекару.
Све озбиљне инциденте који су се десили у вези са медицинским средством пријавити произвођачу и
локалном надлежном органу/државној служби како је већ примењиво.
SR
POZNÁMKA: Přečtěte si, jakou velikost a délku jehly máte použít, abyste se ujistili, že pro pero používáte
správnou jehlu. Máte-li zhoršený zrak, požádejte o pomoc. Stejně postupujte, pokud jste zdravotník,
ošetřovatel nebo člen rodiny, který pomáhá pacientovi.
** Požádejte zdravotníka, aby vám pomohl vybrat vhodnou délku jehly, injekční techniku a místo injekce.
** Doporučuje se také osobám aplikujícím velké injekční dávky nebo při omezení zručnosti/síly.
Pro zjištění navrhované délky jehly dle vašeho věku a BMI viz tabulka níže:
Sterilní jednorázové jehly pro injekční pero
Určeno k použití s injekčními pery pro podkožní injekční aplikaci léčiv.
UPOZORNĚNÍ:
DÉLKA JEHLY*BMIVĚK
Děti <12
Velmi štíhlí dospělí
Dospívající
(12–18let))
Dospělí
Skožní řasou,Bez kožní řasy,
všichni
průměr
nadváha (BMI >25)
průměr
nadváha (BMI > 25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5mm, 6 mm
4 mm, 5mm, 6mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
kolmý vpich
vpich pod úhlem nebo kolmý vpich
Sejměte vnitřní ochrannou krytku tak, že za ni vpřímém směru zatáhnete.
Zabráníte tím ohnutí jehly a/nebo poškození hrotu jehly.
Jak se připravit na injekci:
Vyberte místo vpichu adezinkujte jej. Místa vpichu často měňte, aby nedošlo kzatvrdnutí tkáně. Léčivo
můžete aplikovat do tukové tkáně břicha, hýždí nebo na vnější stranu stehna či zepředu do horní části stehna.
Nedoporučuje se podávat injekce do horní části paže nebo na vnitřní stranu stehna, protože vtakovém případě
je vysoké riziko, že by mohlo dojít kpodání do svalu.
Techniky podání injekce: Místo vpichu a techniku podání injekce vám doporučí váš zdravotník.
Doporučení: Injekce do kožní řasy pod úhlem 90°. Doporučuje se, abyste podávali injekce do kožní řasy ve
svislém směru (pod úhlem 90°), abyste neaplikovali injekci příliš hluboko anepodali ji do svalové tkáně. Pokud
chcete vytvořit kožní řasu, sevřete kůži mezi palec aukazovák anevytahujte sval. Injekce do kožní řasy pod
úhlem 45°. Tato technika podání injekce se doporučuje pouze vpřípadě, že máte velmi málo podkožní tukové
tkáně. Minimální úhel by měl být 45°. Pokud je úhel menší než 45°, léčivo se nemusí dostat do podkožní tukové
tkáně avmístě vpichu by mohla vzniknout jizva nebo podlitina. Injekce bez kožní řasy pod úhlem 90°:
pokud je vrstva podkožní tukové tkáně velmi silná, můžete injekci podat bez vytvoření kožní řasy.Jestliže
nevytvoříte kožní řasu, doporučuje se zavádět jehlu pod úhlem 90° azvolit krátkou jehlu nebo jehlu střední
délky (do 6mm).
Zabraňte infekcím. Jehly pro injekční pera nepoužívejte opakovaně ani je s nikým nesdílejte. Nepoužívejte jehly
pro pera, pokud je individuální obal poškozený, chybí ochranná záslepka nebo pokud se jehla zdá být poškozená.
Aby nedošlo k neúmyslnému poranění jehlou, nikdy nemanipulujte s jehlami z pera jiné osoby.Jehly pro injekční
pera jsou určeny pouze pro jednorázové použití a je nutné je likvidovat bezpečným způsobem v souladu s
místními předpisy.Uchovávejte mimo dosah dětí, nejsou-li pod dohledem dospělé osoby.
Požádejte zdravotníka, aby vám pomohl vybrat vhodnou délku jehly aaplikační techniku.Postupujte v souladu s
pokyny k použití, specickými doporučeními pro skladování a manipulaci s injekčním perem a příbalovým letákem
k léčivu. Vyhledejte okamžitou lékařskou pomoc, pokud máte jakékoli obavy ohledně svého zdravotního stavu.
Každý závažný incident, ke kterému došlo vsouvislosti s tímto nástrojem, má být oznámen výrobci apříslušným
místním orgánům/kompetentním orgánům státní správy.
CS
POZNÁMKA: Prečítajte si hrúbku a dĺžku ihly na tesnení, aby ste sa ubezpečili, že používate správnu ihlu do
injekčného pera alebo požiadajte o pomoc, ak máte zhoršený zrak. Urobte tak aj v prípade, ak ste poskytovateľom
zdravotníckej starostlivosti, ošetrovateľom alebo rodinným príslušníkom, ktorý pomáha pacientovi.
** Ak potrebujete pomoc pri výbere vhodnej dĺžky ihly, techniky injekcie a miesta, poraďte sa so svojím poskytovateľom zdravotníckej starostlivosti.
** Odporúča sa aj pre osoby, ktorým sú podávané veľké dávky alebo osoby s obmedzenou obratnosťou/silou.
Navrhovanú dĺžku ihly podľa vášho veku aBMI nájdete vnasledujúcej tabuľke:
Sterilné, jednorazové ihly do injekčného pera
Určené na použitie s injekčným perom na podkožné injekcie liečiv.
UPOZORNENIE:
DĹŽKA IHLY*BMIVEK
Deti <12
Veľmi štíhli dospelí
Dospievajúci
(12 – 18 rokov))
Dospelí
S kožným záhybom,Bez kožného záhybu
všetci
priemerné
nadváha (BMI >25)
priemerné
nadváha (BMI >25) 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm
4 mm, 5 mm, 6 mm 6 mm
8 mm, 10 mm, 12 mm**
8 mm
8 mm
8 mm, 10 mm
injekcia vertikálne
injekcia pod uhlom alebo vertikálne
Odstráňte vnútorný ochranný kryt tým, že ho vytiahnete rovno,
aby ste zabránili ohnutiu ihly a/alebo poškodeniu hrotu ihly.
Ako sa pripraviť na injekciu:
Vyberte a dezinkujte miesto podania injekcie. Meňte často miesto vpichu, aby ste zabránili stvrdnutiu tkanív.
Môžete podať liečivo do tukového tkaniva brucha, zadku alebo do vonkajšej strany alebo prednej strany hornej časti
stehna. Injekcie do hornej časti ramena alebo do vnútornej strany hornej časti stehna sa neodporúčajú, pretože riziko
vstreku injekcie do svalu je vysoké.
Techniky injekcie: Miesto a techniku injekcie by vám mal odporučiť váš poskytovateľ zdravotníckej starostlivosti.
Odporúčanie: Injekcia s kožným záhybom pod uhlom 90°. Odporúčame, aby ste urobili vpich do kožného
záhybu vertikálne (pod uhlom 90°), aby ste predišli príliš hlbokému vstreknutiu a zasiahnutiu svalového
tkaniva. Ak chcete pri injekcii vytvoriť kožný záhyb, uchopte kožu medzi palcom a ukazovákom a nevytiahnite
sval. Injekcia s kožným záhybom pod uhlom 45°. Táto technika injekcie sa odporúča iba vtedy, ak máte veľmi
málo podkožného tukového tkaniva. Minimálny uhol by mal byť 45°. Ak je uhol menší ako 45°, liečivo sa
nemusí dostať do podkožného tukového tkaniva a v mieste vpichu môže vzniknúť kontúzia alebo podliatina.
Injekcia bez kožného záhybu pod uhlom 90°: ak je vaša vrstva podkožného tukového tkaniva veľmi
hrubá, môžete vykonať vpich bez kožného záhybu.Ak nepoužívate kožný záhyb, odporúčame vpich pod uhlom
90° a vybrať krátku alebo strednú dĺžku ihly (max. 6mm).
Zabráňte infekciám. Ihly do injekčného pera nepoužívajte opakovane ani nepoužívajte ihly iných pacientov.
Nepoužívajte ihly do injekčného pera, ak je poškodený jednotlivý obal alebo ak chýba tesnenie alebo ak sa
zdá, že ihla je poškodená. Aby ste sa vyhli náhodným vpichom, nikdy nemanipulujte s ihlami do injekčných
pier iných pacientov. Ihly do injekčného pera sú len na jedno použitie a mali by byť bezpečne zneškodnené v
súlade s miestnymi predpismi.Uchovávajte mimo dosahu detí bez dozoru dospelých.
Ak potrebujete pomoc pri výbere vhodnej dĺžky ihly a techniky injekcie, poraďte sa so svojím poskytovateľom
zdravotníckej starostlivosti.Postupujte podľa návodu na použitie, dodržiavajte odporúčania ma skladovanie a
manipuláciu s vašim injekčným perom a prečítajte si písomnú informáciu pre používateľa daného liečiva.
Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc, ak máte nejaké zdravotné problémy.
Akýkoľvek vážny incident, ktorý sa vyskytol vo vzťahu k zariadeniu, by mal byť hlásený výrobcovi a miestnym
príslušným orgánom/kompetentným orgánom štátnej správy.
SK
COMPATIBILE WITH MOST PEN INJECTORS AVAILABLE ON THE MARKET:EN
ACCU-FINE® pen needles are compatible with the following pen injectors available on most markets:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
ACCU-FINE® pen needles can be used with the following pen injectors available in the USA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Find the detailed list of compatible pen injector devices on: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
VHODNÉ PRO VĚTŠINU INJEKČNÍCH PER DOSTUPNÝCH NA TRHU:CS
Jehly pro pera ACCU-FINE® lze použít pro následující injekční pera dostupná na většině trhů:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Jehly pro pera ACCU-FINE® lze použít pro následující injekční pera dostupná v USA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Podrobný seznam kompatibilních injekčních per viz: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
KOMPATIBILNÉ S VÄČŠINOU INJEKČNÝCH PIER DOSTUPNÝCH NA TRHU:SK
Ihly do injekčného pera ACCU-FINE® môžete použiť s týmito injekčnými perami dostupnými na väčšine trhov:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Ihly do injekčných pier ACCU-FINE® môžete použiť s týmito injekčnými perami dostupnými v USA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Podrobný zoznam kompatibilných injekčných pier nájdete na: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
ZDRUŽLJIVO Z VEČINO INJEKCIJSKIH PERESNIKOV NA TRŽIŠČU:SL
Igle Accu-Fine® so združljive z naslednjimi injekcijskimi peresniki, ki so na voljo na večini tržišč:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Igle za peresnik Accu-Fine® se lahko uporabljajo z naslednjimi injekcijskimi peresniki, ki so na voljo v ZDA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Podroben seznam združljivih injekcijskih peresnikov najdete na: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
ÜHILDUVUS ENAMIKU TURUL SAADAOLEVATE PEN-SÜSTLITEGA:
ET
Pen-nõelad Accu-Fine® ühilduvad järgmiste enamikul turgudel saadaolevate pen-süstlitega:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Accu-Fine® pen-nõelu saab kasutada järgmiste USA-s saadaval pen-süstlitega:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Üksikasjaliku nimekirja pen-süstlitest leiate aadressilt: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
SADERĪGS AR LIELĀKO DAĻU PIEEJAMO PILDSPALVVEIDA INJEKTORU:
LV
Accu-Fine® pildspalvveida pilnšļirces adatas ir saderīgas ar šādiem pildspalvveida injektoriem, kas pieejami lielākajā daļā tirgu:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Accu-Fine® pildspalvveida pilnšļirces adatas var izmantot ar šādiem ASV pieejamiem pildspalvveida injektoriem:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Detalizētu saderīgo pildspalvveida injektoru sarakstu skatiet vietnē: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
SUDERINAMOS SU DAUGUMA RINKOJE PARDUODAMŲ INJEKTORIŲ:
LT
„Accu-Fine®“ injektoriaus adatos suderinamos su šiais injektoriais, kurie parduodami daugumoje rinkų:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
„Accu-Fine®“ injektoriaus adatos gali būti naudojamos su šiais JAV parduodamais injektoriais:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Išsamus suderinamų injektorių sąrašas pateikiamas interneto svetainėje www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
COMPATIBIL CU MAJORITATEA INJECTOARELOR PEN DISPONIBILE PE PIAȚĂ:
RO
Acele pentru pen Accu-Fine® sunt compatibile cu următoarele injectoare pen disponibile pe majoritatea piețelor:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Acele pentru pen Accu-Fine® pot  folosite cu următoarele injectoare pen disponibile în SUA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Găsiți lista detaliată cu dispozitivele injectoare pen compatibile la adresa: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
КОМПАТИБИЛНО СА ВЕЋИНОМ УРЕЂАЈА ЗА УБРИЗГАВАЊЕ ПОМОЋУ ПЕНА ДОСТУПНИХ НА ТРЖИШТУ:SR
Accu-Fine® пен игле компатибилне су са следећим пеновима за инсулин доступним на тржишту:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Accu-Fine® игле за пен могу да се користе са следећим пеновима за инсулин доступним у САД:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Детаљну листу компатибилних пенова за инсулин пронађите на: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
COMPATÍVEL COM A MAIORIA DAS CANETAS INJETORAS DO MERCADO:
PT
As agulhas ACCU-FINE® podem ser usadas com as seguintes canetas injetoras disponíveis na maioria dos mercados:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
As agulhas ACCU-FINE® podem ser usadas com as seguintes canetas injetoras disponíveis nos EUA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Veja a lista detalhada de canetas injetoras compatíveis em: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
KOMPATYBILNE Z WIĘKSZOŚCIĄ WSTRZYKIWACZY DOSTĘPNYCH NA RYNKU:PL
Igły ACCU-FINE® mogą być używane z następującymi wstrzykiwaczami dostępnymi na większości rynków:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Igły ACCU-FINE® są kompatybilne z następującymi wstrzykiwaczami dostępnymi w USA:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Szczegółową listę kompatybilnych wstrzykiwaczy można znaleźć na stronie: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
FUNCIONAN CON LA MAYORÍA DE PLUMAS PARA INYECCIÓN DISPONIBLES EN EL MERCADO:ES
Las agujas para pluma ACCU-FINE® se pueden usar con los siguientes inyectores para pluma disponibles en la mayoría de los mercados:
Omnican®Pen 31/32 - BBraun, BerliPen® 301/302/areo/areo2/JUNIOR/PRECISION - Berlin-Chemie, HumaPen® MEMOIR/LUXURA/LUXURA HD/Ergo/Ergo II/savvio, Humalog®KwikPen, Humulin®N Pen, ßyetta® Pen - Eli Lilly,
i-pen, i-pen - Haselmeier, Autopen®Classic/24 - Owen Mumford, OptiPen®Pro1/Pro2, ClikSTAR®, TactiPen®, SoloSTAR® - Sano Aventis, FlexPen®, FlexTouch®, NovoLet®, NovoPen® 5/4/3 /Junior/Echo, Victoza® pen -
NovoNordisk, GensuPen® - Bioton, Xiu Lin Pen - Ganli Technology, ypsopen® - YPSOMED, БиоматикПен®- Фармстандарт
Las agujas para pluma ACCU-FINE® se pueden usar con los siguientes inyectores para pluma disponibles en los Estados Unidos:
HumaPen® LUXURA HD, HumaPen® Ergo, HumaPen® Ergo II – ELI LILLY, Autopen® – OWEN MUMFORD, TactiPen® HASELMEIER
Encuentre la lista detallada de dispositivos inyectores de pluma en: www.htl-strefa.com/products/pen-needles/
ACCU-FINE® pen needles are available in 6 versions diering in needle diameter and length to meet your individual needs.
EN
Las agujas para pluma ACCU-FINE® están disponibles en 6versiones con diámetros y longitudes diferentes para satisfacer sus necesidades individuales.ES
As agulhas para caneta ACCU-FINE® estão disponíveis em seis versões de diferentes diâmetros e comprimentos para atender às suas necessidades individuais.
PT
Dostępnych jest 6 wersji różniących się średnicą i długością igieł ACCU-FINE®, umożliwiających dopasowanie do indywidualnych potrzeb.PL
Jehly pro injekční pera ACCU-FINE® jsou kdispozici v6 provedeních srůzným průměrem adélkou jehly, aby vyhovovaly vašim individuálním potřebám.CS
Igle za peresnik ACCU-FINE® so na voljo v 6 različicah, ki se razlikujejo po premeru in dolžini igle, da bi lahko izpolnili vaše potrebe.
SL
Pen-nõelad ACCU-FINE® on saadaval 6 erineva diameetri ja pikkusega, arvestades kõigi patsientide vajadusi.ET
ACCU-FINE® pildspalvveida pilnšļirces adatas ir pieejamas 6versijās, kas atšķiras pēc adatas diametra un garuma, lai apmierinātu jūsu individuālās vajadzības.
LV
Kad galėtumėte išsirinkti pagal savo individualius poreikius, tiekiamos 6skirtingo skersmens ir ilgio ACCU-FINE® injektoriaus adatų versijos.
LT
SR
RO
Ihly do injekčného pera ACCU-FINE® sú dostupné v 6prevedeniach, ktoré sa líšia priemerom a dĺžkou ihly, aby vyhovovali vašim individuálnym potrebám.
SK
Acele pentru pen ACCU-FINE® sunt disponibile în 6 versiuni cu diametru și lungime a acului diferite, pentru a acoperi toate nevoile individuale.
ACCU-FINE® пен игле доступне су у 6 верзија различитих пречника и дужине игле које могу да одговоре на ваше индивидуалне потребе.
31G 32G 33G
Pen needles
0,25mm x 5mm
31G x 3/16’’
Pen needles
0,25mm x 8mm
31G x 5/16’’
Pen needles
0,25mm x 6mm
31G x 1/4’’
Pen needles
0,23mm x 4mm
32G x 5/32’’
Pen needles
0,20mm x 4mm
33G x 5/32’’
Pen needles
0,23mm x 6mm
32G x 1/4’’
ES Centro de servicio y atención al cliente
PL Obsługa klienta
Peru
IMPORTADO POR: PRODUCTOS ROCHE Q.F.S.A.CA. DIONISIO DERTEANO 144 OF. 1201,
LIMA 27RUC: 20100177341
PT Assistência a Clientes
Brazil
Importado e Distribuído por: Roche Diabetes Care Brasil Ltda.
CNPJ: 23.552.212/0002-68 Rod. Antonio Heil SC 486KM 4 Parte 3 J,
N° 4999 CEP: 88316-003 - Itaipava -Itajaí /SC- Brasil
Registrado por: Roche Diabetes Care Brasil Ltda. CNPJ:23.552.212/0001-87 Av: Engenheiro Billings,
1729 - Prédio 38/Terreo CEP:05321-010 - Jaguaré - São Paulo/SP - Brasil
Resp Técnica: Caroline O.Gaspar CRF/SP:76.652 Central de Relacionamento: 0800 77 20 126
www.accu-chek.com.br
CS Zákaznická linka a servis
Česká republika
Roche s.r.o.
Diabetes Care
Bezplatná zákaznická linka: (+420) 800 111 800
www.accu-chek.cz
SK Zákaznícky servis
Slovenská republika
Roche Slovensko, s.r.o.
Diabetes Care
www.accu-chek.sk
Bezplatná zákaznícka linka: 0800 120 200
SL Center za pomoč uporabnikom in servis
Slovenija
Dobavitelj: Roche farmacevtska družba d.o.o., Ljubljana
Brezplačen telefon: 080 12 32
www.accu-chek.si
LV Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs
Latvia
UAB "Roche Lietuva"J. Jasinskio g. 16B Vilnius
Bezmaksas tālrunis 80008886
www.accu-chek.lv
ET Klienditoe- ja teeninduskeskus
Estonia
Surgitech AS
Klienditeenindus ja müügiinfo 3726460660
www.accu-chek.ee
SR Кориснички и сервисни центар
Serbia
ADOC D.O.O. BEOGRAD, Милорада Јовановића 11
Тел: 011 2471 990
Овлашћени представник/Дистрибутер
RO Centrul de suport şi service pentru clienţi
România
Helpline 0800 080 228 (apel gratuit)
www.accu-chek.ro
LT Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras
Lietuva
UAB "Roche Lietuva" J. Jasinskio g. 16B Vilnius
Nemokama linija: 880020011
www.accu-chek.lt
Ecuador
Queremos escucharte: 1800222824
www.accu-chek.com.ec
Importado y comercializado por Roche Ecuador S.A., Quito-Ecuador
Poland
Roche Diabetes Care Polska Sp. z o. o.
ul. Wybrzeże Gdyńskie 6B, 01-531 Warszawa
www. accu-chek.pl
Telefon: +48 22 481 55 23
Infolinia na terenie Polski: 801 080 104*
*Opłata za połączenie jest zgodna z planem tarykacyjnym danego operatora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Accu-Chek ACCU-CHEK Accu-Fine Pen Needles Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi