DeWalt D51321 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
D51321
555222-19 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
A
4
7
6
5
8
1
2
93
20
3
7
15
14
16 6
1011
13
12
B
C
4
3
22
8
19
18
17
D
EF
5
G
21
6
Serdeczne gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy
DEWALT, która zgodnie ze swoją długoletnią
tradycją oferuje tylko innowacyjne i wypróbowane
w licznych testach, wysokiej jakości produkty dla
specjalistów. Wiele lat doświadczeń i ciągły rozwój
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie
niezawodnym partnerem dla wszystkich
użytkowników profesjonalnych narzędzi.
Dane techniczne
D51321
Typ 2
Zalecane ciśnienie robocze bar 4,9 - 8,3
Maksymalne ciśnienie robocze bar 8,3
Zużycie powietrza na każdy strzał l 1,2 (przy
ciśnieniu
6,9 bar)
Tryb wyzwalania wyzwalanie
stykowe
Gwoździe:
typ z płaską główką
długość mm 19 - 45
średnica trzonu mm 3
kąt 15°
Masa kg 2,2
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 88
Niepewność pomiaru dB(A) 2,5
Poziom mocy akustycznej dB(A) 101
Niepewność pomiaru dB(A) 2,5
Ważona wartość skuteczna
przyśpieszenia drgań m/s2 4,71
Niepewność pomiaru m/s2 1,5
1 Wartość ta jest charakterystyczna dla
danego osadzaka i nie wyraża oddziaływania
na zespół ramię-ręka w trakcie używania
narzędzia. Oddziaływanie to zależy np. od
siły utrzymywania, nacisku, kierunku wbijania
gwoździ, źródła zasilania, przedmiotu
obrabianego i jego podparcia.
GWOŹDZIARKA
D51321
Deklaracja zgodności z norma-
mi UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
D51321
Firma DEWALT deklaruje niniejszym, że
opisane narzędzie zostało wykonane zgodnie
z następującymi wytycznymi i normami: 2006/42/
EG, EN 792-13.
Więcej informacji na ten temat można uzyskać pod
podanym niżej adresem lub w jednej z naszych filii
wymienionych na końcu instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za
prawdziwość danych technicznych i składa tę
deklarację w imieniu firmy DEWALT.
Wicedyrektor Działu Konstrukcyjnego
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
31.12.2009
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa
Przy korzystaniu z narzędzi przestrzegaj
obowiązujących przepisów bhp, by w ten sposób
zminimalizować ryzyko doznania obrażeń ciała.
Przed użyciem narzędzia przeczytaj podane niżej
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Przechowuj te wskazówki w bezpiecznym miejscu.
OSTRZEŻENIE: By nie narażać się na
doznanie urazu, dokładnie przeczytaj
niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówki ogólne
1. Utrzymuj porządek w miejscu pracy
Nieporządek w miejscu pracy grozi
wypadkiem.
7
2. Uwzględniaj wpływy otoczenia
Nie wystawiaj narzędzi na działanie wilgoci.
Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie
używaj narzędzi w pobliżu palnych cieczy lub
gazów.
3. Nie dopuszczaj dzieci do miejsca pracy!
Pilnuj, by dzieci nie dotykały narzędzi.
Młodociani poniżej 16 lat mogą ich używać
tylko pod fachowym nadzorem.
4. Bezpiecznie przechowuj swoje narzędzia
Nieużywane narzędzia powinny być
przechowywane w suchych, zamkniętych
pomieszczeniach, nieosiągalnych dla dzieci.
5. Wkładaj odpowiednią odzież ochronną
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Mogą one
zostać pochwycone przez ruchome części
urządzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu
godne polecenia są rękawice ochronne
i obuwie na szorstkiej podeszwie. Na długie
włosy zakładaj specjalną siatkę.
6. Zachowuj stabilną postawę
Zachowuj stabilną postawę, by nie stracić
równowagi w jakiejś pozycji roboczej.
7. Zawsze zachowuj uwagę
Koncentruj się na swojej pracy. Postępuj
rozsądnie. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony.
8. Używaj odpowiednich narzędzi
W niniejszej instrukcji obsługi opisano
zastosowanie narzędzi zgodne
z przeznaczeniem. Do ciężkich prac nie
używaj zbyt słabych narzędzi roboczych ani
akcesoriów. Maksymalną jakość i osobiste
bezpieczeństwo osiągniesz tylko przy użyciu
właściwego narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Używanie innych
nasadek i akcesoriów, niż zalecane w tej
instrukcji, lub wykonywanie prac niezgodnych
przeznaczeniem narzędzi może doprowadzić
do wypadku.
9. Starannie konserwuj swoje narzędzia
Utrzymuj narzędzia w czystości i nienagannym
stanie technicznym, gdyż jest to warunkiem
bezpieczeństwa pracy. Stosuj się do instrukcji
konserwacji i wymiany narzędzi. Wszystkie
elementy obsługi powinny być suche, czyste,
niezabrudzone olejem ani smarem.
10. Kontroluj narzędzie pod względem
uszkodzeń
Przed użyciem sprawdź narzędzie, czy jest
całkowicie sprawne. Nie zapomnij przy tym
o ruchomych elementach. By zapewnić
nienaganną pracę narzędzia, wszystkie
części powinny być poprawnie zamontowane.
Uszkodzone elementy i urządzenia
zabezpieczające muszą być prawidłowo
naprawione lub wymienione.
11. Naprawy zlecaj tylko warsztatowi
serwisowemu firmy DEWALT.
Narzędzie to jest zgodne z obowiązującymi
przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych techników.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa pracy
narzędzi pneumatycznych
• Do przyłączania do źródła sprężonego
powietrza używaj szybkozłączek.
Bezuszczelkowa złączka musi być tak
przyłączona do narzędzia, by po odłączeniu
sprężone powietrze nie pozostawało
w narzędziu.
• Zawsze stosuj czyste, suche sprężone
powietrze. Jako źródła energii dla tego
narzędzia nie używaj tlenu ani palnych gazów.
• Narzędzie pneumatyczne przyłączaj do źródła
sprężonego powietrza tylko wtedy, gdy jego
ciśnienie nie przekracza maksymalnego
ciśnienia dopuszczalnego dla narzędzia
o więcej niż 10 %. Przy większych wartościach
ciśnienia zamontuj zawór redukcyjny
z zaworem bezpieczeństwa w przewodzie
doprowadzającym sprężone powietrze.
• Używaj tylko takich węży, których wartości
znamionowe ciśnienia przekraczają
maksymalne ciśnienie robocze narzędzia.
• Nie przenoś narzędzia bez uprzedniego
odłączenia go od źródła sprężonego
powietrza, zwłaszcza przy pracy na drabinie
lub gdy przeniesienie wymaga przyjęcia jakiejś
nienaturalnej postawy ciała.
• Gdy narzędzie jest nieużywane, odłącz je od
źródła sprężonego powietrza.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa pracy
osadzaków
• Zawsze zakładaj okulary ochronne.
• Zawsze zakładaj słuchawki ochronne.
• Nigdy nie ładuj elementów mocujących, gdy
język spustowy jest naciśnięty.
• Stosuj wyłącznie elementy mocujące zalecane
w tej instrukcji.
• Nie używaj statywu do mocowania osadzaka.
• Nigdy nie rozkładaj ani nie blokuj elementów
osadzaka, jak np. jarzmo bezpieczeństwa.
8
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy
bezpiecznik i mechanizm wyzwalający
prawidłowo działają, a wszystkie nakrętki
i śruby są dobrze dokręcone.
• Nie używaj narzędzia jako młotka.
• Nigdy nie kieruj osadzaka na siebie i inne
osoby ani nie używaj go w pobliżu ciała.
• Podczas pracy tak utrzymuj osadzak, by
odrzut spowodowany zanikiem energii
zasilającej lub napotkaniem przez gwóźdź
twardego miejsca nie doprowadził do urazu
głowy bądź ciała.
• Nigdy nie odpalaj osadzaka, gdy nie jest
przyłożony do przedmiotu obrabianego.
• Uwzględniaj warunki panujące w miejscu
pracy. Elementy mocujące mogą przeniknąć
przez cienkie przedmioty lub ześlizgnąć
się z ich narożników i krawędzi, co grozi
doznaniem urazu.
• Elementów mocujących nie wbijaj w pobliżu
krawędzi przedmiotu obrabianego.
• Nie wbijaj elementów mocujących w już
zamocowane elementy.
• Przenoś osadzak tylko za rękojeść i nigdy
z naciśniętym językiem spustowym.
• Po użyciu i przed rozpoczęciem konserwacji
rozładuj osadzak.
Tabliczki na gwoździarce
Na gwoździarce zamieszczono następujące
symbole:
Przed użyciem przeczytaj instrukcję
obsługi.
ZAWSZE zakładaj nauszniki ochronne.
ZAWSZE zakładaj okulary ochronne.
Narzędzie pneumatyczne ze stopką.
Nie używaj gwoździarki, stojąc na
rusztowaniu lub drabinie.
Kąt wbijania gwoździa.
Maksymalna liczba gwoździ
w magazynku.
Długość gwoździa.
Średnica gwoździa.
Maksymalne ciśnienie robocze.
Masa gwoździarki
UMIEJSCOWIENIE KODU DATY (RYS. A)
Kod daty (20), który zawiera również rok produkcji,
jest wydrukowany na obudowie:
Przykład:
2010 XX XX
Rok produkcji
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera następujące elementy:
1 gwoździarka
1 język spustowy
1 okulary ochronne
1 klucz trzpieniowy sześciokątny 3 mm
1 klucz trzpieniowy sześciokątny 4 mm
1 instrukcja obsługi
• Sprawdź, czy gwoździarka i jej akcesoria nie
uległy uszkodzeniu podczas transportu.
• Przed uruchomieniem gwoździarki dokładnie
przeczytaj instrukcję obsługi.
Opis (rys. A)
1 Język spustowy
2 Bezpiecznik
3 Pokrętło nastawcze głębokości wbijania
4 Wyzwalacz stykowy
5 Magazynek
6 Rygiel magazynka
7 Nakrywka prowadnicy gwoździ
8 Szablon do przybijania gontów
9 Przyłącze sprężonego powietrza
ZASTOSOWANIE ZGODNE
Z PRZEZNACZENIEM
Gwoździarka pneumatyczna D51321 jest
przeznaczona do wbijania gwoździ w drewniane
przedmioty.
NIE UŻYWAJ jej w wilgotnym otoczeniu ani
w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Gwoździarka ta stanowi narzędzie profesjonalne.
ZAWSZE przechowuj ją poza zasięgiem
9
dzieci. Osoby niedoświadczone mogą używać
gwoździarki tylko pod nadzorem.
MONTAŻ I REGULACJA
Wybór języka spustowego (rys. B)
Gwoździarka ta jest wyposażona w język spustowy
wyzwalania seryjnego. W oryginalnym opakowaniu
znajduje się też język spustowy wyzwalania
pojedynczego. Definicję „języka spustowego
wyzwalania seryjnego” i „języka spustowego
wyzwalania pojedynczego” podano poniżej.
Język spustowy wyzwalania pojedynczego
ma szary kolor i zawiera nadruk z jednym
gwoździem. Gdy jest on zamontowany,
gwoździarka pracuje w trybie wyzwalania
pojedynczego.
Język spustowy wyzwalania seryjnego ma
czarny kolor i zawiera z boku nadruk z trzema
gwoździami. Gdy jest on zamontowany,
gwoździarka pracuje w trybie wyzwalania
seryjnego.
Demontaż języka spustowego
• Odłącz przewód powietrzny od gwoździarki.
• Wyjmij gwoździe z magazynka.
• Zdejmij tuleję gumową (10) z końca kołka
prowadzącego (11).
• Wyjmij kołek prowadzący.
• Wyjmij kompletny język spustowy (12).
Montaż języka spustowego
• Włóż kompletny język spustowy
w przewidziane dla niego miejsce i sprawdź,
czy sprężyna wyzwalająca (13) jest
prawidłowo usadowiona.
• Przełóż kołek prowadzący (11) przez obudowę
gwoździarki, prowadnicę wyzwalacza
stykowego i język spustowy.
• Nasuń tuleję gumową (10) na koniec kołka
prowadzącego.
Przyłącze sprężonego powietrza (rys. A)
Przyłącze sprężonego powietrza (9) w tych
gwoździarkach ma standardowy gwint rurowy 1/4”.
• Na niplową końcówkę węża nawiń taśmę
tefl onową, by zabezpieczyć się przed
przeciekaniem powietrza.
• Wkręć końcówkę w przyłącze w rękojeści
gwoździarki i mocno ją dokręć.
Ładowanie gwoździarki (rys. rys. A, C i D)
1. Naciśnij rygiel magazynka (6), by otworzyć
pokrywę (14).
2. Otwórz nakrywkę prowadnicy gwoździ (7)
i odchyl ją do góry.
3. Tak ustaw podstawkę (15), by dostosować
magazynek do długości stosowanych gwoździ.
W tym celu obróć dźwignię (16) do żądanej
pozycji.
4. Załóż szpulę (17) na wrzeciono (18).
5. Odwiń wystarczającą ilość gwoździ, by weszły
w stopkę gwoździarki.
6. Tak wprowadź gwoździe w stopkę, by drugi
gwóźdź znalazł się między szynami podajnika
(19).
7. Zamknij nakrywkę prowadnicy gwoździ (7).
8. Zamknij pokrywę magazynka (14) aż do
zatrzaśnięcia rygla (6).
Rozładowywanie gwoździarki (rys. rys. A, C
i D)
1. Naciśnij rygiel magazynka (6), by otworzyć
pokrywę (14).
2. Otwórz nakrywkę prowadnicy gwoździ (7)
i odchyl ją do góry.
3. Zdejmij szpulę (17) z wrzeciona (18).
OSTRZEŻENIE: Przed załadowaniem
lub wyjęciem elementów mocujących
zawsze najpierw odłączaj gwoździarkę
od instalacji sprężonego powietrza.
Nastawianie głębokości wbijania (rys. E)
Głębokość wbijania można nastawić zależnie od
rodzaju elementów mocujących:
OSTRZEŻENIE: By zmniejszyć
ryzyko doznania urazu na skutek
przypadkowego wyzwolenia gwoździarki
przy nastawianiu ogranicznika
głębokości, ZAWSZE
• zabezpieczaj język spustowy,
• odłączaj przewód powietrzny,
w czasie nastawiania unikaj dotykania
języka spustowego.
• By zmniejszyć głębokość wbijania, obróć
pokrętło nastawcze (3) w prawo.
• By zwiększyć głębokość wbijania, obróć
pokrętło nastawcze (3) w lewo.
Bezpiecznik języka spustowego (rys. A)
Gwoździarka ta zawiera bezpiecznik języka
spustowego, który zapobiega niezamierzonemu
odpaleniu.
10
• By zablokować język spustowy, przesuń
bezpiecznik (2) w prawo.
• By odblokować język spustowy, przesuń
bezpiecznik do pozycji środkowej.
Nastawianie szablonu do przybijania gontów
(rys. F)
1. Dostarczonym kluczem trzpieniowym poluzuj
śrubę (22).
2. Przesuń szablon (8) do góry lub do dołu do
żądanej pozycji.
ZASTOSOWANIE
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegaj
wskazówek bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
Utrzymywanie prawidłowej
pozycji rąk (rys. G)
OSTRZEŻENIE: By zmniejszyć ryzyko
doznania poważnego urazu, ZAWSZE
prawidłowo utrzymuj narzędzie, tak jak
pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: By zmniejszyć ryzyko
doznania poważnego urazu, ZAWSZE
mocno utrzymuj narzędzie, by w razie
potrzeby móc zawczasu odpowiednio
zareagować w nagłej sytuacji.
Zaleca się jedną ręką trzymać rękojeść główną (21).
Przygotowanie gwoździarki do pracy (rys. A)
• Spuść wszystkie skropliny ze zbiornika
sprężarki i węży.
• Nasmaruj gwoździarkę zgodnie z opisem
w punkcie „Konserwacja”.
• Wyjmij wszystkie elementy mocujące
z magazynka.
• Sprawdź, czy wyzwalacz stykowy (4) daje się
swobodnie poruszać.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj
gwoździarki, gdy wyzwalacz stykowy nie
daje się swobodnie poruszać.
• Sprawdź, czy ciśnienie w instalacji sprężonego
powietrza nie jest wyższe od maksymalnej
dopuszczalnej wartości.
• Przyłącz wąż powietrzny do gniazda
przyłączeniowego w gwoździarce.
• Sprawdź, czy w obszarze zaworów i uszczelek
nie słychać wydostającego się powietrza.
• Nastaw ciśnienie powietrza na wymaganą
minimalną wartość.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj
nieszczelnej gwoździarki lub gdy zawiera
ona uszkodzone elementy.
Praca w niskich temperaturach
Gdy gwoździe mają być wbijane w ujemnych
temperaturach.
• Przed użyciem gwoździarki postaraj się, by
była ona tak ciepła, jak to tylko możliwe.
• Odłącz przewód powietrzny od gwoździarki.
• Do wlotu powietrza wkrop 10 do 15 kropli oleju
pneumatycznego DEWALT (lub zimowego
oleju pneumatycznego z glikolem etylenu).
• Nastaw ciśnienie powietrza na maks. 5,5 bar.
• Przyłącz wąż powietrzny do gniazda
przyłączeniowego w gwoździarce.
• Zgodnie z powyższym opisem załaduj
gwoździe do magazynka.
• 5 do 6 razy odpal gwoździarkę na odpadzie
drewnianym, by nasmarować pierścienie
samouszczelniające o przekroju okrągłym.
• Zwiększ ciśnienie powietrza do normalnej
wartości.
• Rozpocznij normalną pracę z gwoździarką.
Praca w wysokich temperaturach
Gwoździarka powinna normalnie pracować. Unikaj
bezpośredniego promieniowania słonecznego,
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia
ograniczników, pierścieni samouszczelniających
o przekroju okrągłym i innych gumowych
elementów.
Odpalanie gwoździarki (rys. A)
Gwoździarka ta może pracować w dwóch
trybach, które wybiera się przez zamontowanie
odpowiedniego języka spustowego.
Tryb wyzwalania pojedynczego
Tryb wyzwalania pojedynczego stosuje się do
wbijania gwoździ z przerwami, gdy chce się je
bardzo dokładnie pozycjonować.
• Zgodnie z powyższym opisem zamontuj szary
język spustowy.
• Odblokuj bezpiecznikiem (2) język spustowy.
• Dociśnij wyzwalacz stykowy (4) do podłoża.
• Naciśnij język spustowy (1), by odpalić
gwoździarkę. Przy każdym naciśnięciu języka
spustowego, gdy wyzwalacz stykowy jest
dociśnięty do podłoża, jest wbijany jeden
gwóźdź.
11
Tryb wyzwalania seryjnego
Tryb wyzwalania seryjnego wybiera się w celu
szybkiego wbijania gwoździ w płaskie, stabilne
podłoże.
• Zgodnie z powyższym opisem zamontuj
czarny język spustowy.
• Odblokuj bezpiecznikiem (2) język spustowy.
• By wbić tylko jeden gwóźdź, obsługuj
gwoździarkę w taki sam sposób jak w trybie
wyzwalania pojedynczego.
• By wbić więcej gwoździ: najpierw naciśnij język
spustowy (1), a następnie wielokrotnie dociskaj
wyzwalacz stykowy do podłoża.
OSTRZEŻENIE: Gdy gwoździarka nie
jest wykorzystywana, nie naciskaj języka
spustowego. Zabezpiecz język spustowy,
by nie doszło do jej przypadkowego
odpalenia.
Uwalnianie zakleszczonych gwoździ (rys. rys.
A, C i D)
W razie zakleszczenia się gwoździa w stopce
gwoździarki wykonaj następujące operacje, by go
uwolnić:
• Odłącz przewód powietrzny od gwoździarki.
• Zablokuj język spustowy bezpiecznikiem (2).
• Otwórz nakrywkę prowadnicy gwoździ (7)
i odchyl ją do góry.
• Wyjmij zagięty gwóźdź. Ew. posłuż się w tym
celu szczypcami.
• Gdy wyrzutnik znajduje się w dolnym
położeniu, za pomocą wkrętaka przesuń go do
góry.
• Wyrównaj ewentualne odkształcenia szpuli
z gwoździami.
• Wprowadź elementy mocujące do stopki
zgodnie z opisem w punkcie „Ładowanie
gwoździarki”.
• Zamknij nakrywkę prowadnicy gwoździ.
OSTRZEŻENIE: Gdy gwoździe często
się zakleszczają w stopce, zleć naprawę
gwoździarki serwisowi firmy DEWALT.
Dostępne akcesoria
By uzyskać więcej informacji na temat właściwych
akcesoriów, zwróć się do swojego dilera.
KONSERWACJA
Gwoździarki firmy DEWALT odznaczają się dużą
trwałością i prawie nie wymagają konserwacji.
Jednak warunkiem ciągłej, bezawaryjnej pracy jest
ich regularne czyszczenie.
Codziennie wykonuj następujące prace
konserwacyjne:
Czyszczenie
• Magazynek i stopkę czyść sprężonym
powietrzem.
• Przedni koniec wyzwalacza stykowego czyść
olejem opałowym lub napędowym.
Spuszczanie skroplin
• Spuść wszystkie skropliny ze zbiornika
sprężarki i węży.
Smarowanie
• Wkropl 5 do 7 kropli oleju pneumatycznego do
przyłącza sprężonego powietrza.
Kontrola
• Sprawdź, czy wszystkie zamocowania są
mocne i nieuszkodzone.
• Poluzowane zamocowania dokręć
odpowiednim narzędziem.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Wyrobu
tego nie wolno wyrzucać do normalnych
śmieci z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony
zastąpić wyrób DEWALT nowym sprzętem lub nie
będziesz go już potrzebować, nie wyrzucaj go do
śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie oddaj
do specjalistycznego zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych
wyrobów i opakowań niektóre materiały
mogą być odzyskane i ponownie
wykorzystane. W ten sposób chroni się
środowisko naturalne i zmniejsza popyt
na surowce.
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają
one oddawania zużytych elektrycznych urządzeń
powszechnego użytku do specjalnych punktów
zbiorczych lub zobowiązują sprzedawców do
przyjmowania ich przy zakupie nowego wyrobu.
Firma DEWALT chętnie przyjmuje stare,
wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje
12
je zgodnie z obowiązującymi przepisami. By
skorzystać z tej usługi, oddaj zużyty sprzęt do
autoryzowanego warsztatu naprawczego, który
prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy
przedstawicielstw handlowych firmy DEWALT, które
udzielają informacji o warsztatach serwisowych.
Ich listę znajdziesz także w Internecie pod
adresem: www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia
11.09.2015 r. o zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym, wynikających z obecności
w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska
na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
zst00532809 - 27-02-2023
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
Szczotki węglowe Przewody
Obudowy • Uchwyty
Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
Uszczelki • O-Ringi
Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
O-Ringi Szyny napędowe
Sprężyny • Ograniczniki
Młotowiertarki
Pobijaki • Cylindry
Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
Zabieraki • Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedażyStempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap 12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázkyZávada Razítko
Podpis
HSorszámBejelentés időpontja Javítási időpontJavitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravíslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt D51321 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi