Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU
合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および
ガイドラインに適合していることを宣言します。
ROCAM 4:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
DIN EN 60065, DIN EN 61326-1,
EN 301 489-17 v2.2.1, EN 300 328 v1.8.1
Charger:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-29, DIN EN 55014-1,
DIN EN 55014-2, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 28.01.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
POLSKI 169
Spis treści
Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 170
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 170
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa.................................................................................... 171
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................ 173
2 Dane techniczne ROCAM 4 .............................................................................................. 175
2.1 Dane techniczne Akumulator/Ładowarki ......................................................................... 176
3 Funkcjonowanie urządzenia ............................................................................................. 176
3.1 Rysunek zestawieniowy (A) ............................................................................................ 176
3.2 Wskazówki dotyczące obsługi ........................................................................................ 176
3.3 Akumulator/ Ładowarki (B) ............................................................................................. 176
3.4 Wymiana akumulatora .................................................................................................... 177
3.5 Obsługa urządzenia ........................................................................................................ 177
3.6 ROCAM
Lokalizująca ..................................................................................................... 178
3.7 Jednostka monitora z ekranem dotykowym .................................................................... 178
3.8 Ekran startowy interfejsu użytkownika ............................................................................ 179
3.9 Tryb zdjęć / filmów .......................................................................................................... 179
3.10 Interfejs użytkownika — ustawienia systemu .................................................................. 181
3.10.1 Obsługa aplikacji ROCAM
4 ...................................................................................... 184
3.10.2 Przesyłanie danych do komputera PC ........................................................................ 185
3.11 Wymiana bębna (C) ........................................................................................................ 185
4 Dozór i konserwacja ......................................................................................................... 186
5 Akcesoria .......................................................................................................................... 186
6 Obsługa klienta ................................................................................................................. 186
7 Utylizacja ........................................................................................................................... 187
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
170 POLSKI
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OŚWIADCZENIE FCC (Klasa A)
To urządzenie jest zgodne z Częścią 15 przepisów FCC. Obsługa podlega
następującym dwóm warunkom: (1) urządzenie nie może powodować
zakłóceń oraz (2) urządzenie musi przyjmować wszelkie zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodowniepożądane działanie.
Oświadczenie Federalnej komisji komunikacji USA (ang. Federal Communications Com-
mission)
UWAGA - To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne z ograniczeniami dla
urządzeń cyfrowych klasy A zgodnie z Częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na
celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami podczas eksploatacji w
budynkach mieszkalnych. To urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować energię
częstotliwości radiowej, a jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją, może
powodować zakłócenia łączności radiowej. Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią
w konkretnej instalacji. Jeśli urządzenie powoduje zakłócenia odbioru radiowego lub te-
lewizyjnego, co można sprawdzić poprzez włączenie i wyłączenie urządzenia, użytkownik powi-
nien spróbować usunąć zakłócenia, korzystając z jednego lub więcej z następujących spo-
sobów:
Zmiana orientacji lub lokalizacji anteny odbiorczej.
Zwiększenie odstępu między urządzeniem a odbiornikiem
Podłączenie urządzenia do gniazda w innym obwodzie zasilania niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
Kontakt z dostawcą lub doświadczonym technikiem RTV w celu uzyskania pomocy.
Oświadczenie Klasy A
Ostrzeżenie Ten produkt to urządzenie klasy A. Ten produkt może powodować zakłócenia
odbioru radiowego w budynkach mieszkalnych. W takim przypadku użytkownik jest zobowiąza-
ny do podjęcia odpowiednich działań w celu usunięcia zakłóceń.
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
ROCAM 4:
Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM 4 jest przeznaczony wyłącznie do kontroli pustych
przestrzeni oczyszczonych rur, korpusów przestrzennych i wnętrza obiektów zgodnie z opisem
zamieszczonym w rozdziale „Dane techniczne / obszary zastosowań“. Jakiekolwiek inne zasto-
sowanie jest niedopuszczalne.
Nie wystawiaj głowica kameryna działanie bezpośredniego światła słonecznego przez dłuższy
okres czasu. Może to spowodować uszkodzenie modułu kamery! Zastosuj się do wszystkich
zasad i przepisów:
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych!
W szczególności uwzględnij:
- przepisy dotyczące technicznego wyposażenia roboczego (bezpieczeństwo pracy urządzeń) z
odpowiednimi rozporządzeniami,
- dyrektywę dotyczącą urządzeń niskonapięciowych,
- UVV VBG 1 „Przepisy ogólne“
- UVV VBG 4 „Urządzenia elektryczne i wyposażenie robocze“
- Dyrektywy dotyczące przeprowadzania prac w zbiornikach i ograniczonej przestrzeni (Reguła
BG 77), dyrektywa dotycząca pracy przy komputerze
Akumulator/ Ładowarki:
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory ROTHENBERGER 18V DC / 3Ah no.
15810.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
POLSKI 171
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie
oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia
prądem.
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.
d) Nigdy nie naleźyywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem.
e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać
kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie
dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko
poraźenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeñstwo osób
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu urządzenia moźe
doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała.
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
172 POLSKI
d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obraźeñ ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.
Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych części. LuŸne
ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub
podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo
uźyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie
naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeñstwo poźaru, gdy uźyte zostaną inne akumulatory.
b)
OSTRZEŻENIE! Do elektronarzędzi naleźy uźywać jedynie przewidzianych
do tego akumulatorów lub typ baterii. Uźycie innych akumulatorów moźe
eksplozje, doprowadzić do obraźeñ ciała i niebezpieczeñstwa poźaru.
c) Nie uźywany akumulator naleźy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoŸdzi, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
moźe spowodować oparzenia lub poźar.
d) Przy niewłaściwym uźyciu moźliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Naleźy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, źe
ciecz dostała się do oczu naleźy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa moźe doprowadzić do podraźnienia skóry lub oparzeñ.
POLSKI 173
6) Serwis
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przyyciu
orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie
zachowane.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
ROCAM 4:
Podczas wszelkich prac zawsze nosić ubranie robocze, rękawice robocze, okulary ochronne i
buty ochronne.
W żadnym wypadku nie wykonuj żadnych czynności we wnętrzu urządzenia! Dostęp do tego
obszaru jest dozwolony wyłącznie dla przeszkolonego personelu (serwis)!
Medyczne zastosowania telewizyjnego systemu inspekcyjnego są zabronione!
Nie wyciągaj przewodu i głowica kameryna z rury z użyciem dużej siły!
Przyjmij pozycję blisko osi rura-przewód, w przeciwnym wypadku może dojść
do obrażeń ciała!
Przewód wsuwany jest sztywny, dlatego jest mechanicznie naprężony! Przytrzymuj go w trakcie
odwijania z bębna!
Zachowaj bezpieczną odległość.
Zgodnie z UVV, minimalny odstęp wynosić 50 cm (wartość średnia 64)!
Przed każdym użyciem sprawdzić elastyczny kabel pod kątem uszkodzeń.
Uszkodzone kable elastyczne należy wymieniać! Styczność z częściami pod
napięciem stanowi zagrożenie dla życia!
Akumulator/ Ładowarki:
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez
dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psy-
chicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadcze-
niem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być
użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą
tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy
zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać
się niniejszą ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeństwa
związane są z jej użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość
doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci po-
winny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
Nie wolno ładować jednorazowych baterii.
ZAGROŻENIE EKSPLOAZJĄ!
Zranienie ciała!!
Ładowarki nie wolno stosować do ładowania innych akumulatorów / baterii.
174 POLSKI
Nie wolno przykrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
Należy zwracać uwagę na następujący symbol na tabliczce znamionowej:
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych!
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych (niebezpieczeństwo krót-
kiego spięcia).
ZAGROŻENIE POŻAREM ! Zwarcie! Nie mostkować styków ładowarki za
pomocą elementów metalowych!
Nie ładować akumulatorów w oszarze bezpośredniego oddziaływania promieni
słonecznych. Stosować i akumulator tylko w temperaturze otoczenia między -10°C do 50°C.
ZAGROŻENIE POŻAREM ! Nigdy nie ładować akumulatorów w pobliżu
kwasów i materiałów łatwo palnych.
Pod ekstremalnym obciążeniem lub w ekstremalnej temperaturze, z uszkodzonego wymiennego
akumulatora może wyciec płyn akumulatorowy. W przypadku styczności z płynem akumula-
torowym natychmiast przemyć wodą z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami natychmiast
gruntownie przepłukać minimum 10 minut i niezwłocznie udać się do lekarza.
Nie przechowywać akumulatorów razem z metalowymi przedmiotami (niebezpieczeństwo zwar-
cia).
Kontrola przed każdym użytkowaniem: Przed każdym użytkowaniem sprawdzić ładowarkę
wzrokowo. Nie wolno ładować żadnego uszkodzonego akumulatora. Należy go niezwłocznie
wymienić.
Przewód sieciowy / przewód ładowarki należy kontrolować pod kątem uszkodzeń i starzenia się
(zerwanie). Wolno go stosować, gdy jego stan nie budzi zastrzeżeń. Akumulatory i ładowarki
przechowywać w suchych zamkniętych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Nie używać akumulatora w starszych wersjach ROCAM! Ryzyko zniszczenia
ROCAM!
Przechowywanie:
Aby całkowicie naładowany akumulator nie rozładował się, należy odłączyć akumulator od
ładowarki.
Przechowywać ładowarkę wyłącznie z odłączona wtyczką sieciową i tylko w temperaturze 0-
30°C.
Nie przechowywać ładowarki w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym!
Transport:
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów doty-
czących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez
użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku prze-
syłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy
spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i
znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skon-
sultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte
styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
POLSKI 175
2 Dane techniczne ROCAM 4
Napięcie akumulatora ...........................
18 V DC
Pojemność akumulatora .......................
3,0 Ah
Znamionowy pobór mocy ......................
16 W
Temperatura robocza............................
-10 ... +50 °C
Temperatura przechowywania ..............
-30 ... +50 °C
Wymiary (dł. x szer. x wys, mm)............
560 x 400 x 340
Ciężar z akumulatorem .........................
18,6 kg
Monitor .................................................
Touchscreen 10.4"
Format wideo/zdjęć ...............................
JPG / AVI (Rozdzielczość 720px. x 600px.)
Wideo out .............................................
Micro HDMI
Pamięć .................................................
Karta SD 4GB (max. 32 GB)
Moduł kamery .......................................
CMOS colour PAL
Średnica głowicy kamery ......................
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul)
Długość przesuwanego przewodu ........
30 m (optional 8 m Mini Modul)
Średnica przesuwanego przewodu .......
ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul)
Zakres roboczy .....................................
Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul)
Ø 70 - 150 mm (30 mm głowicy kamery)
Ø 100 - 300 mm (40 mm głowicy kamery)
Nadajnik lokalizacyjny ...........................
33 kHz (optional przykręcany)
Klasa ochrony obiektyw kamery ............
IP 68
Zakres dostawy: system inspekcyjny ROCAM 4 TV z głowicy kamery ø 30 mm lub ø 40 mm, ku-
la prowadząca, nadajnik Lokalizacja 33 kHz, kabel USB, Adapter próbny, instrukcja obsługi, Kar-
ta SD 4GB, Akumulator/Ładowarki.
176 POLSKI
2.1 Dane techniczne Akumulator/Ładowarki
Akumulator, no.:
15810
Ładowarki, no.: EU 15811,
AUS 1500000231, UK 1000001434,
USA / JA 1000000030
Typ/ model ......................................
litowo-jonowy
baterii
Typ/ model ........................................
Ładowarka do
baterii Li-Ion 18V
Napięcie .........................................
18 V DC
Napięcie wejściowe zasilania ..........
100V 240V AC
Pojemność ......................................
3,0 Ah
Prąd wejściowe ...........................
0,7 1,3 A
Napięcie ładowania ....................
21 V DC, max.
21,25 V DC
Częstotliwość wejściowa ................
50 60 Hz
Natężenie ładowania ...................
1500 mA, max.
3000 mA
Moc wejściowa ............................
58 W
Temperatura ładowania ...............
5° - 45° C
Napięcie ładowania ......................
21V DC
Maks. temperatura ro-
zładowania ...............................
-20°C +60°C
Maks. natężenie ładowania ............
2000 mA
Czas ładowania (90%) ....................
ok. 85 min
Moc wyjściowa ............................
42 W max.
Ciężar .............................................
ok. 630 g
Liczba ogniw akumulatora .................
5-10
Akumulator przed pierwszym użyciem
naładować do końca !
Ciężar ...............................................
ok. 675 g
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Zobacz
ładowarki ocena płyty!
3 Funkcjonowanie urządzenia
3.1 Rysunek zestawieniowy (A)
1
obiektyw kamery
7
jednostki monitora
2
Sonda lokalizująca
8
bębna
3
sprężyną
9
Statyw
4
przewód
10
uchwytu / Hamulec
5
tylną klapę
11
Haki prowadzące
6
klapę
3.2 Wskazówki dotyczące obsługi
- Nie łam przewodu wsuwanego! Niebezpieczeństwo pęknięcia przewodu!
- Nie przeciągaj przewodu wsuwanego przez ostre krawędzie! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
przewodu!
UWAGA! Zawsze chronić ROCAM
4 przed wodą i używać w suchych
pomieszczeniach. Tylko głowica kamery (1) i elastyczny kabel (4) mogą mieć
styczność z wodą!
3.3 Akumulator/ Ładowarki (B)
Podłączenie do sieci:
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez
uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Ładowanie akumulatora:
UWAGA! Przepięcie prowadzi do zniszczenia akumulatora i ładowarki.
Zwracać uwagę na prawidłowe napięcie sieciowe!
POLSKI 177
Akumulator litowo-jonowy można ładować w każdym stanie naładowania oraz w każdym
momencie przerywać przebieg ładowania. Działania takie nie powodują uszkodzenia akumulato-
ra (brak efektu pamięci).
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do gniazda wtykowego: Czerwona i zielona dioda
świetlna zaświecają się.
Ustawić akumulator (1) na ładowarce (2) : Lampka kontrolna ładowania (3) miga na kolor
zielony: Akumulator jest ładowany. Lampka kontrolna ładowania (3) świeci się na kolor
zielony: Akumulator jest całkowicie naładowany. (Czas ładowania patrz Dane techniczne).
Przytrzymać jednocześnie naciśnięte obydwa przyciski i zdjąć.
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego.
Przechowywanie:
Miejsce przechowywania urządzenia musi być niedostępne dla dzieci.
Przytrzymać jednocześnie naciśnięte obydwa przyciski i zdjąć.
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego.
Ładowarkę przechowywać w suchym, nieprzemarzającym miejscu.
Akumulatory przechowywać wyłącznie w stanie naładowanym! Akumulatory należy
ponownie naładować po upływie najdalej roku od ostatniego ładowania!
Usuwanie zakłoceń:
Przed rozpoczęciem usuwania zakłóceń należy wyjąć wtyczkę z gniazda!
- Lampka usterek (4) świeci się na kolor czerwony: Temperatura akumulatora poza zakresem
dopuszczalnej temperatury ładowanie (5°C do 45°C).
- Lampka usterek (4) miga na kolor czerwony: Akumulator jest uszkodzony.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się w zakresie między 5°C a 45°C, a mimo to świeci
się czerwona lampka usterek (4) występuje prawdopodobnie usterka styku.
- Oczyścić miejsca styku na akumulatorze.
W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem
Rothenberger lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i
wyłącznie przez serwis Rothenberger lub autoryzowany punkt serwisowy.
3.4 Wymiana akumulatora
Otwórz tylną klapę (5).
Wsuń akumulator w uchwyt znajdujący się na prawej stronie pojemnika na akcesoria aż do
zatrzaśnięcia. W celu wyjęcia akumulatora naciśnij blokadę i wyciągnij akumulator.
3.5 Obsługa urządzenia
Nosić ubranie ochronne! Zawsze zajmuj pozycję obok przewodu!
Wyjąć elastyczny kabel (4) ze zginaną sprężyną (3) z uchwytu (10) / szpuli (8) i zdjąć
pokrywkę.
Zdjąć pokrywkę z głowicy kamery (1) i nakręcić na zginaną sprężynę (3).
Uwaga: Sprawdzić pod kątem czystości i uszkodzeń!
W razie potrzeby zamontować dodatkowe akcesoria. W przypadku rur o średnicy powyżej
70 mm zawsze używać korpusów prowadzących!
Przed rozpoczęciem inspekcji rury oczyść system rurowy.
Nacisnąć przycisk na dolnej pokrywie (6) i otworzyć pokrywę. Przytrzymywać otwartą
pokrywę.
Włączyć urządzenie, naciskając dolny przycisk jednostki monitora (7). W celu uzyskania
optymalnego kąta obserwacji, możliwe jest zdjęcie monitora (7) z urządzenia głównego.
Zbyt mocne naciśnięcie przycisku może spowodować uszkodzenie jednostki
monitora!
178 POLSKI
Zdejmij obiektyw kamery (1) z uchwytu (10) i odwiń przewód (4) z bębna (8). Przewód jest
sztywny i mechanicznie naprężony. Uwaga: Dlatego przytrzymuj go w trakcie odwijania z
bębna. Naciśnięcie uchwytu / hamulca (10) powoduje jej zablokowanie!
Wprowadź obiektyw kamery (1) do systemu rury i ostrożnie wsuwaj przewód (4). Ważne:
Zbyt szybkie rozwijanie może spowodować, że licznik metrów będzie obracać się dalej!
Istnieje możliwość zastosowania opcjonalnej kamery (SL40) o mocy świetlnej sięgającej
DN300. Konstrukcja urządzenia umożliwia wymianę obiektywów.
Nie przeciągaj przewodu wsuwanego przez ostre krawędzie i unikaj łamania go!!
Przed każdym użyciem sprawdzić kabel kamery pod kątem uszkodzeń!
W trakcie wsuwania przewód może zwinąć się, co może doprowadzić do jego
złamania!!
Obraz w kamerze jest zawsze pionowy mimo przesuwania przewodu przez zakręty rur.
Po zakończeniu pracy wyjąć elastyczny kabel (4) z rury i nawinąć go bezpośrednio na
szpulę (8). Podczas tej czynności usunąć poważne zanieczyszczenia i wodę z rozwijanego
kabla (4) i głowicy kamery (1) za pomocą szmatki.
Przeprowadzić czyszczenie (patrz punkt 4.).
Zdemontować głowicę kamery (1) oraz akcesoria, założyć pokrywkę i włożyć zgina
sprężynę (3) z rozwijanym kablem (4) do szpuli (8).
Po oczyszczeniu przechowywać głowicę kamery (1) i akcesoria w odpowiednim miejscu.
Zamknąć pokrywę.
Po każdym użyciu głowicę kamery i akcesoria należy oczyścić, zdemontować i
bezpiecznie schować. Transport niezgodnie z zaleceniami może spowodować
zniszczenie głowicy kamery!
Regularnie sprawdzać szczelność głowicy kamery (1). W tym celu nakręcić adapter próbny
na głowicę kamery i uzyskać ciśnienie maksymalnie 1 bara za pomocą sprężarki powietrznej
z manometrem. Jeśli ciśnienie spada, głowica kamery jest nieszczelna i wymaga wymiany.
3.6 ROCAM
Lokalizująca
Sonda lokalizująca (B) umieszczona w szarym cylindrze
może zostać opcjonalnie ręcznie wkręcona pomiędzy
obiektywem kamery (C) i sprężyną (A). Nakręcać jedynie
ręką do oporu. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia gwintu!
Sonda ta wysyła sygnały magnetyczne, odbierane przez
odbiornik i przedstawiane w formie graficznej oraz
akustycznej.
Układ pomiarowy działający z częstotliwością 33 kHz pozwala na przenikanie murów, kamieni,
drewna i tworzywa sztucznego.
Intensywność sygnału zmienia się w zależności od położenia i oddalenia sondy od odbiornika
lokalizującego.
3.7 Jednostka monitora z ekranem dotykowym
Urządzenie ROCAM
4 jest dostarczane z kartą SD o pojemności 4 GB,
służącą do zapisywania zdjęć i filmów. W celu wykonania transmisji
danych można ją wyjąć.
Przyłącza Micro-HDMI, Mini-USB i gniazd karty SD znajdują się z boku na
jednostce monitora.
Do łączenia ROCAM
4 z komputerem używać wyłącznie ekranowanego
kabla USB!
A B C
POLSKI 179
3.8 Ekran startowy interfejsu użytkownika
Wskaźnik LED (1 10)
Wskaźnik powiększenia (1.0 2.0)
Jednostka miary kabla (stopy / metry)
Wskaźnik Wi-Fi (wł./wył)
Licznik metrów (resetowanie przez naciśnięcie przycisku)
Wskaźnik akumulatora
LED +/-
Zoom +/-
Zdjęcie/film
Ustawienia
systemu
Rejestrowanie
Galeria
zdjęć/filmów
Otwarcie katalogu uszkodzeń
W katalogu uszkodzeń należy wybrać odpowiedni rodzaj szkody . Jest on wyświetlany
w lewym dolnym rogu ekranu, czyli również podczas zapisywania zdjęć/filmów:
Ustawienie wstępne katalogu uszkodzeń:
- Ciała obce, stałe
- Zatkanie
- Stojąca woda
- Nieszczelne połączenie rury lub złączki
- Pęknięcia, wzdłuż
- Pęknięcia, w poprzek
- Powstawanie skorupy
- Nieprawidłowo wykonany dopływ
- Nieprawidłowo wykonane ułożenie
- Zużycie, mechaniczne
- Zużycie, korozja
- Inkrustacja
- Deformacja
Dodanie nowego rodzaju
uszkodzenia
Usunięcie rodzaju uszkodzenia
Wyłączenie wyświetlania
uszkodzenia
Powrót przerwanie
Potwierdzenie
3.9 Tryb zdjęć / filmów
Wybrać tryb zdjęć lub tryb filmów .
Aby zapisać zdjęcie lub film, nacisnąć przycisk . W trybie filmów nacisnąć przycisk
. Dane są automatycznie zapisywane jako pliki JPG, AVI lub WAV (tylko przy włożonej
karcie SD).
Otworzyć galerię zdjęć / filmów i wybrać odpowiednie zdjęcie / film. (możliwe tylko przy
włożonej karcie SD)
Przewinąć w lewo lub w prawo , aby wybrać zapisane zdjęcia lub filmy.
180 POLSKI
W trybie filmów:
Odtwarzanie zapisanego filmu
Przerwa. Wideo się zatrzymuje i można edytować aktualny widok , a następnie
go zapisać (zob. tryb zdjęć)
Zmiana nazwy pliku
Usunięcie filmów. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz
W trybie zdjęć:
Zapis dźwięku do wybranego zdjęcia
Zatrzymanie zapisu dźwięku
Odtwarzanie zapisanego dźwięku
Przerwa
Tryb opisywania
Rysowanie strzałek (na ekranie wybrać żądaną wielkość i położenie)
Rysowanie okręgów (na ekranie wybrać żądaną wielkość i położenie)
Dodawanie tekstu z katalogu uszkodzeń
Wybór koloru tekstu
Zapisanie zdjęcia (nazwa zdjęcia zostaje automatycznie zmieniona, oryginalny plik
pozostaje zachowany)
Usunięcie narysowanych strzałek, okręgów, tekstów
Zmiana nazwy pliku
Przy górnej krawędzi ekranu
pojawia się nazwa folderu
i nazwa pliku (Nie używ
znaków specjalnych!)
Zapisanie za pomocą przycisku
Done
Usunięcie zdjęć. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz
POLSKI 181
Usunięcie dźwięków z zapisanych obrazów. Potwierdzenie za pomocą Tak lub
Nie / wstecz
Powrót do galerii zdjęć / filmów
Powrót do ekranu Live
3.10 Interfejs użytkownika — ustawienia systemu
Ustawienia
FW (wersja opro-
gramowania
sprzętowego)
IP (adres IP)
Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Godzina
Wi-Fi (wł./wył)
Transmisja
obrazu na
żywo
Data
Język
Wyjmij kartę
SD
Wskazanie godziny /
daty (wł. / wył.)
Jednostka długości (stopy /
metry)
Automatyczne
wyłączanie
(0 /10 / 20 / 30)
Zapis dźwięku przy
rejestrowaniu filmów (wł. /
wył.)
Jasność LCD
Opcje folderów
Formatowanie /
wykasowanie karty
SD
Przywrócenie ustawień
wstępnych katalogu
uszkodzeń
Ustawianie godziny:
Do ustawiania godziny / minut / sekund służą przyciski + / -.
Zapisać przyciskiem lub przerwać przyciskiem .
Godzina / minuty / sekundy
182 POLSKI
Ustawianie daty:
Do ustawiania dnia / miesiąca / roku służą przyciski + / -.
Zapisać przyciskiem lub przerwać przyciskiem .
Dzień / miesiąc / rok
Wskazanie godziny / daty:
Wyświetlanie godziny / daty podczas zapisywania
zdjęć / filmów
wł. wył.
Automatyczne wyłączanie:
Ustawienie automatycznego wyłączania po upływie 0, 10, 20 lub 30 minut
Jasność LCD:
Ustawienie jasności wyświetlacza LCD w 5 stopniach w celu zapewnienia optymalnej
widoczności
Czyszczenie karty SD:
Powoduje usunięcie wszystkich zapisanych zdjęć i filmów tylko w automatycznie utworzonym
folderze ROCAM 4 na karcie SD / Nie usuwa innych zapisanych danych! Potwierdzenie za
pomocą Tak lub Nie / wstecz
Wi-Fi Wł. / Wył.:
Włączenie/wyłączenie hotspotu urządzenia ROCAM
4.
wł. wył.
Aby umożliwić transmisję danych do smartfonu/tabletu należy pobrać aplikację ROCAM
4
App ze sklepu iOS/App Store lub Android/Play Store (Obsługa aplikacji opisana w punkcie
3.10.1).
Wybór języka:
Do wyboru dostępne są następujące języki:
niemiecki, angielski, hiszpański, francuski, włoski, holenderski, szwedzki,
fiński, polski, rosyjski, japoński…
POLSKI 183
Jednostka długości:
Do wyboru dostępne są jednostki miary „metr” i „stopa”:
m = metr, ft.= stopa
Mikrofon:
Aby umożliwrejestrowanie dźwięku podczas wykonywania zdjęć / filmów należy włączyć
mikrofon lub go wyłączyć.
wł. wył.
Opcje folderów:
dodanie, zmiana nazwy, usunięcie
potwierdzenie, Nie powrót do ustawień systemu
W tym miejscu można dodać lub zmienić nazwę folderów i podfolderów na podstawie ustawionej
godziny i daty.
Dodawanie folderu:
Nacisnąć przycisk dodawania. W oknie
klawiatury wprowadzić żądaną nazwę. Zapisanie za
pomocą przycisku Done. (Nie używać znaków
specjalnych!)
Zmiana nazwy folderu:
Wybrać żądany folder i nacisnąć przycisk
zmiany nazwy.
Pojawi się okno klawiatury z obecną nazwą, którą
można zmienić. (Nie używać znaków specjalnych!)
Zapisanie za pomocą przycisku Done.
Uwaga: Zdjęcia i filmy są zapisywane w nowym
folderze tworzonym każdego dnia. W celu
przeglądania starszych danych należy wybrać
odpowiedni folder.
Powrót do ustawień systemowych
Transmisja obrazu na żywo:
Wł. Wył.
Przywrócenie ustawień wstępnych katalogu uszkodzeń:
Uwaga: Ustawienia wstępne są przywracane jedynie w katalogu
uszkodzeń dla wybranego języka.
184 POLSKI
Powrót do ekranu Live
W trakcie wyjmowania karty SD zachowaj ostrożność:
Przed wyjęciem karty SD naciśnij przycisk. W przeciwnym przypadku może
dojść do utraty danych zapisanych na karcie
3.10.1 Obsługa aplikacji ROCAM
4
Włączyć obie funkcje Wi-Fi w ustawieniach systemowych ROCAM
4
.
Korzystając z ustawień urządzenia z systemem Android/iOS, połączyć się z siecią „ro-
cam4_hotspot“. Hasło do połączenia to: „letrocam4in“.
Po zakończeniu konfiguracji wyjść z ustawień systemowych ROCAM
4 i przełączyć się na
obraz na żywo.
Otworzyć aplikację na urządzeniu z systemem Android/iOS. Wyświetli się następujący
ekran .
Na tym ekranie można wybrać przesyłanie obrazu na żywo lub oglądanie obrazów zare-
jestrowanych z użyciem aplikacji (zdjęć/filmów).
Korzystając z przesyłania obrazu na żywo , utworzyć żądane zdjęcia/filmy.
Dotknięcie ikony obrazów powoduje wyświetlenie wszystkich zarejestrowanych zdjęć i
filmów. Po dotknięciu żądanego pliku zostanie on otwarty, po czym można go obejrzeć bliżej lub
poddać edycji.
Żądany obraz zostanie wyświetlony w zbliżeniu. Można wybierać spośród 3 opcji:
Urządzenie z Android
Urządzenie z iOS
1.
Mikrofon (komentarz audio)
Mikrofon (komentarz audio)
2.
Edycja obrazu
Edycja obrazu
3.
Udostępnienie
Udostępnienie
POLSKI 185
Po wybraniu "Edycji obrazu" wyświetlone zostanie menu edycji.
Urządzenie z Android
Urządzenie z iOS
Cofnij
Cofnij
Powtórz
Powtórz
Paleta barw
Paleta barw
Zapis
Zapis
Wybór pisaka do edycji
Pisak
Pisak
Gumka do mazania
Gumka do mazania
Tekst
Tekst
Kształty
Kształty
W celu wysłania należy się cofnąć do poprzedniego menu i wybrać opcję "Udostępnianie" (w
zależności od zainstalowanych programów).
Urządzenie z Android Urządzenie z iOS
3.10.2 Przesyłanie danych do komputera PC
Włączyć funkcję WiFi w ustawieniach systemowych ROCAM
4 .
Karta SD ROCAM
4 musi być włożona!!
Włączyć funkcję WiFi w komputerze i połączyć się z siecią bezprzewodową „ro-
cam4_hotspot“. Klucz zabezpieczeń sieci do połączenia to: „letrocam4in“
W komputerze otworzyć przeglądarkę i wprowadzić adres IP ROCAM 4 http://192.168.5.1.
Komputer zostanie automatycznie połączony z dostępną kamerą ROCAM
4 i można oglądać
żądane obrazy i filmy.
W celu dokonania zapisu postępować zgodnie z normalną procedurą dla komputerów.
3.11 Wymiana bębna (C)
Przed przystąpieniem do wymiany bębna należy wyłączyć urządzenie
ROCAM
4!
Ustawić ROCAM
4 pionowo. Podczas tej czynności przednia pokrywa (6) musi być
zamknięta!
Wyjąć głowicę kamery (1) z uchwytu (10) i ostrożnie zdjąć elastyczny kabel (4) z haków
prowadzących (11) (zdemontować w przypadku głowicy kamery SL40).
Włożyć głowicę kamery z kablem przesuwnym do bębna.
Rozłączyć bagnetowe złącze śrubowe kabla, obracając je o ½ obrotu i lekko ciągnąc.
Przytrzymać przy tym element przytrzymujący. Nie wolno uszkodzić połączenia wtykowego!
Zwolnić sworzeń blokujący, wyciągając go lekko z blokady i obrócić o 90°. Zabezpieczyć
bęben przed ześlizgnięciem.
186 POLSKI
Przesunąć bęben w kierunku rowka T i wyjąć go z boku. Kabel przączeniowy nie może być
uszkodzony.
Montaż w odwrotnej kolejności. Podczas wsuwania bębna zwrócić uwagę na oznaczenie.
Oprogramowanie automatycznie wykrywa podłączoną głowicę kamery.
4 Dozór i konserwacja
Po każdej inspekcji rury koniecznie przeprowadź czyszczenie urządzenia!
Wyłączyć urządzenie dolnym przyciskiem monitora (7), wyjąć akumulator i odłączyć wtyczkę
sieciową.
Zamknąć i zatrzasnąć pokrywę.
Odłączyć szpulę od (8) ROCAM 4 (patrz 3.11) i umyć pod bieżącą wodą.
Myć szpulę jedynie po odłączeniu od urządzenia.
Chronić urządzenie przed wodą i nie czyścić go wilgotną ściereczką!
Zamontować wyschniętą szpulę z powrotem w urządzeniu 3.11).
Ładowarki:
Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono zostać wymienione przez serwis
ROTHENBERGER ze względu na to, że wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia.
5 Akcesoria
Nazwa akcesorium
Numer katalogowy ROTHENBERGER
Moduł miniaturowy
1500001472
Głowica kamery 30 mm
1500000123
Głowica kamery 40 mm
1500000122
Kulka prowadząca do nasadki szczotkowej 30 mm
1500000817
Kulka prowadząca do nasadki szczotkowej 40 mm
69112
Nasadki szczotkowe Ø 100 mm
69113
Nasadki szczotkowe Ø 150 mm
69117
Sanie rolkowe dla 40 mm Ø 150 mm
69118
Sanie rolkowe dla 40 mm Ø 200 mm
69119
Zasilacz 230 V
1500001562
6 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
pomocy naszej infolinii obsługi klienta:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
POLSKI 187
7 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Zużytych akumulatorów wymiennych nie należy wrzucać do ognia lub do śmieci i odpadów
domowych. Państwa specjalistyczny punkt handlowy oferuje usuwanie starych akumulatorów w
sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi