AL-KO mt 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PL
54 GTA 4030
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 55
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 55
2 Opis produktu ................................................................................................................................. 55
2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem (01) ...................................................................... 55
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie....................................................................... 55
2.3 Zagrożenia resztkowe ........................................................................................................... 56
2.4 Symbole umieszczone na urządzeniu...................................................................................56
2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne...............................................................................56
2.6 Przegląd produktu ................................................................................................................. 56
3 Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................. 56
3.1 Operator ................................................................................................................................ 56
3.2 Środki ochrony osobistej ....................................................................................................... 57
3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy...................................................................................57
3.4 Bezpieczeństwo osób izwierząt............................................................................................ 57
3.5 Bezpieczeństwo urządzenia..................................................................................................57
3.6 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................................. 58
3.7 Zasady bezpieczeństwa dotycząca podkaszarki do trawy .................................................... 58
3.7.1 Wskazówki dotyczące pracy ...................................................................................58
3.7.2 Obciążenie drganiami..............................................................................................59
3.7.3 Obciążenie hałasem................................................................................................61
4 Montaż iuruchomienie.................................................................................................................... 61
4.1 Montaż tarczy ochronnej (02)................................................................................................61
4.2 Montaż rękojeści ................................................................................................................... 61
4.3 Nakładanie urządzenia doczepianego na urządzenie podstawowe...................................... 61
5 Obsługa .......................................................................................................................................... 61
5.1 Przekładanie pałąka ochronnego(03)................................................................................... 61
5.2 Włączanie iwyłączanie urządzenia.......................................................................................61
5.3 Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy (04) ....................................................................... 61
6 Nawyki itechnika pracy (05–08)..................................................................................................... 61
7 Konserwacja ipielęgnacja .............................................................................................................. 62
7.1 Wymiana szpuli żyłki (09, 10)................................................................................................62
8 Przechowywanie............................................................................................................................. 62
9 Pomoc wprzypadku usterek........................................................................................................... 62
10 Transport ........................................................................................................................................ 63
11 Utylizacja ........................................................................................................................................ 64
12 Gwarancja....................................................................................................................................... 65
13 Deklaracja zgodności WE............................................................................................................... 65
442345_a 55
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
strukcji obsługi.
Przed uruchomieniem należy dokładnie prze-
czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest
to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej
pracy ibezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz-
nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez-
pieczeństwa iostrzegawczych zawartych
wniniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeń-
stwo prowadzące do
śmierci lub ciężkich obra-
żeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące
prowadzić do śmierci lub
ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące
prowadzić do średnich lub
lekkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące
prowadzić do szkód rze-
czowych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zro-
zumienie instrukcji iobsługi.
2 OPIS PRODUKTU
Nasadka podkaszarki do trawy umożliwia usuwa-
nie trawy ipodobnych roślin zczęści ogrodu nie-
dostępnych dla kosiarki do trawy (np. przy mu-
rach, wnarożnikach budynków, pod krzewami).
2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
(01)
Nasadka podkaszarki do trawy jest przeznaczona
wyłącznie do zastosowania zurządzeniem pod-
stawowym. Całe urządzenie jest przeznaczone
do cięcia miękkiej trawy ipodobnych roślin. Nale-
ży przy tym prowadzić je przy podłożu.
Urządzenie podstawowe iurządzenia doczepiane
są przeznaczone wyłącznie do użytku wsektorze
prywatnym. Każde inne zastosowanie oraz nie-
dozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są
jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i
prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklara-
cji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia
wszelkiej odpowiedzialności producenta za szko-
dy poniesione przez użytkownika lub osoby trze-
cie.
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe
użycie
Nie przycinać krzewów, żywopłotów, drzew
lub kwiatów.
Nie unosić urządzenia od podłoża podczas
pracy.
PL
56 GTA 4030
Zasady bezpieczeństwa
2.3 Zagrożenia resztkowe
Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie
zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ry-
zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.
Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależno-
ści od zastosowania — mogą wynikać następują-
ce, potencjalne zagrożenia:
Odrzucanie ciętego materiału, ziemi imałych
kamieni
Odrzucanie odciętych kawałków żyłki tnącej
Wdychanie cząstek ciętego materiału przy
zaniechaniu zastosowania środków ochrony
oddechowej.
Uszkodzenie słuchu przy zaniechaniu stoso-
wania ochrony słuchu.
Rany cięte w przypadku kontaktu zobracają-
cą się żyłką tnącą.
2.4 Symbole umieszczone na urządzeniu
Symbol Znaczenie
Zachować szczególną ostrożność
podczas obsługi urządzenia!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Zachować bezpieczny odstęp!
Nie dopuszczać osób trzecich do
niebezpiecznego obszaru!
Używać ochrony słuchu iokularów
ochronnych!
Odstęp między urządzeniem aoso-
bą trzecią wokół użytkownika musi
wynosić co najmniej 15m.
Nie używać wczasie deszczu!
Chronić przed wilgocią!
2.5 Urządzenia zabezpieczające iochronne
Tarcza ochronna
Chroni użytkownika przed obracającą się żyłką
tnącą iodrzucanymi obiektami.
Pałąk ochronny
Chroni rośliny iinne osoby przed obracającą się
żyłką tnącą. Dodatkowo żyłka tnąca jest chronio-
na przed nadmiernym zużyciem podczas cięcia
przy murach.
2.6 Przegląd produktu
1
2
3
4
5
6
7
Nr Element
1 Głowica tnąca z silnikiem
2 Tarcza ochronna
3 Odcinak żyłki
4 Pałąk ochronny
5 Głowica żyłki ze szpulą żyłki
6 Uchwyt, regulowany
7 Złącze do urządzenia podstawowego
3 ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
3.1 Operator
Osoby poniżej 16.roku życia
oraz niezaznajomione zin-
strukcją obsługi nie mogą uży-
wać urządzenia. Przestrzegać
ewentualnych krajowych prze-
442345_a 57
Zasady bezpieczeństwa
pisów dotyczących bezpie-
czeństwa wzakresie minimal-
nego wieku użytkownika.
Zabrania się eksploatacji
urządzenia pod wpływem al-
koholu, środków odurzających
lub leków.
3.2 Środki ochrony osobistej
Aby uniknąć urazów głowy
ikończyn oraz uszkodzenia
słuchu, należy nosić na sobie
przewidziane przepisami
odzież iwyposażenie ochron-
ne.
Środki ochrony osobistej:
Kask ochronny, okulary
ochronne iochrona dróg
oddechowych
Długie spodnie imocne
obuwie
Podczas konserwacji
iprzeglądów: Ochronne rę-
kawice robocze
3.3 Bezpieczeństwo na
stanowisku pracy
Pracować tylko przy świetle
dziennym lub przy bardzo ja-
snym sztucznym świetle.
Przed rozpoczęciem pracy
należy usunąć niebezpieczne
przedmioty zobszaru robo-
czego, np. gałęzie, kawałki
szkła imetalu, kamienie.
Zwracać uwagę na własne
bezpieczeństwo.
3.4 Bezpieczeństwo osób
izwierząt
Używać urządzenia tylko do
tych prac, do których jest ono
przeznaczone. Zastosowanie
niezgodne zprzeznaczeniem
może prowadzić do obrażeń
lub uszkodzeń.
Włączać urządzenie tylko wte-
dy, gdy wobszarze roboczym
nie przebywają osoby ani
zwierzęta.
Trzymać ręce, nogi iinne czę-
ści ciała zdala od ruchomych
części urządzenia (np. łańcu-
cha tnącego, mechanizmu
tnącego).
Części urządzenia, jak np.
osłony silnika inarzędzia tną-
ce, mogą podczas pracy roz-
grzać się do wysokich tempe-
ratur. Nie należy ich dotykać.
Po wyłączeniu zaczekać, aż
ostygną.
3.5 Bezpieczeństwo
urządzenia
Używać urządzenia wyłącznie
wnastępujących warunkach:
Urządzenie nie jest zabru-
dzone.
Urządzenie nie wykazuje
uszkodzeń.
PL
58 GTA 4030
Zasady bezpieczeństwa
Wszystkie elementy obsłu-
gowe muszą być sprawne.
Wszystkie uchwyty urządze-
nia muszą być suche i czyste.
Nie przeciążać urządzenia.
Jest ono przeznaczone do
lekkich prac na terenach pry-
watnych. Przeciążenia powo-
dują uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie użytkować urządze-
nia ze zużytymi lub uszkodzo-
nymi częściami. Uszkodzone
części wymieniać zawsze na
oryginalne części zamienne
producenta. Użytkowanie
urządzenia ze zużytymi lub
uszkodzonymi częściami po-
woduje unieważnienie rosz-
czeń gwarancyjnych po stro-
nie producenta.
3.6 Bezpieczeństwo
elektryczne
Aby uniknąć zwarć izniszcze-
nia podzespołów elektrycz-
nych:
Zabezpieczyć urządzenie
przed wilgocią inie używać
go wczasie deszczu.
Nie spryskiwać urządzenia
wodą.
Nie otwierać urządzenia.
WSKAZÓWKA
Stosować się do wskazó-
wek dotyczących bezpie-
czeństwa zawartych
wosobnych instrukcjach
eksploatacji akumulatora
iładowarki.
3.7 Zasady bezpieczeństwa
dotycząca podkaszarki
do trawy
3.7.1 Wskazówki dotyczące
pracy
Obsługiwać urządzenie za-
wsze obiema rękami.
Zawsze trzymać ręce i stopy z
dala od elementu tnącego,
przede wszystkim w trakcie
włączania silnika,
Po wyłączeniu silnika zacze-
kać na zatrzymanie urządze-
nia tnącego.
Cięty materiał usuwać wyłącz-
nie po zatrzymaniu silnika
iurządzenia tnącego.
Ze względu na niebezpie-
czeństwo odniesienia ran cię-
tych nie dotykać obcinacza
żyłki niezabezpieczonymi rę-
kami.
Po wyciągnięciu nowej żyłki
urządzenie należy zawsze
trzymać w normalnej pozycji
roboczej, zanim zostanie uru-
chomione.
442345_a 59
Zasady bezpieczeństwa
Nie używać metalowej żyłki
tnącej!
Stale utrzymywać osłonę
ochronną, urządzenie tnące
isilnik wstanie wolnym od
resztek skoszonej trawy.
Osoby niezaznajomione
zpracą urządzenia powinny
przećwiczyć obchodzenie się
z nim przy wyłączonym silni-
ku.
Podczas pracy na zboczu:
Zabrania się użytkowania
urządzenia na gładkich lub
śliskich zboczach.
Zawsze kosić poprzecznie
do zbocza, nigdy w górę
lub w dół.
Zawsze stać pod urządze-
niem tnącym.
W przypadku trafienia na ciało
obce:
Wyłączyć silnik.
Sprawdzić urządzenie pod
względem uszkodzeń.
3.7.2 Obciążenie drganiami
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo stwa-
rzane przez drgania
Rzeczywiste wartości emi-
sji drgań podczas używa-
nia urządzenia mogą od-
biegać od wartości poda-
nych przez producenta.
Przed i w trakcie używania
należy uwzględnić nastę-
pujące czynniki:
Czy urządzenie jest
użytkowane zgodnie
zprzeznaczeniem?
Czy materiał jest cięty
lub obrabiany wodpo-
wiedni sposób?
Czy urządzenie znajdu-
je się wprawidłowym
stanie użytkowym?
Czy narzędzie tnące
jest prawidłowo na-
ostrzone lub czy jest za-
montowane odpowied-
nie narzędzie tnące?
Czy są zamontowane
uchwyty i, wrazie po-
trzeby, uchwyty wibra-
cyjne oraz czy są one
trwale połączone zurzą-
dzeniem?
PL
60 GTA 4030
Zasady bezpieczeństwa
Użytkować urządzenie jedynie
zprędkością obrotową wyma-
ganą dla danej pracy. Unikać
maksymalnej prędkości obro-
towej, aby zmniejszyć poziom
hałasu iwibracji.
Wskutek niewłaściwego użyt-
kowania ikonserwacji może
dojść do zwiększenia poziomu
hałasu idrgań urządzenia.
Prowadzi to do niekorzyst-
nych skutków zdrowotnych. W
tym przypadku należy nie-
zwłocznie wyłączyć urządze-
nie izlecić naprawę jednemu
zautoryzowanych warsztatów
serwisowych.
Stopień obciążenia przez
drgania zależy od rodzaju wy-
konywanej pracy i sposobu
wykorzystania urządzenia.
Należy oceniać te czynniki i
stosować odpowiednie prze-
rwy w pracy. Spowoduje to
znaczne zmniejszenie obcią-
żenia przez drgania w trakcie
całej pracy.
Dłuższe używanie urządzenia
wystawia operatora na działa-
nie wibracji imoże powodo-
wać problemy zkrążeniem
krwi („biały palec”). Aby
zmniejszyć to ryzyko, należy
nosić rękawice irozgrzewać
dłonie. Wprzypadku stwier-
dzenia objawu „białego palca”
należy niezwłocznie udać się
do lekarza. Do tych objawów
należą: brak czucia, utrata
wrażliwości, cierpnięcie, swę-
dzenie, ból, utrata siły, zmiana
koloru lub stanu skóry. Zre-
guły te objawy dotyczą pal-
ców, dłoni lub pulsu. Przy ni-
skich temperaturach to ryzyko
się zwiększa.
Wciągu dnia pracy należy
wykonywać dłuższe przerwy,
aby odpocząć od hałasu iwi-
bracji. Zaplanować pracę tak,
aby stosowanie urządzeń,
które wytwarzają silne wibra-
cje, rozłożyć na kilka dni.
Wprzypadku stwierdzenia
nieprzyjemnego uczucia lub
przebarwienia skóry na dło-
niach podczas użytkowania
urządzenia, należy niezwłocz-
nie przerwać pracę. Uwzględ-
nić wystarczająco długie prze-
rwy wpracy. Zaniechanie
przerw wpracy może dopro-
wadzić do wystąpienia zespo-
łu wibracyjnego dłoni iramie-
nia.
Należy zminimalizować ryzy-
ko narażenia na drgania.
Utrzymywać urządzenie zgod-
nie ze wskazówkami zawarty-
mi winstrukcji obsługi.
442345_a 61
Montaż iuruchomienie
Jeśli urządzenie jest często
używane, należy zakupić ak-
cesoria zabezpieczające
przed drganiami (np. uchwyty)
u specjalistycznego sprze-
dawcy.
Nie używać urządzenia przy
temperaturach niższych niż
10°C. Ustalić plan pracy,
umożliwiający ograniczenie
obciążenia drganiami.
3.7.3 Obciążenie hałasem
Określony poziom obciążenia
hałasem generowanym przez
opisywane urządzenie jest nie-
unikniony. Głośne prace zapla-
nować wdopuszczonym iwy-
znaczonym do tego czasie.
Wrazie potrzeby uwzględnić
czasy odpoczynku iograniczyć
czas pracy do najbardziej wyma-
ganych czynności. Dla ochrony
własnej iochrony osób przeby-
wających wpobliżu zaleca się
stosowanie odpowiedniej ochro-
ny słuchu.
4 MONTAŻ IURUCHOMIENIE
4.1 Montaż tarczy ochronnej (02)
1. Nałożyć tarczę ochronną (02/01) na głowicę
tnącą (02/02) (02/a).
2. Wkręcić śruby mocujące (02/03), aby zabez-
pieczyć tarczę ochronną przed odpadnięciem
(02/b).
4.2 Montaż rękojeści
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urzą-
dzenie podstawowe”.
4.3 Nakładanie urządzenia doczepianego na
urządzenie podstawowe
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urzą-
dzenie podstawowe”.
5 OBSŁUGA
Włączyć urządzenie, zanim zbliży się do trawy,
która ma zostać przycięta. Wten sposób żyłka
tnąca osiąga maksymalną prędkość obrotową.
5.1 Przekładanie pałąka ochronnego(03)
1. Pochylać pałąk ochronny (03/1) ręcznie w dół
(03/a), aż zablokuje się w pozycji poziomej
(03/b).
5.2 Włączanie iwyłączanie urządzenia
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urzą-
dzenie podstawowe”.
5.3 Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy
(04)
Żyłka tnąca skraca się podczas pracy iulega
strzępieniu.
1. Głowicą żyłki (04/1) stale muskać trawę (04/
a). Zapewnia to rozwijanie kawałka nowej
żyłki tnącej ze szpuli żyłki iodcinanie zużytej
końcówki żyłki przez obcinacz żyłki (04/2).
6 NAWYKI ITECHNIKA PRACY (05–08)
Pochylać urządzenie lekko do przodu
(ok.30°), aby kosić końcówką żyłki tnącej.
Poruszać się powoli (05).
Podczas koszenia odchylać urządzenie rów-
nomiernie wprawo iwlewo (06).
Długą trawę kosić etapami. Zawsze zaczynać
od góry i przesuwać się w dół(07).
Urządzenie przycina najlepiej przy bardzo
dużej prędkości. Dlatego też nie należy prze-
ciążać urządzenia przez cięcie długiej trawy.
Wprzypadku przeciążenia urządzenia wbar-
dzo wysokiej trawie żyłka ulega zablokowa-
niu. Natychmiast unieść urządzenie, aby je
odciążyć. W przeciwnym przypadku może
dojść do trwałego uszkodzenia silnika
Nie kosić urządzenie bezpośrednio wkierun-
ku twardych przeszkód (np. murów), lecz ko-
sić bokiem. Zapewnia to ochronę żyłki tnącej
(08).
Nie zbliżać urządzenia do delikatnych roślin.
Rozłożyć pałąk ochronny do pozycji pozio-
mej.
PL
62 GTA 4030
Konserwacja ipielęgnacja
7 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo od-
niesienia ran ciętych
Niebezpieczeństwo odnie-
sienia ran ciętych wprzy-
padku kontaktu zruchomy-
mi częściami oostrych
krawędziach inarzędziami
tnącymi.
Przed przystąpieniem
do prac związanych
zkonserwacją, pielę-
gnacją iczyszczeniem
należy zawsze wyłączyć
urządzenie. Wymonto-
wać akumulator.
Podczas wykonywania
prac związanych zkon-
serwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy
zawsze nosić rękawice
ochronne.
7.1 Wymiana szpuli żyłki (09, 10)
Wymienna żyłka: Nr art. 113349, zestaw 2szt.
Warunek: Urządzenie musi być wyłączone iaku-
mulator musi być wyciągnięty zurządzenia pod-
stawowego.
Wyciąganie iwkładanie szpuli żyłki
1. Nacisnąć jednocześnie oba przyciski zwal-
niające (09/1) (09/a) izdjąć osłonę (09/2) (09/
b).
2. Wyciągnąć pustą szpulę żyłki (09/3) (09/c).
3. Włożyć nową szpulę żyłki (10/1) (10/a). Zwró-
cić przy tym uwagę na to, aby sprężyna była
ponownie zamontowana.
4. Wywlec żyłkę tnącą (10/2) przez otwór (10/3)
głowicy żyłki na zewnątrz.
5. Założyć i docisnąć osłonę (10/4), aż ulegnie
zablokowaniu.
6. Włożyć akumulator do urządzenia podstawo-
wego.
Regulowanie żyłki tnącej do żądanej długości
1. Włącz urządzenie.
2. Głowicą żyłki (04/1) stale muskać trawę (04/
a). Zapewnia to rozwijanie kawałka nowej
żyłki tnącej ze szpuli żyłki.
3. Wyłączyć urządzenie izaczekać, aż głowica
tnąca się zatrzyma.
4. Kontrolować długość żyłki.
5. Powtarzać oba poprzednie kroki, aż zostanie
osiągnięta żądana długość żyłki tnącej.
8 PRZECHOWYWANIE
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić
urządzenie i, jeśli są dostępne, założyć pokrywy
ochronne. Urządzenie przechowywać wsuchym,
zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla
dzieci.
Przed przerwami weksploatacji trwającymi dłużej
niż 30dni wykonać następujące czynności:
Dokładnie oczyścić urządzenie iprzechowy-
wać je wsuchym pomieszczeniu.
9 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo ska-
leczenia
Poruszające się części
urządzenia oostrych kra-
wędziach mogą spowodo-
wać obrażenia.
Podczas wykonywania
prac związanych zkon-
serwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy
zawsze nosić rękawice
ochronne!
442345_a 63
Transport
Usterka Przyczyna Usuwanie
Żyłka tnąca
nie jest po-
dawana.
Szpula żyłki
jest pusta.
Wymienić szpulę
żyłki.
Wyraźny
spadek cza-
su pracy
akumulato-
ra.
Zbyt wysoka
lub zbyt wil-
gotna trawa.
Przyciąć tra-
wę na więk-
szej wysoko-
ści.
Pozostaw tra-
wę do wy-
schnięcia.
Zbyt mała
wysokość
przycinania.
Przyciąć trawę na
większej wysoko-
ści.
Silnik pra-
cuje, ale
szpula żyłki
się nie ob-
raca.
Błąd urzą-
dzenia
Skontaktuj się z
serwisem AL-KO.
Urządzenie
wibruje
wnietypo-
wy sposób.
Szpula żyłki
jest zabru-
dzona.
Oczyścić szpulę
żyłki, wrazie po-
trzeby wymienić.
Błąd urzą-
dzenia
Skontaktuj się z
serwisem AL-KO.
Inne usterki Patrz instrukcja obsługi „Multitool
MT 40 — urządzenie podstawo-
we”.
WSKAZÓWKA
W przypadku zakłóceń, które nie zostały
wymienione w tej tabeli, lub takich, któ-
rych nie można usunąć we własnym za-
kresie, należy skontaktować się z na-
szym działem obsługi klienta.
10 TRANSPORT
Przed transportem wykonać następujące czynno-
ści:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wymontować akumulator zurządzenia pod-
stawowego.
3. Rozłączyć urządzenie podstawowe iurzą-
dzenie doczepiane.
WSKAZÓWKA
Energia znamionowa akumulatora wyno-
si ponad 100Wh! Z tego względu należy
stosować się do poniższych wskazówek
dotyczących transportu.
Akumulator litowo-jonowy zawarty wkomplecie
podlega przepisom prawa osubstancjach niebez-
piecznych, jednak może być transportowany
wuproszczonych warunkach:
Użytkownicy prywatni mogą transportować
akumulator po drogach bez dalszych nakła-
dów, oile jest on zamontowany wsposób
przeznaczony do handlu detalicznego,
atransport służy wyłącznie do celów prywat-
nych.
Użytkownicy komercyjni, którzy realizują
transport wzwiązku zeswoją główną działal-
nością (np. dostawy zido miejsc budów lub
pokazów) uproszczenia te mogą również
obowiązywać.
Wobu powyższych przypadkach należy koniecz-
nie podjąć działania, zapobiegające uwolnieniu
zawartości. Winnych przypadkach należy bez-
względnie przestrzegać przepisów dotyczących
substancji niebezpiecznych! Wprzypadku nie-
przestrzegania nadawcy iewentualnie przewoź-
nikowi grożą surowe kary.
Pozostałe wskazówki dotyczące transportu
iwysyłki
Akumulatory litowo-jonowe transportować
bądź wysyłać wyłącznie w nieuszkodzonym
stanie.
Do transportu akumulatora używać wyłącznie
oryginalnego kartonu lub odpowiedniego kar-
tonu dla towarów niebezpiecznych (nie jest to
wymagane w przypadku akumulatorów o
energii znamionowej poniżej 100Wh).
Zakleić odkryte styki akumulatora, aby zapo-
biec zwarciu.
Akumulator zabezpieczyć przed przesunię-
ciem wewnątrz opakowania, aby zapobiec
uszkodzeniom akumulatora.
Zapewnić prawidłowe oznakowanie i doku-
mentację przesyłki podczas transportu bądź
wysyłki (np. za pośrednictwem firmy kurier-
skiej lub spedycji).
Uzyskać wcześniej informację, czy transport
z wykorzystaniem wybranego usługodawcy
jest możliwy i zgłosić przesyłkę.
PL
64 GTA 4030
Utylizacja
Zalecamy skorzystanie przy przygotowaniu wy-
syłki z pomocy fachowca z zakresu towarów nie-
bezpiecznych. Przestrzegać również ewentual-
nych dodatkowych przepisów krajowych.
11 UTYLIZACJA
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytym
sprzęcie elektrycznym ielektronicznym
(ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne ielek-
tronicznie nie mogą być utylizowane
zodpadami zgospodarstwa domowe-
go, lecz należy przekazać je do osob-
nej zbiórki lub utylizacji.
Zużyte baterie lub akumulatory, które
nie są na stałe wbudowane wzużytym
urządzeniu, należy wyciągnąć przed
oddaniem urządzenia! Ich utylizacja
jest regulowana przez ustawę ozuży-
tych bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń
elektrycznych ielektronicznych są
prawnie zobowiązani do ich oddania po
zużyciu.
Użytkownik końcowy odpowiada za
usunięcie danych osobowych zutylizo-
wanego urządzenia!
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne ielek-
troniczne nie mogą być utylizowane razem zod-
padami zgospodarstwa domowego.
Zużyte urządzenia elektryczne ielektroniczne
można nieodpłatnie oddać wnastępujących
punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych
(stacjonarne ionline), oile sprzedawcy są
zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę
dobrowolnie.
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i
instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obję-
tych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienale-
żących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą
inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych.
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytych
bateriach (BattG)
Zużyte baterie iakumulatory nie mogą
być utylizowane zodpadami zgospo-
darstwa domowego, lecz należy prze-
kazać je do osobnej zbiórki lub utyliza-
cji.
Informacje na temat bezpiecznego wy-
ciągania baterii lub akumulatorów
zurządzenia elektrycznego oraz infor-
macje na temat ich typu lub systemu
chemicznego są zawarte wodpowied-
niej instrukcji obsługi lub montażu.
Właściciele lub użytkownicy baterii
iakumulatorów są prawnie zobowiąza-
ni do ich oddania po zużyciu. Zwrot
ogranicza się do przekazania standar-
dowych ilości występujących wgospo-
darstwach domowych.
Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe sub-
stancje lub metale ciężkie, które mogą powodo-
wać poważne szkody dla środowiska naturalnego
izdrowia. Recykling zużytych baterii iwykorzy-
stanie zawartych wnich zasobów przyczynia się
do ochrony tych obu ważnych dóbr.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte baterie iakumulatory nie mo-
gą być utylizowane razem zodpadami zgospo-
darstwa domowego.
Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znaj-
dują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb,
oznacza to:
Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kadmu
Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu
Zużyte akumulatory ibaterie można nieodpłatnie
oddać wnastępujących punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
punkty sprzedaży baterii iakumulatorów;
punkty odbioru zużytych akumulatorów i baterii;
punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy
on do systemu odbioru zużytych akumulato-
rów i baterii).
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie w
odniesieniu do akumulatorów ibaterii sprzedawa-
nych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrekty-
wą 2006/66/WE. W krajach nienależących do Unii
Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy doty-
czące utylizacji akumulatorów ibaterii.
442345_a 65
Gwarancja
12 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym
wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
zastosowania się do treści niniejszej instrukcji
obsługi
prawidłowego postępowania,
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
samodzielnych prób naprawy,
samodzielnych zmian technicznych,
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
xxxxxx (x)
.
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze-
dawcy ztytułu wad.
13 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Patrz instrukcja obsługi „Multitool MT 40 — urządzenie podstawowe”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

AL-KO mt 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla