Gardena Micro Drip Master Unit 2000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kuchnia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Micro-Drip-System
D Montageanleitung
Basisgerät 2000
GB Assembly Instructions
Master Unit 2000
F Instructions de
montage
Centrale d’irrigation 2000
NL Montageaanwijzing
Basisapparaat 2000
S Monteringsanvisning
Tryckutjämnare 2000
DK Montagevejledning
Basisenhed 2000
I Istruzioni per il
montaggio
Attrezzo base 2000
E Instrucciones para el
montaje
Aparato básico 2000
P Instruções de
montagem
Aparelho Base 2000
FIN Asennusohje
Perusyksikkö 2000
N Monteringsanvisning
Trykkutjevner 2000
PL Instrukcja montaїu
Reduktor ciњnienia 2000
H Hasznбlati utasнtбs
Alapelem 2000
GARDENA
®
Art. 1354
D
! Feinfilter in regelmäßigen Zeitabständen
reinigen, bei Bedarf mit Haushaltsentkalker
entkalken.
Vor Frosteinbruch Basisgerät demontieren,
entleeren, reinigen und frostsicher lagern.
G
! Clean the filter regularly and, if necessary,
immersed in a household descaling solution.
Before the first frost sets in, disconnect your
Master Unit and, after draining and cleaning,
store it at a place where it is protected from
frost.
F
! Filtre : protège l’installation Micro-Drip des
impuretés de l’eau. A nettoyer régulièrement
et à détartrer si nécessaire avec un détar-
trant ménager.
A démonter, vider, nettoyer et mettre au sec à
l’abri du gel avant les premiers froids.
N
! Reinig het filter regelmatig. Indien nodig met
huishoudontkalker.
Voor vorstperiode basisapparaat demonteren,
leegmaken, schoonmaken en op een vorstvrije
plaats opbergen.
S
! Rengör filtret regelbundet och, om det
behövs, kalka av.
Dränera och rengör Din Tryckutjämnare före
första frosten och förvara den fri från frosten.
K
! Det fintmaskede filter skal renses med jævne
mellemrum, efter behov fjernes kalk med
almindeligt afkalkningsmiddel.
Inden frostvejret kommer, skal basisenheden
afmonteres, tømmes og renses. Opbevar den
beskyttet mod frost.
I
! Filtro: si consiglia di pulirlo regolarmente,
se necessario con un prodotto anticalcare
per uso domestico.
Prima dell’inverno smontare l’attrezzo base,
svuotarlo dall’acqua residua, pulirlo e riporlo
in luogo protetto dal gelo.
E
! Limpiar periódicamente el filtro fino y en caso
necesario descalcificar
Antes de posibles heladas desmontar la unidad
básica, vaciar, limpiar y ponerla en lugar prote-
gido contra las heladas.
P
! Limpe o filtro regularmente e, se necessário,
imergi-lo numa solução com um descalcifica-
dor domestico.
Antes das primeiras geadas, deverá descone-
xar o seu aparelho base e, após o drenar e
limpar, armazene-o num local onde esteja pro-
tegido do frio.
f
! Puhdista hienosuodatin säännöllisin väliajoin,
poista kiinni tarttunut kalkki tavallisella kalkin-
poistoaineella.
Pura perusyksikkö ennen pakkasia, tyhjennä,
puhdista ja säilytä se pakkaselta suojatussa
paikassa.
n
! Rengjør finfilter med regelmessige tidsinterval-
ler, avkalk ved behov med vanlig avkalkings-
middel.
Demonter, tøm, rengjør og lagre trykkutjevner
frostsikkert før frostperioden setter inn.
p
! Drobnooczkowe sitko naleїy czyњciж regular-
nie i w razie potrzeby stosowaж odkamieniacz.
Przed wyst№pieniem pierwszych mrozуw reduk-
tor ciњnienia zdemontowaж, oprуїniж, oczyњciж
i przechowywaж w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem.
H
! A finomszыrх rendszeres idхkцzцnkйnti tisz-
tнtбsa, szьksйg esetйn hбztartбsi vнzkхoldу
alkalmazбsбval.
Tйliesнtйshez a bбziskйszьlйket le kell szerelni,
ki kell ьrнteni, megtisztнtani йs fagymentes he-
lyen kell tбrolni.
1340 / 8310 2 l/h 200
400
50
1000
1341 4 l/h 100
200
25
500
8343 / 8311 2 l/h 25
500
8344 4 l/h 12
250
1391/ 8392 0
-
20 l/h
8316 / 8317 1
-
8 l/h
8320 40 cm 15
30
–30
8321 40 cm 4
4
1365 360° 10
20
1
20
1367 180° 13
26
1
26
1368 90° 16
32
2
32
1369 360° 12
25
1
25
1370 0,6 x 5,5 m 15
30
2
30
1371 1 m 25
50
4
50
1372 0,6 x 2,75 m 15
30
2
30
1396 90°, 180°,
270°, 360°
1,0 x 2,5 m 17
34
2
34
1,0 x 5 m
8360 5 - 50 m
2
2
4
–4
Artikel
Product
Article
Produkt
Produkt
Artikel
Articolo
Artículo
Produto
Artikkeli
Artikkel
Artykuі
Termйk
Verlegerohr
Connecting Pipe
Tuyau
Aanvoerbuis
Anläggningsrör
Hovedrør
Tubo di linea
Tubo de instalación
Tubo de Ligação
Runkoputki
Monteringsrør
Rura montaїowa
Fektetхcsх
Verteilerrohr
Pipe
Tuyau
Verdeelbuis
Fördelarrör
Fordelingsrør
Tubo di derivazione
Tubo de distribución
Tubo de distribuição
Haaroitusputki
Fordelingsrør
Rura rozdzielcza
Elosztуcsх
Basisgerät
Master Unit
Centrale d’irrigation
Basisapparaat
Tryckutjämnare
Basisenhed
Attrezzo base
Aparato básico
Aparato básico
Perusyksikkö
Trykkutjevner
Reduktor ciњnienia
Alapelem
Art.-Nr.
Art. No.
Réf.
Art. nr.
Art.nr.
Varenr.
Art.
Art. Nº
Art. Nº
Tuoten: o
Art.-Nr.
Art. nr.
Cikkszбm
13 mm (1/2)
4,6 mm (3 /16 )
D
Hinweis
Die Anschluss-Stückzahlen pro Tabellenspalte gelten alternativ.
Beispiel: pro Basisgerät können max. 26 Sprühdüsen 180° (Art. 1367)
oder 32 Sprühdüsen 90° (Art. 1368) oder… angeschlossen werden.
G
Hint
The number of sprinklers per table column are alternatively applicable.
Example: It is possible to connect max. 26 Spray Nozzles 180° (Art. 1367)
or 32 Spray Nozzles 90° (Art. 1368) or… per Master Unit.
F
Explication du tableau
Les nombres indiqués sont des capacités maximum. Par exemple, vous
pouvez brancher au maximum sur la centrale d’irrigation 2000 goutteurs
standards 2 l/h, réf. 1340, ou bien 500 goutteurs standards 4 l /h, réf. 1341,
ou bien encore …
N
Aanwijzing
De aangesloten stuks per kolom gelden als alternatief.
Bijv.: er kunnen per basisapparaat max. 26 sproeiers van 180° (art. 1367)
of 32 sproeiers van 90° (art. 1368) of … aangesloten worden.
S
OBS
Antal sprinkler i varje kolumn kan inte läggas samman.
Exempel: 26 st Micro Sprinkler 180° (art.nr. 1367) eller max. 32 st Micro
Sprinkler 90° (art.nr. 1368) eller… till en Tryckutjämnare.
K
OBS
Tilslutnings-tallene for hver kolonne i tabellen gælder alternativt:
Eksempel: for hver basisenhed kan der tilsluttes maks. 26 sprøjtedyser
180° (varenr 1367) eller 32 sprøjtedyser 90° (varenr. 1368) eller…
I
Come leggere la tabella
La tabella individua il numero massimo di irrigatori che si possono collegare.
Così, ad esempio, con il tipo d’installazione si potranno montare 26 micro-
spruzzo da 180°, art. 1367, o in alternativa 32 microspruzzo da 90°, art.1368.
E
Indicación
El número de piezas indicadas son las capacidades máximas.
Ejemplo: Por aparato base pueden ser conectadas por máximo 26 tobe-
ras pulverizados de 180° (art. 1367) ó 32 toberas pulverizadoras de 90°
(art. 1368) ó ...
P
Advertência
As quantidades de unidades conectaveis em cada coluna do quadro acima
são para ser compreendidas alternativamente.
Por exemplo, vocé pode ligar a um Aparelho Base um máximo de 26 Micro-
aspersores de 180° (art. 1367) ou 32 Micro-aspersores de 90° (art. 1368),
etc.
f
Ohje
Liitinkappaleiden lukumäärät taulukon saraketta kohden pätevät vaihtoeh-
toperiaatteella.
Esimerkki: yhtä perusyksikköä kohden voidaan liittää enintään 26 suihku-
suutinta 180° (tuoten:o 1367) tai 32 suihkusuutinta 90° (tuoten:o 1368).
n
Henvisning
Stykktallene for tilkopling pr. tabellspalte gjelder alternativt.
Eksempel: pr. trykkutjevner kan det tilkoples maks. 26 tåkespredere 180°
(art. 1367) eller 32 tåkespredere 90° (art. 1368) eller... .
p
Wskazуwka
Zaі№czona tabela przedstawia moїliwoњci podі№czenia rуїnych iloњci
urz№dzeс, w zaleїnoњci od typu dysz i kroplownikуw, z Micro-Drip-Sysytem.
Przykіad: Do 1 reduktora ciњnienia moїe byж podі№czone max. 26 dysz roz-
pylaj№cych 180° (art. 1367) lub 32 dysze rozpylaj№ce 90° (art. 1368) lub ...
H
Ъtmutatбs
A tбbla oszlopaiban lйvх csatlakozуk szьksйges darabszбma vбltozу.
Pйldбul: alapelemenkйnt maximum 26 db 180°-os (cikksz. 1367) permetezх
fъvуka vagy 32 90°-os (cikksz. 1368) permetezх fъvуka csatlakoztathatу.
Art. 8311/8321/8343/8344/1365/1367/1368/1369/1370/1371/
1372/1396
D
Bei Montagen wie
2
und Anschluss des Basisgeräts in der Mitte der
13 mm (1/2 )-Zuleitung. Die unter
5
angegebenen Stückzahlen halbieren
sich, wenn das Basisgerät am Anfang der Leitung angeschlossen wird.
G
When installing as described in
2
‚ and connecting the Master Unit in the
middle of the 13 mm (1/2 ) pipe. The number of sprinklers mentioned in
5
must be divided by two if the connecting pipe is installed in one line behind
the Master Unit.
F
Plusieurs ramifications de tuyau 4,6 mm à partir du tuyau 13 mm. La cen-
trale d’irrigation se trouve au milieu. Si votre centrale d’irrigation n’est pas
installée au milieu de vos ramifications, vous devez diviser par 2 le nombre
maxi d’articles
5
que vous pouvez brancher sur la centrale d’irrigation.
N
Bij montage als bij punt
2
en als het basisapparaat op de helft van de
13 mm (1/2 )-aanvoerbuis wordt gemonteerd. De onder punt
5
aange-
geven stuks halveren wanneer de 13 mm (1/2 )-aanvoerbuis in één lijn
vanaf het basisapparaat wordt aangelegd.
S
Vid installation enligt
2
ovan med två 1/2”-Anläggningsrör (via T-koppling)
utgående från Tryckutjämnaren. Om endast ett Anläggningsrör utgår från
Tryckutjämnaren ska antalen markerade med
5
halveras.
K
Ved montager som
2
og tilslutning af basisenheden i midten af hovedrøret
med diameter 13 mm (1/2 ). De under
5
oplyste styktal halveres, når basi-
senheden tilsluttes i begyndelsen røret.
I
Montaggio di gocciolatori come indicato nei disegni
2
su spezzoni di max.
15 metri del tubo da 4,6 mm (3/16
)
diramati dal tubo di linea da 13 mm
(1/2
)
e con l’attrezzo base installato al centro.
Il numero di pezzi riportati nella tabella va dimezzato se si installa l’attrezzo
base all’inizio della linea.
E
En el montaje como el punto
2
y conexión del aparato base en el centro de
la conducción de toma de
13 mm (1/2
)
. El número de piezas indicadas en
el punto
5
se bisecan, si el tubo de instalación de
13 mm (1/2
)
se monta
saliendo en una linea del aparato base.
P
Quando da instalação como descrito em
2
e ligando o Aparelho Base no
meio do tubo de
13 mm (1/2
)
. O numero de unidades mencionadas em
4
deverá ser dividido por dois se o Aparelho Base for ligado no inicio do tubo.
f
Asennuksessa kuten
2
ja perusyksikön liitäntä 13 mm:n
(1/2
)
runkoput-
ken keskelle. Tähdellä
5
merkityt kappalemäärät puolittuvat, kun perusyk-
sikkö liitetään runkoputken alkuun.
n
Ved monteringer som
2
og tilkopling av trykkutjevneren i midten av 13 mm
(1/2
)
suppleringsrøret. Stykktallene angitt under
5
halveres hvis trykkut-
jevneren blir tilkoplet ved begynnelsen av røret.
p
Przy montaїu jak w punkcie
2
i podі№czeniu reduktora ciњnienia w њrodku
rury montaїowej 13 mm (1/2 ), w przypadku podі№czenia reduktora ciњnie-
nia na pocz№tku przewodu naleїy iloњci podane w punkcie
5
podzieliж na
pуі.
H
Szerelйsek a
2
-es kйpen az alapelem kцzйpen csatlakozik a 13 mm-es
(1/2 ) vezetйkcsхbe. Az
5
-цs kйpen megadott darabszбmok megfelezхd-
nek, ha az alapelem a fektetхcsх elejйhez csatlakozik.
D
Bei Anschluss des Basisgeräts in der Mitte des 13 mm (1/2 ) Verlegerohrs,
so dass sich die Wassermenge nach rechts und links verteilt.
G
When connecting the Master Unit in the middle of the 13 mm (1/2 ) pipe
so that the water flows to the right and to the left.
F
Montage des goutteurs standards et des micro-asperseurs directement sur
tuyau Micro-Drip 13 mm (1/2 ) (la centrale étant branchée au milieu).
N
Bij aansluiting van het basisapparaat in het midden van de 13 mm (1/2 )
aanvoerbuis, zodat de waterhoeveelheid naar rechts en links wordt verdeeld.
S
Vid installation med två 13 mm (1/2 ) Anläggningsrör utgående från Tryck-
utjämnaren.
K
Ved tilslutning af basisenheden i midten af hovedrøret med diameter 13 mm
(1/2 ), således at vandmængden fordeles mod højre og venstre.
I
Montaggio di microspruzzo (ogni 4 m) o di gocciolatori di fine linea (ogni
30 cm) o di minioscillanti (ogni 10 m) o di microzampilli (ogni 40 cm) diret-
tamente sul tubo da 13 mm (1/2 ) e con l’attrezzo base installato al centro
della linea.
E
Conexión del aparato básico en el centro del tubo de instalación de
13 mm (1/2 ) para que el caudal de agua se distribuya hacia la derecha
y la izquierda.
P
Quando fizer a ligação do Aparelho Base no meio do tubo de 13 mm (1/2 )
é para que a água corra para a direita e para a esquerda.
f
Perusyksikön liitäntä 13 mm:n (1/2 ) runkoputken keskelle siten, että vesi-
määrä jakautuu tasaisesti oikealle ja vasemmalle puolelle.
n
Ved tilkopling av trykkutjevneren i midten av 13 mm (1/2 ) monteringsrøret,
slik at vannmengden blir fordelt mot høyre og venstret.
p
Przy podі№czeniu reduktora ciњnienia w њrodku rury montaїowej 13 mm
(1/2 ) tak, їe woda dzielona jest na praw№ i na lew№ stronк.
H
Az alapelem kцzйpen csatlakozik a 13 mm-es vezetхcsхhцz (1/2 ), нgy a
vнzmennyisйg jobb йs bal irбnyban egyenletesen oszlik el.
D
Die Anschluss-Stückzahl ist abhängig von dem eingestellten Durchfluss.
Bei Bedarf separate Stränge verlegen.
G
The number of Drip Heads which can be connected to each supply line
depends on the flow rate setting. Install separate lines, if necessary.
F
La capacité de branchement dépend du niveau de débit consommé et
disponible. En cas de besoin, créez différents réseaux indépendants.
N
Het aantal druppelaars /sproeiers dat aangesloten kan worden, is afhanke-
lijk van de ingestelde waterdoorvoer. Indien noodzakelijk systeem in meer-
dere strengen verdelen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Gardena Micro Drip Master Unit 2000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kuchnia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla