ELDOM HT260 YANA Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
HT260
/ PL / SUSZARKA DOOSÓW / EN / HAIR DRYER / DE / HAARTROCKNER
/ RU /  / ES / SECADOR DE PELO / FR / SÈCHE-CHEVEUX
/ IT / ASCIUGACAPELLI
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
yana
2
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego wynikających zobecności substancji
niebezpiecznych wprodukcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie iwykorzystanie. Jeżeli wurządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć ioddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separate waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batte ries, remove them, and hand them over to astorage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische
Länder mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben
Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung
des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen
gefährlichen Stoen ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch
eingeschränkt sind. Falls sich Batterien im Gerät benden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN
HAUSMÜLL WERFEN. Das Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
       ,        .   
          .  
          ,    
  .         ,   
 .     ,        .  
     .       .
     ,    ,     , ,
  ,   ,      .
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países europeos
que poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo en un
punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo
eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por
separado al punto de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda apreservar los
recursos naturales. Para obtener la información especíca sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con
un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en la que lo compró.
/ FR / L’élimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Lélimination correcte du produit permettra d’éviter
les conséquences négatives potentielles pour lenvironnement et la santé humaine résultant de la présence de substances dangereuses dans
le produit. Le matériel électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation. S’il y a des piles dans l’appareil, retirez-
les et déposez-les dans un lieu de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux
contribue à préserver les ressources naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité
locale, lentreprise fournissant des services de nettoyage ou le magasin où vous avez acheté le produit.
/ IT / Smaltimento dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistemi di raccolta dierenziata).
Questa immagine sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri riuti domestici. Restituire
il dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto
permette di evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana derivanti dalla presenza di sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire
l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti batterie, devono essere rimosse e smaltite separatamente. NON
SMALTIRE L’APPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di pulizia o il negozio dove è stato acquistato
questo prodotto.
3
4 3 5
6
2
1
7
8
4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać
się z całością treści niniejszej instrukcji. Instrukcję zachować
na przyszłość.
1. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci
nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Nie dopuścić, aby
przewód zwisał w miejscu, w którym dziecko może go chwycić.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
2. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę,
urządzenia różnicowo-prądowego (RCD) o znamionowym
prądzie różnicowym zadziałania nieprzekraczającym 30mA.
W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
3. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
4. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
5. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
6. Nie używać na wolnym powietrzu.
7. Gdy urządzenie jest używane w łazience, odłączyć je od sieci
po użyciu, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.
8. Przed włączeniem urządzenia należy się upewn
czy wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane.
9. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
10. Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od sieci oraz
montażem i demontażem akcesoriów.
11. Po zakończeniu pracy zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania.
12. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
13. W czasie pracy urządzenia nie wolno nakryw, ani w żaden inny
sposób blokować otworów wlotu i wylotu powietrza. W przypadku
gdy otwory powietrzne zostaną zablokowane, automatycznie
zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem. Należy włącznik
ustawić w pozycji “0” i odłączyć urządzenie od sieci. Po ochłodzeniu
(kilka minut) ponownie można włączyć urządzenie.
14. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
15. Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia.
16. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni
słonecznych, gorących powierzchni i wilgoci.
17. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy
urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę
urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi;
informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stroniewww.eldom.eu.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
18. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
19. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA: Przed założeniem lub zdjęciem koncentratora (4)
lub dyfuzora (8) należy wyłączyć urządzenie.
UWAGA. Urządzenie tylko do użytku domowego.
Przy eksploatacji przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem
lub wbrew niniejszej instrukcji uprawnienia z tytułu gwarancji wygasają.
UWAGA. Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go z daleka od
niemowląt i małych dzieci.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE. Nie stosować tego sprzętu w pobliżu
wanien, pryszniców, basenów
i podobnych
zbiorników z wodą.
5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać
się z całością treści niniejszej instrukcji. Instrukcję zachować
na przyszłość.
1. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci
nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Nie dopuścić, aby
przewód zwisał w miejscu, w którym dziecko może go chwycić.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
2. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę,
urządzenia różnicowo-prądowego (RCD) o znamionowym
prądzie różnicowym zadziałania nieprzekraczającym 30mA.
W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
3. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
4. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
5. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
6. Nie używać na wolnym powietrzu.
7. Gdy urządzenie jest używane w łazience, odłączyć je od sieci
po użyciu, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.
8. Przed włączeniem urządzenia należy się upewn
czy wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane.
9. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
10. Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od sieci oraz
montażem i demontażem akcesoriów.
11. Po zakończeniu pracy zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania.
12. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
13. W czasie pracy urządzenia nie wolno nakryw, ani w żaden inny
sposób blokować otworów wlotu i wylotu powietrza. W przypadku
gdy otwory powietrzne zostaną zablokowane, automatycznie
zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem. Należy włącznik
ustawić w pozycji “0” i odłączyć urządzenie od sieci. Po ochłodzeniu
(kilka minut) ponownie można włączyć urządzenie.
14. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
15. Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia.
16. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni
słonecznych, gorących powierzchni i wilgoci.
17. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy
urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę
urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi;
informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stroniewww.eldom.eu.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
18. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
19. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA: Przed założeniem lub zdjęciem koncentratora (4)
lub dyfuzora (8) należy wyłączyć urządzenie.
UWAGA. Urządzenie tylko do użytku domowego.
Przy eksploatacji przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem
lub wbrew niniejszej instrukcji uprawnienia z tytułu gwarancji wygasają.
UWAGA. Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go z daleka od
niemowląt i małych dzieci.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE. Nie stosować tego sprzętu w pobliżu
wanien, pryszniców, basenów
i podobnych
zbiorników z wodą.
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
OPIS OGÓLNY
1. Włącznik + przełącznik poziomu nadmuchu
2. Przełącznik poziomu grzania
3. Przycisk „zimnego powietrza”
4. Koncentrator
5. Zdejmowana osłona wlotu powietrza
6. Uchwyt do zawieszenia
7. Przewód zasilający
8. Dyfuzor
PRZEZNACZENIE
Suszarka HT260 przeznaczona jest do suszenia włosów.
OBSŁUGA
Przed podłączeniem suszarki do źródła zasilania należy upewnić się, że włącznik (1)
ustawiony jest w pozycji „0’’.
Po podłączeniu do sieci o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji uruchomić
urządzenie włącznikiem (1).
poz. ‘‘0’’ - suszarka wyłączona
poz. ‘‘ ’’ - słaby nawiew
poz. ‘‘ ’’ - mocny nawiew
Temperaturę nawiewu regulujemy przełącznikiem (2):
poz. ‘‘ ’’ - niska temperatura na lekko wilgotne, niezbyt gęste lub krótkie włosy,
poz. ‘‘ ’’ - średnia temperatura,
poz. ‘‘ ’’ - wysoka temperatura, szybkie suszenie mokrych lub gęstych włosów.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku ’’ (3) powoduje natychmiastowe obniżenie
temperatury powietrza wylatującego z suszarki, niezależnie od temperatury wybranej
przełącznikiem (2).
Koncentrator (4) oraz dyfuzor (8) ułatwiają modelowanie włosów. Końcówki (4) i (8) należy
używać zamiennie. Można również używać suszarkę bez założonych końcówek (4) lub (8).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci oraz poczek,
aż całkowicie wystygnie.
Nie wolno zanurzać suszarki w wodzie.
Obudowę suszarki oraz przewód zasilający można czyścić miękką, suchą lub wilgotną
ściereczką.
Zanieczyszczenia z otworów wlotu i wylotu powietrza należy usuwać małą szczoteczką.
Wlot powietrza można czyścić po zdjęciu osłony (5). Aby zdjąć osłonę (5) należy przekręcić
ją w lewo i wysunąć.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
DANE TECHNICZNE
moc:
1800-2200W
napięcie zasilania:
220-240V~ 50-60Hz
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual
for future reference.
1. This equipment can be used by children of at least 8 years
of age and by people with reduced physical and mental
capabilities and lack of experience and knowledge of the
equipment, if supervision or instruction is provided on how
to use the equipment safely so that the associated risks are
understood. Children should not play with the equipment.
Unsupervised children should not carry out cleaning
or maintenance of the equipment. Do not allow the cord
to hang where a child can grab it. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
2. To provide additional protection, it is advisable to install a
residual current device (RCD) with a rated residual trip
current not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. A specialist electrician should be
consulted in this respect.
3. The connection cable must be connected to a socket with
the parameters specified in the instructions.
4. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
on the plug and not on the power cord.
5. Do not immerse the cable or the appliance in water.
6. Do not use in the open air.
7. Do not expose the device to sunlight, hot surfaces
or moisture.
8. When the appliance is used in the bathroom, unplug it from
the mains after use, as the proximity to water is a hazard
even when the appliance is switched off.
9. Before switching on the appliance, make sure that all its
components are properly assembled.
10. Do not leave the appliance in use unattended.
11. Switch off the appliance before unplugging it from the
mains and mounting and dismounting accessories.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
PL
7
EN7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
OPIS OGÓLNY
1. Włącznik + przełącznik poziomu nadmuchu
2. Przełącznik poziomu grzania
3. Przycisk „zimnego powietrza”
4. Koncentrator
5. Zdejmowana osłona wlotu powietrza
6. Uchwyt do zawieszenia
7. Przewód zasilający
8. Dyfuzor
PRZEZNACZENIE
Suszarka HT260 przeznaczona jest do suszenia włosów.
OBSŁUGA
Przed podłączeniem suszarki do źródła zasilania należy upewnić się, że włącznik (1)
ustawiony jest w pozycji „0’’.
Po podłączeniu do sieci o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji uruchomić
urządzenie włącznikiem (1).
poz. ‘‘0’’ - suszarka wyłączona
poz. ‘‘ ’’ - słaby nawiew
poz. ‘‘ ’’ - mocny nawiew
Temperaturę nawiewu regulujemy przełącznikiem (2):
poz. ‘‘ ’’ - niska temperatura na lekko wilgotne, niezbyt gęste lub krótkie włosy,
poz. ‘‘ ’’ - średnia temperatura,
poz. ‘‘ ’’ - wysoka temperatura, szybkie suszenie mokrych lub gęstych włosów.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku ’’ (3) powoduje natychmiastowe obniżenie
temperatury powietrza wylatującego z suszarki, niezależnie od temperatury wybranej
przełącznikiem (2).
Koncentrator (4) oraz dyfuzor (8) ułatwiają modelowanie włosów. Końcówki (4) i (8) należy
używać zamiennie. Można również używać suszarkę bez założonych końcówek (4) lub (8).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci oraz poczek,
aż całkowicie wystygnie.
Nie wolno zanurzać suszarki w wodzie.
Obudowę suszarki oraz przewód zasilający można czyścić miękką, suchą lub wilgotną
ściereczką.
Zanieczyszczenia z otworów wlotu i wylotu powietrza należy usuwać małą szczoteczką.
Wlot powietrza można czyścić po zdjęciu osłony (5). Aby zdjąć osłonę (5) należy przekręcić
ją w lewo i wysunąć.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
DANE TECHNICZNE
moc:
1800-2200W
napięcie zasilania:
220-240V~ 50-60Hz
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual
for future reference.
1. This equipment can be used by children of at least 8 years
of age and by people with reduced physical and mental
capabilities and lack of experience and knowledge of the
equipment, if supervision or instruction is provided on how
to use the equipment safely so that the associated risks are
understood. Children should not play with the equipment.
Unsupervised children should not carry out cleaning
or maintenance of the equipment. Do not allow the cord
to hang where a child can grab it. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
2. To provide additional protection, it is advisable to install a
residual current device (RCD) with a rated residual trip
current not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. A specialist electrician should be
consulted in this respect.
3. The connection cable must be connected to a socket with
the parameters specified in the instructions.
4. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
on the plug and not on the power cord.
5. Do not immerse the cable or the appliance in water.
6. Do not use in the open air.
7. Do not expose the device to sunlight, hot surfaces
or moisture.
8. When the appliance is used in the bathroom, unplug it from
the mains after use, as the proximity to water is a hazard
even when the appliance is switched off.
9. Before switching on the appliance, make sure that all its
components are properly assembled.
10. Do not leave the appliance in use unattended.
11. Switch off the appliance before unplugging it from the
mains and mounting and dismounting accessories.
8
8EN
12. Always disconnect the appliance from the power supply
when finished working.
13. Do not handle the appliance with wet hands.
14. When the appliance is in operation, do not cover
or otherwise block the air inlet and outlet openings. If the air
openings are blocked, the overheating protection will
automatically trip. Turn the switch to the "0" position and
disconnect the unit from the mains. Once the unit has cooled
down (a few minutes), it can be switched on again.
15. Disconnect the appliance from the mains before cleaning.
16. Do not exceed the permissible duration of continuous
operation of the appliance.
17. Do not use if the power cord is damaged, if the appliance has
fallen or has been damaged in any other way. Have the unit
repaired by an authorised service centre; see the warranty
card andwww.eldom.eu for information. Any upgrade or use
of non-original spare parts or components of the appliance
is prohibited and compromises the safety of use.
18. The appliance may be used only with the originally supplied
accessories.
19. The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any
damage caused by inappropriate use of the appliance.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury.
WARNING This appliance is designed for domestic use only;
when used for industrial purposes outside the product’s
specifications, or used not in accordance with the instructions,
no liability is assumed and the warranty is nullified.
WARNING
Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suffocation
keep this bag away from babies and children.
Caution: Do not use this appliance near baths,
showers, swimming pools and similar containers
with water.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
GENERAL DESCRIPTION
1. On/Off switch with power settings
2. Heat level switch
3. “Cool shot”
4. Styling nozzle
5. Removable air intake housing
6. Hang up loop
7. Power cord
8. Diffuser
INTENDED USE
The dryer HT260 is designed for drying hair.
OPERATION
Before connecting the hair dryer to the power source, make sure that the switch (1)
is set to position "0".
After connecting the appliance to the mains with the parameters as specified
in the manual, start the appliance with the switch (1).
pos. “0- dryer switched off,
pos. “ - weak airflow,
pos. “ - strong airflow.
Adjust air temperature using the switch (2):
pos. “ - low temperature for slightly damp, not too thick or short hair,
pos. “ - medium temperature,
pos. “ - high temperature, fast drying of wet or thick hair.
Pressing and holding the " " button (3) immediately lowers the temperature of the air
coming out of the dryer regardless of the temperature selected with the switch (2).
The concentrator (4) and diffuser (8) facilitate hair modelling. The tips (4) and (8) should
be used interchangeably. You can also use the hair dryer without the tips (4) or (8) in place.
CLEANING AND MAINTANANCE
Before cleaning unplug the hair-dryer and wait until it cools down completely.
Never immerse the hair-dryer in water.
Casing and power cord can be cleaned with soft dry or slightly damp cloth.
The air inlet and outlet should be cleaned with soft brush.
Air intake can be cleaned after the removal of the housing (5).
In order to remove the housing (5), you should press the elements and move it forward.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
TECHNICAL DETAILS
power:
1800-2200W
mains supply:
220-240V~ 50-60Hz
9
OPERATING INSTRUCTION
HAIR DRYER HT260 EN
12. Always disconnect the appliance from the power supply
when finished working.
13. Do not handle the appliance with wet hands.
14. When the appliance is in operation, do not cover
or otherwise block the air inlet and outlet openings. If the air
openings are blocked, the overheating protection will
automatically trip. Turn the switch to the "0" position and
disconnect the unit from the mains. Once the unit has cooled
down (a few minutes), it can be switched on again.
15. Disconnect the appliance from the mains before cleaning.
16. Do not exceed the permissible duration of continuous
operation of the appliance.
17. Do not use if the power cord is damaged, if the appliance has
fallen or has been damaged in any other way. Have the unit
repaired by an authorised service centre; see the warranty
card andwww.eldom.eu for information. Any upgrade or use
of non-original spare parts or components of the appliance
is prohibited and compromises the safety of use.
18. The appliance may be used only with the originally supplied
accessories.
19. The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any
damage caused by inappropriate use of the appliance.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury.
WARNING This appliance is designed for domestic use only;
when used for industrial purposes outside the product’s
specifications, or used not in accordance with the instructions,
no liability is assumed and the warranty is nullified.
WARNING
Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suffocation
keep this bag away from babies and children.
Caution: Do not use this appliance near baths,
showers, swimming pools and similar containers
with water.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
GENERAL DESCRIPTION
1. On/Off switch with power settings
2. Heat level switch
3. “Cool shot”
4. Styling nozzle
5. Removable air intake housing
6. Hang up loop
7. Power cord
8. Diffuser
INTENDED USE
The dryer HT260 is designed for drying hair.
OPERATION
Before connecting the hair dryer to the power source, make sure that the switch (1)
is set to position "0".
After connecting the appliance to the mains with the parameters as specified
in the manual, start the appliance with the switch (1).
pos. “0- dryer switched off,
pos. “ - weak airflow,
pos. “ - strong airflow.
Adjust air temperature using the switch (2):
pos. “ - low temperature for slightly damp, not too thick or short hair,
pos. “ - medium temperature,
pos. “ - high temperature, fast drying of wet or thick hair.
Pressing and holding the " " button (3) immediately lowers the temperature of the air
coming out of the dryer regardless of the temperature selected with the switch (2).
The concentrator (4) and diffuser (8) facilitate hair modelling. The tips (4) and (8) should
be used interchangeably. You can also use the hair dryer without the tips (4) or (8) in place.
CLEANING AND MAINTANANCE
Before cleaning unplug the hair-dryer and wait until it cools down completely.
Never immerse the hair-dryer in water.
Casing and power cord can be cleaned with soft dry or slightly damp cloth.
The air inlet and outlet should be cleaned with soft brush.
Air intake can be cleaned after the removal of the housing (5).
In order to remove the housing (5), you should press the elements and move it forward.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
TECHNICAL DETAILS
power:
1800-2200W
mains supply:
220-240V~ 50-60Hz
10
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem
Inhalt dieser Anleitung vertraut. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen werden und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchführen. Achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht so hängt, dass ein Kind
es greifen kann. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Als zusätzliche Schutzmaßnahme ist es ratsam, einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von
höchstens 30 mA in den Stromkreis zu installieren, der das
Badezimmer versorgt. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann hinzu.
3. Das Anschlusskabel muss an eine Steckdose mit den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen
werden.
4. Trennen Sie das Gerät immer durch Ziehen am Stecker und
nicht am Netzkabel vom Netz.
5. Tauchen Sie das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser ein.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht an der frischen Luft.
7. Setzen Sie das Gerät nicht dem Sonnenlicht, heißen
Oberflächen oder Feuchtigkeit aus.
8. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe zu Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
alle Teile richtig zusammengebaut sind.
10. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
11. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz
trennen und Zubehörteile montieren oder demontieren.
12. Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit immer
vom Stromnetz.
13. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
14. Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen die Luftein- und -
austrittsöffnungen nicht abgedeckt oder anderweitig
blockiert werden. Wenn die Luftöffnungen blockiert sind,
wird der Überhitzungsschutz automatisch ausgelöst.
Schalten Sie den Schalter in die Position "0" und trennen Sie
das Gerät vom Netz. Sobald sich das Gerät abgekühlt hat
(einige Minuten), kann es wieder eingeschaltet werden.
15. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
16. Die zulässige Dauer des Dauerbetriebs des Geräts darf nicht
überschritten werden.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist,
das Gerät heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt
wurde. Lassen Sie das Gerät von einer autorisierten
Kundendienststelle reparieren; Informationen dazu finden Sie auf
der Garantiekarte und unter www.eldom.eu. Jegliche Nachrüstung
oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen oder
Komponenten des Geräts ist verboten und beeinträchtigt die
Sicherheit des Gebrauchs.
18. Das Gerät darf nur mit dem urspnglich gelieferten
Zubehör verwendet werden.
19. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuell Schäden,
die infolge einer nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
entstanden sind.
Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
VORSICHT! Plastiktüten können gehrlich sein!
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
Warnung: In der Nähe von Wannen, Duschen,
Schwimmbäder und anderen Wasserbecken darf
das Gerät nicht gebraucht werden.
11
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem
Inhalt dieser Anleitung vertraut. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen werden und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchführen. Achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht so hängt, dass ein Kind
es greifen kann. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Als zusätzliche Schutzmaßnahme ist es ratsam, einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von
höchstens 30 mA in den Stromkreis zu installieren, der das
Badezimmer versorgt. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann hinzu.
3. Das Anschlusskabel muss an eine Steckdose mit den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen
werden.
4. Trennen Sie das Gerät immer durch Ziehen am Stecker und
nicht am Netzkabel vom Netz.
5. Tauchen Sie das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser ein.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht an der frischen Luft.
7. Setzen Sie das Gerät nicht dem Sonnenlicht, heißen
Oberflächen oder Feuchtigkeit aus.
8. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe zu Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
alle Teile richtig zusammengebaut sind.
10. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
11. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz
trennen und Zubehörteile montieren oder demontieren.
12. Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit immer
vom Stromnetz.
13. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
14. Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen die Luftein- und -
austrittsöffnungen nicht abgedeckt oder anderweitig
blockiert werden. Wenn die Luftöffnungen blockiert sind,
wird der Überhitzungsschutz automatisch ausgelöst.
Schalten Sie den Schalter in die Position "0" und trennen Sie
das Gerät vom Netz. Sobald sich das Gerät abgekühlt hat
(einige Minuten), kann es wieder eingeschaltet werden.
15. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
16. Die zulässige Dauer des Dauerbetriebs des Geräts darf nicht
überschritten werden.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist,
das Gerät heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt
wurde. Lassen Sie das Gerät von einer autorisierten
Kundendienststelle reparieren; Informationen dazu finden Sie auf
der Garantiekarte und unter www.eldom.eu. Jegliche Nachrüstung
oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen oder
Komponenten des Geräts ist verboten und beeinträchtigt die
Sicherheit des Gebrauchs.
18. Das Gerät darf nur mit dem urspnglich gelieferten
Zubehör verwendet werden.
19. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuell Schäden,
die infolge einer nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
entstanden sind.
Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
VORSICHT! Plastiktüten können gehrlich sein!
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
Warnung: In der Nähe von Wannen, Duschen,
Schwimmbäder und anderen Wasserbecken darf
das Gerät nicht gebraucht werden.
12
DE
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter+ Stufenschalter
2. Temperaturschalter
3. Separate Kalttaste
4. Abnehmbare Koncentrationsdüse
5. Abnehmbarer Lufteinlassschutz
6. Aufhängeöse
7. Netzkabel
8. Diffusor
BESTIMMUNG
Der Haartrockner HT260 ist zum Trocknen von Haaren bestimmt.
GERÄTEGEBRAUCH
Bevor Sie den Haartrockner an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass sich
der Schalter (1) in der Position "0" befindet.
Nachdem Sie das Gerät mit den in der Anleitung angegebenen Parametern an das
Stromnetz angeschlossen haben, starten Sie das Gerät mit dem Schalter (1).
Pos. “0- Haartrockner ausgeschaltet,
Pos. “ - niedriger Luftstrom,
Pos. “ ” - stärkerer Luftstrom.
Lufttemperatur mit dem Schalter (2) einstellen:
Pos. “ - niedrige Temperatur für leicht feuchtes, nicht zu dickes oder kurzes Haar,
Pos. “ - mittlere Temperatur,
Pos. “ - hohe Temperatur, schnelles Trocknen von nassem oder dickem Haar.
Durch Drücken und Halten der Taste " " (3) wird die Temperatur der aus dem Trockner
austretenden Luft sofort gesenkt, unabhängig von der mit dem Schalter (2) gewählten
Temperatur.
Der Konzentrator (4) und der Diffusor (8) erleichtern das Modellieren der Haare.
Die Aufsätze (4) und (8) sind austauschbar. Sie können den Haartrockner auch ohne
die Aufsätze (4) oder (8) verwenden.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
Das Gerät vor der Reinigung vom Strom abschalten und warten bis es vollständig
abgekühlt ist.
Das Gerät niemals ins Wasser legen.
Das Gehäuse und das Netzkabel können mit einem weichen feuchten oder trockenen Tuch
gewischt werden.
Verunreinigungen der Luftein- und -auslassöffnungen mit einer kleinen Bürste reinigen.
Nach Abnahme des Schutzes (5) kann der Lufteinlass gereinigt werden. Um die
Schutzabdeckung zu entfernen, die auf gezeigten Elemente drücken und die Abdeckung
herausziehen.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
TECHNISCHE DATEN
Leistung:
1800-2200W
Speisespannung:
220-240V~ 50-60Hz
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется сохранить это руководство
пользованияна будущее.
Перед первым использованием внимательно прочтите
данную инструкцию.
1. Данное оборудование может использоваться детьми не моложе
8 лет, а также людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями и отсутствием опыта и знаний
об оборудовании, если за ними осуществляется наблюдение или
проводится инструктаж по безопасному использованию
оборудования, чтобы они понимали связанные с ним риски. Дети
не должны играть с оборудованием. Дети без присмотра
не должны выполнять чистку или техническое обслуживание
оборудования. Не допускайте, чтобы шнур висел в местах, где
ребенок может за него ухватиться. Дети должны находиться под
присмотром, чтобы не играть с оборудованием.
2. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить в электрическую цепь, питающую ванную комнату,
устройство защиты от остаточного тока (УЗО) с номинальным
остаточным током срабатывания не более 30 мА. Для этого следует
проконсультироваться со специалистом-электриком.
3. Соединительный кабель должен быть подключен к розетке
с параметрами, указанными в инструкции.
4. Всегда отключайте прибор от сети, потянув за вилку, а не за шнур
питания.
5. Не погружайте кабель или прибор в воду.
6. Не используйте прибор на открытом воздухе.
7. Не подвергайте прибор воздействию солнечного света, горячих
поверхностей и влаги.
8. Если прибор используется в ванной комнате, отключайте
его от сети после использования, так как близость воды
представляет опасность даже при выключенном приборе.
9. Перед включением прибора убедитесь, что все его компоненты
правильно собраны.
10. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
11. Выключайте прибор перед отключением от сети, а также перед
монтажом и демонтажем аксессуаров.
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAARTROCKNER HT260
DE
13
DE
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter+ Stufenschalter
2. Temperaturschalter
3. Separate Kalttaste
4. Abnehmbare Koncentrationsdüse
5. Abnehmbarer Lufteinlassschutz
6. Aufhängeöse
7. Netzkabel
8. Diffusor
BESTIMMUNG
Der Haartrockner HT260 ist zum Trocknen von Haaren bestimmt.
GERÄTEGEBRAUCH
Bevor Sie den Haartrockner an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass sich
der Schalter (1) in der Position "0" befindet.
Nachdem Sie das Gerät mit den in der Anleitung angegebenen Parametern an das
Stromnetz angeschlossen haben, starten Sie das Gerät mit dem Schalter (1).
Pos. “0- Haartrockner ausgeschaltet,
Pos. “ - niedriger Luftstrom,
Pos. “ ” - stärkerer Luftstrom.
Lufttemperatur mit dem Schalter (2) einstellen:
Pos. “ - niedrige Temperatur für leicht feuchtes, nicht zu dickes oder kurzes Haar,
Pos. “ - mittlere Temperatur,
Pos. “ - hohe Temperatur, schnelles Trocknen von nassem oder dickem Haar.
Durch Drücken und Halten der Taste " " (3) wird die Temperatur der aus dem Trockner
austretenden Luft sofort gesenkt, unabhängig von der mit dem Schalter (2) gewählten
Temperatur.
Der Konzentrator (4) und der Diffusor (8) erleichtern das Modellieren der Haare.
Die Aufsätze (4) und (8) sind austauschbar. Sie können den Haartrockner auch ohne
die Aufsätze (4) oder (8) verwenden.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
Das Gerät vor der Reinigung vom Strom abschalten und warten bis es vollständig
abgekühlt ist.
Das Gerät niemals ins Wasser legen.
Das Gehäuse und das Netzkabel können mit einem weichen feuchten oder trockenen Tuch
gewischt werden.
Verunreinigungen der Luftein- und -auslassöffnungen mit einer kleinen Bürste reinigen.
Nach Abnahme des Schutzes (5) kann der Lufteinlass gereinigt werden. Um die
Schutzabdeckung zu entfernen, die auf gezeigten Elemente drücken und die Abdeckung
herausziehen.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
TECHNISCHE DATEN
Leistung:
1800-2200W
Speisespannung:
220-240V~ 50-60Hz
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется сохранить это руководство
пользованияна будущее.
Перед первым использованием внимательно прочтите
данную инструкцию.
1. Данное оборудование может использоваться детьми не моложе
8 лет, а также людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями и отсутствием опыта и знаний
об оборудовании, если за ними осуществляется наблюдение или
проводится инструктаж по безопасному использованию
оборудования, чтобы они понимали связанные с ним риски. Дети
не должны играть с оборудованием. Дети без присмотра
не должны выполнять чистку или техническое обслуживание
оборудования. Не допускайте, чтобы шнур висел в местах, где
ребенок может за него ухватиться. Дети должны находиться под
присмотром, чтобы не играть с оборудованием.
2. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить в электрическую цепь, питающую ванную комнату,
устройство защиты от остаточного тока (УЗО) с номинальным
остаточным током срабатывания не более 30 мА. Для этого следует
проконсультироваться со специалистом-электриком.
3. Соединительный кабель должен быть подключен к розетке
с параметрами, указанными в инструкции.
4. Всегда отключайте прибор от сети, потянув за вилку, а не за шнур
питания.
5. Не погружайте кабель или прибор в воду.
6. Не используйте прибор на открытом воздухе.
7. Не подвергайте прибор воздействию солнечного света, горячих
поверхностей и влаги.
8. Если прибор используется в ванной комнате, отключайте
его от сети после использования, так как близость воды
представляет опасность даже при выключенном приборе.
9. Перед включением прибора убедитесь, что все его компоненты
правильно собраны.
10. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
11. Выключайте прибор перед отключением от сети, а также перед
монтажом и демонтажем аксессуаров.
14
12. По окончании работы всегда отключайте прибор от сети.
13. Не работайте с прибором мокрыми руками.
14. Во время работы прибора не закрывайте и не блокируйте иным
образом отверстия для входа и выхода воздуха. Если воздушные
отверстия будут заблокированы, автоматически сработает защита
от перегрева. Поверните выключатель в положение "0" и
отключите прибор от сети. После того как прибор остынет
(несколько минут), его можно снова включить.
15. Перед чисткой прибора отключите его от сети.
16. Не превышайте допустимую продолжительность непрерывной
работы прибора.
17. Не используйте прибор, если поврежден шнур питания, если
прибор упал или был поврежден каким-либо другим образом.
Отдайте прибор в ремонт в авторизованный сервисный центр;
информацию см. в гарантийном талоне и на сайтеwww.eldom.eu.
Любая модернизация или использование неоригинальных
запасных частей или компонентов прибора запрещены
и нарушают безопасность эксплуатации.
18. Прибор можно использовать только с оригинальными
принадлежностями.
19. Фирма Eldom sp. z o. z. не несет ответственности за возможный
ущерб, который может возникнуть в результате неправильного
использования устройства.
ВНИМАНИЕ. Прибор предназначен только для
бытового использования.
При промышленном использовании, использовании не по
назначению или вопреки данным инструкциям гарантийные
права утрачиваются.
ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовый пакет может быть
опасным – чтобы избежать удушения мешком,
необходимохранить его в недосягаемом для
младенцев и маленьких детей месте.
ВНИМАНИЕ.
Не пользоваться прибором вблизи душа,
ванной, умывальной раковины, бассейна и т.п.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Включатель + переключатель
уровня обдува
2. Кнопка переключения мощности
обогрева
3. Кнопка холодного воздуха
4. Концентратор
5. Снимаемая защита входа воздуха
6. Петелька для подвешивания
7. Сетевой шнур
8. Диффузор
НАЗНАЧЕНИЕ
Фен HT260 предназначен для сушки волос.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед подключением фена к источнику питания убедитесь, что переключатель (1)
установлен в положение "0".
После подключения прибора к сети с параметрами, указанными в инструкции,
запустите прибор с помощью переключателя (1).
поз. “0- сушилка выключена,
поз. “ - слабый поток воздуха,
поз. “ - сильный поток воздуха.
Температуру нагрева регулируем кнопкой (2):
поз. “ - низкая температура для слегка влажных, не слишком густых или
коротких волос,
поз. “ - средняя температура,
поз. “ - высокая температура, быстрая сушка влажных или густых волос.
При нажатии и удержании кнопки " " (3) температура выходящего из фена воздуха
сразу снижается, независимо от температуры, выбранной переключателем (2).
Концентратор (4) и диффузор (8) облегчают моделирование волос. Насадки (4) и (8)
следует использовать попеременно. Фен можно использовать и без насадок (4) и (8).
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите прибор от сети и дождитесь его полного остывания.
Не погружайте сушилку в воду.
Корпус сушилки и шнур питания можно чистить мягкой сухой или влажной тканью.
Удалите грязь из отверстий для впуска и выпуска воздуха с помощью небольшой
щетки.
Воздухозаборник можно очистить, сняв крышку (5). Чтобы снять крышку (5),
поверните ее влево и потяните на себя.
ГАРАНТИЯ
Устройство предназначено только для домашнего использования.
В случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность:
1800-2200W
напряжение в сети:
220-240V~ 50-60Hz
15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
 HT260 RU
12. По окончании работы всегда отключайте прибор от сети.
13. Не работайте с прибором мокрыми руками.
14. Во время работы прибора не закрывайте и не блокируйте иным
образом отверстия для входа и выхода воздуха. Если воздушные
отверстия будут заблокированы, автоматически сработает защита
от перегрева. Поверните выключатель в положение "0" и
отключите прибор от сети. После того как прибор остынет
(несколько минут), его можно снова включить.
15. Перед чисткой прибора отключите его от сети.
16. Не превышайте допустимую продолжительность непрерывной
работы прибора.
17. Не используйте прибор, если поврежден шнур питания, если
прибор упал или был поврежден каким-либо другим образом.
Отдайте прибор в ремонт в авторизованный сервисный центр;
информацию см. в гарантийном талоне и на сайтеwww.eldom.eu.
Любая модернизация или использование неоригинальных
запасных частей или компонентов прибора запрещены
и нарушают безопасность эксплуатации.
18. Прибор можно использовать только с оригинальными
принадлежностями.
19. Фирма Eldom sp. z o. z. не несет ответственности за возможный
ущерб, который может возникнуть в результате неправильного
использования устройства.
ВНИМАНИЕ. Прибор предназначен только для
бытового использования.
При промышленном использовании, использовании не по
назначению или вопреки данным инструкциям гарантийные
права утрачиваются.
ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовый пакет может быть
опасным – чтобы избежать удушения мешком,
необходимохранить его в недосягаемом для
младенцев и маленьких детей месте.
ВНИМАНИЕ.
Не пользоваться прибором вблизи душа,
ванной, умывальной раковины, бассейна и т.п.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Включатель + переключатель
уровня обдува
2. Кнопка переключения мощности
обогрева
3. Кнопка холодного воздуха
4. Концентратор
5. Снимаемая защита входа воздуха
6. Петелька для подвешивания
7. Сетевой шнур
8. Диффузор
НАЗНАЧЕНИЕ
Фен HT260 предназначен для сушки волос.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед подключением фена к источнику питания убедитесь, что переключатель (1)
установлен в положение "0".
После подключения прибора к сети с параметрами, указанными в инструкции,
запустите прибор с помощью переключателя (1).
поз. “0- сушилка выключена,
поз. “ - слабый поток воздуха,
поз. “ - сильный поток воздуха.
Температуру нагрева регулируем кнопкой (2):
поз. “ - низкая температура для слегка влажных, не слишком густых или
коротких волос,
поз. “ - средняя температура,
поз. “ - высокая температура, быстрая сушка влажных или густых волос.
При нажатии и удержании кнопки " " (3) температура выходящего из фена воздуха
сразу снижается, независимо от температуры, выбранной переключателем (2).
Концентратор (4) и диффузор (8) облегчают моделирование волос. Насадки (4) и (8)
следует использовать попеременно. Фен можно использовать и без насадок (4) и (8).
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите прибор от сети и дождитесь его полного остывания.
Не погружайте сушилку в воду.
Корпус сушилки и шнур питания можно чистить мягкой сухой или влажной тканью.
Удалите грязь из отверстий для впуска и выпуска воздуха с помощью небольшой
щетки.
Воздухозаборник можно очистить, сняв крышку (5). Чтобы снять крышку (5),
поверните ее влево и потяните на себя.
ГАРАНТИЯ
Устройство предназначено только для домашнего использования.
В случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность:
1800-2200W
напряжение в сети:
220-240V~ 50-60Hz
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para
futuras consultas. Antes del primer uso, lea atentamente
todo el contenido de este manual.
1. Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas y mentales
reducidas y con falta de experiencia y conocimiento del equipo,
si se proporciona supervisión o instrucciones sobre cómo
utilizar el equipo de forma segura para que se comprendan los
riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el equipo.
Los niños no supervisados no deben realizar tareas de limpieza
o mantenimiento del equipo. No deje que el cable cuelgue
donde un niño pueda agarrarlo. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el equipo.
2. Para proporcionar una protección adicional, es aconsejable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente de disparo residual nominal no superior a 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Para
ello, consulte a un electricista especializado.
3. El cable de conexión debe conectarse a una toma de corriente
con los parámetros especificados en las instrucciones.
4. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica tirando del
enchufe y no del cable de conexión.
5. No sumerja el cable ni el aparato en agua.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No exponga el aparato a la luz solar, superficies calientes o
humedad.
8. Cuando el aparato se utilice en el cuarto de baño,
desenchúfelo de la red eléctrica después de usarlo, ya que la
proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el
aparato está apagado.
9. Antes de encender el aparato, asegúrese de que todos sus
componentes están correctamente montados.
10. No deje el aparato sin vigilancia.
11. Apague el aparato antes de desenchufarlo de la red eléctrica
y de montar o desmontar accesorios.
12. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando
termine de trabajar.
13. No manipule el aparato con las manos mojadas.
14. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no cubra ni
obstruya las aberturas de entrada y salida de aire. Si las
aberturas de aire están bloqueadas, la protección contra
sobrecalentamiento se activará automáticamente. Gire el
interruptor a la posición "0" y desconecte el aparato de la red
eléctrica. Cuando el aparato se haya enfriado (unos minutos),
puede volver a encenderse.
15. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
16. No sobrepase la duración admisible de funcionamiento
continuo del aparato.
17. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado,
si se ha caído o si ha sufrido cualquier otro daño. Haga
reparar el aparato en un centro de servicio autorizado; para
más información, consulte la tarjeta de garantía
y www.eldom.eu. Cualquier mejora o uso de piezas
de repuesto o componentes no originales del aparato está
prohibida y compromete la seguridad de uso.
18. El aparato sólo puede utilizarse con los accesorios
suministrados originalmente.
19. La empresa Eldom Sp . z o.o. no se hace responsable de los
daños como consecuencia del uso inadecuado del aparato.
PRECAUCIÓN. El aparato es sólo para uso
doméstico. En caso de uso industrial, no conforme al uso
previsto o contrario a estas instrucciones, se extinguirán los
derechos de garantía.
NOTA:
La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para evitar el
riesgo de asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del alcance de los
bebés y niños pequeños.
ADVERTENCIA.
No usar el aparato cerca de bañeras, duchas,
piscinas y otros depósitos con agua.
17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para
futuras consultas. Antes del primer uso, lea atentamente
todo el contenido de este manual.
1. Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas y mentales
reducidas y con falta de experiencia y conocimiento del equipo,
si se proporciona supervisión o instrucciones sobre cómo
utilizar el equipo de forma segura para que se comprendan los
riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el equipo.
Los niños no supervisados no deben realizar tareas de limpieza
o mantenimiento del equipo. No deje que el cable cuelgue
donde un niño pueda agarrarlo. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el equipo.
2. Para proporcionar una protección adicional, es aconsejable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente de disparo residual nominal no superior a 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Para
ello, consulte a un electricista especializado.
3. El cable de conexión debe conectarse a una toma de corriente
con los parámetros especificados en las instrucciones.
4. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica tirando del
enchufe y no del cable de conexión.
5. No sumerja el cable ni el aparato en agua.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No exponga el aparato a la luz solar, superficies calientes o
humedad.
8. Cuando el aparato se utilice en el cuarto de baño,
desenchúfelo de la red eléctrica después de usarlo, ya que la
proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el
aparato está apagado.
9. Antes de encender el aparato, asegúrese de que todos sus
componentes están correctamente montados.
10. No deje el aparato sin vigilancia.
11. Apague el aparato antes de desenchufarlo de la red eléctrica
y de montar o desmontar accesorios.
12. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando
termine de trabajar.
13. No manipule el aparato con las manos mojadas.
14. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no cubra ni
obstruya las aberturas de entrada y salida de aire. Si las
aberturas de aire están bloqueadas, la protección contra
sobrecalentamiento se activará automáticamente. Gire el
interruptor a la posición "0" y desconecte el aparato de la red
eléctrica. Cuando el aparato se haya enfriado (unos minutos),
puede volver a encenderse.
15. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
16. No sobrepase la duración admisible de funcionamiento
continuo del aparato.
17. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado,
si se ha caído o si ha sufrido cualquier otro daño. Haga
reparar el aparato en un centro de servicio autorizado; para
más información, consulte la tarjeta de garantía
y www.eldom.eu. Cualquier mejora o uso de piezas
de repuesto o componentes no originales del aparato está
prohibida y compromete la seguridad de uso.
18. El aparato sólo puede utilizarse con los accesorios
suministrados originalmente.
19. La empresa Eldom Sp . z o.o. no se hace responsable de los
daños como consecuencia del uso inadecuado del aparato.
PRECAUCIÓN. El aparato es sólo para uso
doméstico. En caso de uso industrial, no conforme al uso
previsto o contrario a estas instrucciones, se extinguirán los
derechos de garantía.
NOTA:
La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para evitar el
riesgo de asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del alcance de los
bebés y niños pequeños.
ADVERTENCIA.
No usar el aparato cerca de bañeras, duchas,
piscinas y otros depósitos con agua.
18
ES
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Interruptor de encendido
+ selector del flujo de aire
2. Selector del nivel de calor
3. Botón de “aire frío”
4. Boquilla concentradora
5. Protector de la entrada
de aire desmontable
6. Gancho para colgar
7. Cable de alimentación
8. Difusor
DESTINO
El secador HT260 está diseñado para secar el cabello.
USO DEL APARATO
Antes de conectar el secador de pelo a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor (1)
esté en la posición "0".
Después de conectar el aparato a la red eléctrica con los parámetros especificados
en las instrucciones, encienda el aparato con el interruptor (1).
pos. “0- secador apagado,
pos. “ - flujo de aire débil,
pos. “ - mocny nawiew
Ajuste la temperatura del aire con el interruptor (2):
pos. “ - temperatura baja para cabello ligeramente húmedo, no muy grueso o corto,
pos. “ - temperatura media,
pos. “ - temperatura alta, secado rápido de cabellos húmedos o gruesos.
Manteniendo pulsado el botón " " (3) se reduce inmediatamente la temperatura del aire que
sale del secador, independientemente de la temperatura seleccionada con el interruptor (2).
El concentrador (4) y el difusor (8) facilitan el modelado del cabello. Las puntas (4) y (8)
deben utilizarse indistintamente. El secador de pelo también puede utilizarse sin las
puntas (4) o (8) acopladas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza, desconectar el aparato de la red y esperar hasta que
se enfríe completamente.
No sumergir el secador en agua.
Limpiar la carcasa del secador y el cable de alimentación con un paño suave, seco o húmedo.
Retirar con un cepillo pequeño la suciedad de la entrada y la salida de aire.
Limpiar la entrada de aire de después de retirar el protector (5). Para retirar el protector (5)
hay que girarlo siguiendo las indicaciones marcadas en el aparato deslizarlo.
GARANTÍA
El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
No se puede utilizar para fines profesionales.
La garantía se anula en caso de un uso incorrecto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
potencia:
1800-2200W
tensión de alimentación:
220-240V~ 50-60Hz
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver ce mode d’emploi
pour toute référence ultérieure.
Lisez attentivement tout le contenu de ce notice d’emploi
avant la première utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques
et mentales sont réduites et qui manquent d'expérience
et de connaissance de l'appareil, à condition qu'une surveillance
ou des instructions soient fournies sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité et que les risques associés soient
compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Les
enfants non surveillés ne doivent pas procéder au nettoyage ou
à l'entretien de l'équipement. Ne laissez pas le cordon pendre à
un endroit où un enfant pourrait le saisir. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
2. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR)
dont le courant de déclenchement résiduel nominal ne
dépasse pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet.
3. Le câble de raccordement doit être branché sur une prise
dont les paramètres sont spécifiés dans les instructions.
4. Débranchez toujours l'appareil en tirant sur la fiche et non
sur le câble d'alimentation.
5. Ne pas immerger le câble ou l'appareil dans l'eau.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
7. Ne pas exposer l'appareil au soleil, à des surfaces chaudes ou
à l'humidité.
8. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, le
débrancher après utilisation, car la proximité de l'eau
constitue un danger même lorsque l'appareil est éteint.
9. Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que tous ses
composants sont correctement assemblés.
10. Ne laissez pas l'appareil en service sans surveillance.
11. Éteignez l'appareil avant de le débrancher et de monter ou
démonter les accessoires.
ES INSTRUCCIONES DE USO
SECADOR DE PELO HT260
19
ES
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Interruptor de encendido
+ selector del flujo de aire
2. Selector del nivel de calor
3. Botón de “aire frío”
4. Boquilla concentradora
5. Protector de la entrada
de aire desmontable
6. Gancho para colgar
7. Cable de alimentación
8. Difusor
DESTINO
El secador HT260 está diseñado para secar el cabello.
USO DEL APARATO
Antes de conectar el secador de pelo a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor (1)
esté en la posición "0".
Después de conectar el aparato a la red eléctrica con los parámetros especificados
en las instrucciones, encienda el aparato con el interruptor (1).
pos. “0- secador apagado,
pos. “ - flujo de aire débil,
pos. “ - mocny nawiew
Ajuste la temperatura del aire con el interruptor (2):
pos. “ - temperatura baja para cabello ligeramente húmedo, no muy grueso o corto,
pos. “ - temperatura media,
pos. “ - temperatura alta, secado rápido de cabellos húmedos o gruesos.
Manteniendo pulsado el botón " " (3) se reduce inmediatamente la temperatura del aire que
sale del secador, independientemente de la temperatura seleccionada con el interruptor (2).
El concentrador (4) y el difusor (8) facilitan el modelado del cabello. Las puntas (4) y (8)
deben utilizarse indistintamente. El secador de pelo también puede utilizarse sin las
puntas (4) o (8) acopladas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza, desconectar el aparato de la red y esperar hasta que
se enfríe completamente.
No sumergir el secador en agua.
Limpiar la carcasa del secador y el cable de alimentación con un paño suave, seco o húmedo.
Retirar con un cepillo pequeño la suciedad de la entrada y la salida de aire.
Limpiar la entrada de aire de después de retirar el protector (5). Para retirar el protector (5)
hay que girarlo siguiendo las indicaciones marcadas en el aparato deslizarlo.
GARANTÍA
El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
No se puede utilizar para fines profesionales.
La garantía se anula en caso de un uso incorrecto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
potencia:
1800-2200W
tensión de alimentación:
220-240V~ 50-60Hz
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver ce mode d’emploi
pour toute référence ultérieure.
Lisez attentivement tout le contenu de ce notice d’emploi
avant la première utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques
et mentales sont réduites et qui manquent d'expérience
et de connaissance de l'appareil, à condition qu'une surveillance
ou des instructions soient fournies sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité et que les risques associés soient
compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Les
enfants non surveillés ne doivent pas procéder au nettoyage ou
à l'entretien de l'équipement. Ne laissez pas le cordon pendre à
un endroit où un enfant pourrait le saisir. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
2. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR)
dont le courant de déclenchement résiduel nominal ne
dépasse pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet.
3. Le câble de raccordement doit être branché sur une prise
dont les paramètres sont spécifiés dans les instructions.
4. Débranchez toujours l'appareil en tirant sur la fiche et non
sur le câble d'alimentation.
5. Ne pas immerger le câble ou l'appareil dans l'eau.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
7. Ne pas exposer l'appareil au soleil, à des surfaces chaudes ou
à l'humidité.
8. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, le
débrancher après utilisation, car la proximité de l'eau
constitue un danger même lorsque l'appareil est éteint.
9. Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que tous ses
composants sont correctement assemblés.
10. Ne laissez pas l'appareil en service sans surveillance.
11. Éteignez l'appareil avant de le débrancher et de monter ou
démonter les accessoires.
20
12. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
lorsque vous avez fini de travailler.
13. Ne pas manipuler l'appareil avec des mains mouillées.
14. Lorsque l'appareil fonctionne, ne couvrez pas ou n'obstruez
pas les ouvertures d'entrée et de sortie d'air. Si les ouvertures
d'air sont bloquées, la protection contre la surchauffe se
déclenche automatiquement. Mettez l'interrupteur en
position "0" et débranchez l'appareil. Une fois que l'appareil
a refroidi (quelques minutes), il peut être remis en marche.
15. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
16. Ne pas dépasser la durée autorisée de fonctionnement
continu de l'appareil.
17. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est
endommagé, si l'appareil est tombé ou s'il a éendommagé
d'une autre manière. Faites réparer l'appareil par un centre de
service agréé ; pour plus d'informations, voir la carte de garantie et
www.eldom.eu. Toute mise à niveau ou utilisation de pièces
détachées ou de composants de l'appareil qui ne sont pas
d'origine est interdite et compromet la sécurité d'utilisation.
18. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec les accessoires fournis
d'origine.
19. La société Eldom Sp. z o.o. ne peut être tenue responsable
de tout dommage résultant d'une utilisation inappropriée
de l'appareil.
ATTENTION. L'appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. En cas de fonctionnement
industriel, incompatible avec l'utilisation prévue ou contraire
au présent manuel, les droits à la garantie s'éteigne.
NOTE : Un sac en plastique peut être dangereux pour éviter
la strangulation le sac doit être tenu hors de portée des bébés
et des jeunes enfants.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas cet appareil
à proximité de baignoires, de douches, de piscines
et d'autres récipients d'eau similaires.
FR
SUSZARKA DO WŁOSÓW HT260
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1. Interrupteur marche/arrêt
+ bouton de débit d’air
2. Bouton de sélection de température
3. Bouton de « air froid »
4. Embout concentrateur
5. Boucle de suspension
6. Cordon d’alimentation
7. Couvercle amovible d’admission d’air
8. Diffuseur
DESTINATION
Le sèche-cheveux HT260 est conçu pour sécher les cheveux.
L'UTILISATION DE L'APPAREIL
Avant de brancher le sèche-cheveux à l'alimentation électrique, assurez-vous que
l'interrupteur (1) est sur la position « 0 ».
Après avoir branché l'appareil au réseau avec les paramètres indiqués dans les instructions,
mettez-le en marche avec l'interrupteur (1) :
pos. “0- le sèche-cheveux éteint,
pos. “ - le flux d’air doux,
pos. “ - le flux d’air puissant.
Le bouton (2) sert à régler la température du flux d'air :
pos. “ - basse température pour les cheveux légèrement humides, pas trop épais ou courts,
pos. “ - température moyenne,
pos. “ - haute température, séchage rapide des cheveux humides ou épais.
En appuyant sur le bouton « » (3) et en le maintenant enfoncé, on abaisse
immédiatement la température de l'air qui sort du sèche-cheveux, quelle que soit la
température sélectionnée à l'aide de l'interrupteur (2).
Le concentrateur (4) et le diffuseur (8) facilitent le modelage des cheveux. Les embouts (4)
et (8) doivent être utilisés de manière interchangeable. Le sèche-cheveux peut également
être utilisé sans les embouts (4) ou (8).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil doit obligatoirement être éteint à l'aide de l'interrupteur (1), débranché
et totalement refroidi avant de procéder à son nettoyage.
Ne pas immerger le sèche-cheveux dans l'eau.
Le boîtier du sèche-cheveux et le cordon d'alimentation peuvent être nettoyés avec
un chiffon doux, sec ou humide.
La saleté des ouvertures d'entrée et de sortie d'air doit être enlevée avec une petite
brosse.
L'entrée d'air peut être nettoyée en retirant le couvercle (5). Pour retirer le couvercle (5),
tournez-le vers la gauche et tirez-le.
GARANTIE
L'appareil est destiné à un usage domestique privé.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
Une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
puissance :
1800-2200W
tension d'alimentation:
220-240V~ 50-60Hz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ELDOM HT260 YANA Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi