Makita HM1214C Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
1
GB
Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL
UA
Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Młot INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ciocan demolator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Abbruchhammer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Demoličné kladivo NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE
HM1214C
2
OFF
ON
1
1 009979
1
2 009982
1
2
3 009981
1
2
4 009977
1
2
5 009664
1
2
6 009973
7 010077
1
8 009974
3
1
9 009975 10 009980
1
2
11 010076
1
12 010075
1
13 010074
1
2
3
14 010073
4
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Switch lever
2-1. Adjusting dial
3-1. Power-ON indicator lamp (green)
3-2. Service indicator lamp (red)
4-1. Side handle
4-2. Clamp nut
5-1. Bit shank
5-2. Bit grease
6-1. Releasing cover
6-2. Bit
8-1. Releasing cover
9-1. Change ring cover
11-1. Rear cover
11-2. Hex wrench 5
12-1. Filter case
13-1. Grease cap
14-1. Hammer grease
14-2. Brush holder unit
14-3. Carbon brush
SPECIFICATIONS
Model HM1214C
Blows per minute 950 - 1,900 min
-1
Overall length 700 mm
Net weight 12.3 kg
Safety class II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete, brick,
stone and asphalt as well as for driving and compacting
with appropriate accessories.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 78 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 98 dB(A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Wear ear protection
ENG216-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-6:
Work mode : chiseling function with side handle
Vibration emission (a
h,CHeq
) : 8.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENH212-7
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Demolition Hammer
Model No./ Type: HM1214C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 98/37/EC until 28th December 2009
and then with 2006/42/EC from 29th December
2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex
VIII.
Notified Body:
TUV Rheinland Product Safety GmbH,
identification no. 0197
Measured Sound Power Level: 98dB
Guaranteed Sound Power Level: 100dB
16th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
5
GEB004-3
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the tool "live" and could give the operator
an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
Speed change
Fig.2
The blows per minute can be adjusted just by turning the
adjusting dial. This can be done even while the tool is
running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full
speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the blows per
minute.
Number on adjusting dial Blows per minute
5
4
3
2
1
1,900
1,700
1,450
1,200
950
009956
NOTE:
Blows at no load per minute becomes smaller than
those on load in order to reduce vibration under no
load, but this does not show trouble. Once
operation starts with a bit against concrete, blows
per minute increase and get to the numbers as
shown in the table. When temperature is low and
there is less fluidity in grease, the tool may not
have this function even with the motor rotating.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
6
Indicator lamp
Fig.3
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up,
the mains cord or the controller may be malfunction. The
indicator lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
malfunction.
The red service indicator lamp flickers up when the
carbon brushes are nearly worn out to indicate that the
tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the
motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side handle (auxiliary handle)
Fig.4
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Installing or removing the bit
Fig.5
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
Fig.6
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
releasing cover down a couple of times. Then insert the
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
Fig.7
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the releasing cover down all the
way and pull the bit out.
Fig.8
Bit angle
Fig.9
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, slide the change ring cover forward, then
turn the change ring cover to change the bit angle. At the
desired angle, slide the change ring cover back to the
original position. The bit will be secured in place.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Fig.10
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations. Turn the tool on and apply slight pressure on
the tool so that the tool will not bounce around,
uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not
increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Lubrication
CAUTION:
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. However, it is
recommended to periodically replace the grease for
longer tool life.
First, switch off and unplug the tool.
Fig.11
Remove the six hex socket head bolts using a hex
wrench and remove the rear cover.
Fig.12
Pull out the filter case in the direction of arrow and
remove it.
Fig.13
Pull out the grease cap in the direction of arrow and
remove it.
Fig.14
Then replenish with fresh grease (60g). Use only Makita
genuine hammer grease (optional accessory). Filling
with more than the specified amount of grease (approx.
60 g; 2 oz) can cause faulty hammering action or tool
failure. Fill only with the specified amount of grease.
To reassemble the tool, follow the disassembling
procedure in reverse.
CAUTION:
Be careful not to damage the brush holder unit and
carbon brushes especially when installing the rear
cover.
Do not reuse the six bolts but use new ones in the
reassembling since these bolts are applied with
adhesive.
7
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Bull point(SDS-max)
Cold chisel(SDS-max)
Scaling chisel(SDS-max)
Clay spade(SDS-max)
Bit grease
Safety goggles
Hammer grease
Plastic carrying case
8
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль вимикача
2-1. Диск для регулювання
3-1. Лампочка індикатора ВМК.
(зелена)
3-2. Службова лампочка індикатора
(червона)
4-1. Бокова ручка
4-2. Затискна гайка
5-1. Потилиця свердла
5-2. Мастило для свердла
6-1. Кришка розблокування
6-2. Свердло
8-1. Кришка розблокування
9-1. Кільцева кришка зміни кута
11-1. Задня кришка
11-2. Шестигранний ключ 5
12-1. Корпус фільтра
13-1. Маслянка
14-1. Мастило для перфоратора
14-2. Щіткотримач
14-3. Графітова щітка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1214C
Ударів за хвилину 950 - 1900 хв
-1
Загальна довжина 700 мм
Чиста вага 12,3 кг
Клас безпеки II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
Призначення
Інструмент призначено для довбання бетону, цегли,
каміння та асфальту, а також для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
) : 78 дБ(A)
Рівень звукової потужності (L
WA
): 98 дБ(A)
Погрішність (К): 2.5 дБ(A)
Обовязково використовуйте протишумові
засоби
ENG216-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-6:
Режим роботи: довбання долотом із боковою
ручкою
Вібрація (a
год,CHeq
) : 8.0 м/с
2
Похибка (К): 1.5 м/с
2
ENH212-7
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання: Відбійний молоток
моделі / тип: HM1214C
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а
потім 2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника
в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася у відповідності до
Додатку VIII.
Уповноважений орган:
TUV Rheinland Product Safety GmbH,
ідентифікаційний номер 0197
Виміряний рівень акустичної потужності: 98дБ
Гарантований рівень акустичної потужності: 100дБ
9
16 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEB004-3
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування відбійним молотком. У разі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Слід одягати захисні навушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до
втрати слуху
.
2. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з
інструментом. Втрата контролю може
призвести до травм.
3. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги
до оголених металевих частин
інструменту та ураженню оператора
електричним струмом.
4. Слід одягати каску (захисний шолом),
захисні окуляри та/або щиток-маску.
Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами. Настійно рекомендовано
одягати пилозахисну маску та щільно
набиті рукавиці.
5. Перед початком роботи обов'язково
перевірте, щоб
полотно було надійно
закріплене в робочому положенні.
6. При нормальній роботі інструмент вібрує.
Гвинти можуть швидко розбовтатися, що
призведе до поломки або поранення. Перед
початком роботи слід перевірити міцність
затягування гвинтів.
7. Під час холодної погоди або якщо
інструмент не використовувався довгий час,
його слід розігріти, давши попрацювати
якийсь час на
холостому ході. Це
розм'якшить мастило. Якщо не провести
розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді,
коли
тримаєте його в руках.
12. Під час роботи ніколи не спрямовуй
інструмент на людину, що знаходиться
поруч з місцем роботи. Полотно може
вискочити та завдати серйозної травми.
13. Не слід торкатися полотна або частин, що
примикають до нього, одразу після різання,
вони можуть бути дуже гарячими та
призвести до опіку шкіри
.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як включити інструмент до сіті, слід
перевірити, щоб інструмент був вимкнений.
Перемикач може бути заблокований в
увімкненому положенні для зручності оператора
протягом тривалого використання. Блокуючи
інструмент в увімкненому положенні слід бути
обережним і міцно тримати інструмент.
10
Зміна швидкості
Fig.2
Кількість ударів за хвилину можна регулювати просто
повертаючи диск регулювання. Це можна робити
навіть підчас роботи інструмента Диск
пронумерований від 1 (найнижча швидкість) до 5
(найвища швидкість).
Співвідношення між номером налаштування на диску
та кількістю ударів за хвилину - див. таблицю нижче.
Номер на регулюючому диску
Ударів за хвилину
5
4
3
2
1
1900
1700
1450
1200
950
009956
ПРИМІТКА:
Кількість ударів за хвилину на холостому ході
менше за кількість ударів під навантаженням
задля зменшення вібрації на холостому ході, і
це не є несправністю. Як тільки-но долото
торкається бетону, кількість ударів за хвилину
збільшується відповідно до вказаних у таблиці
чисел. У разі низької температури і низької
текучості мастила, ця функція
інструменту може
не працювати, навіть з двигуном, що
обертається.
ОБЕРЕЖНО:
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
Лампочка індикатора
Fig.3
Зелений індикатор живлення загоряється, коли
інструмент увімкнено в розетку. Якщо лампочка
індикатора не загоряється, то шнур живлення або
контролер, можливо, несправні. Якщо індикаторна
лампа горить, але інструмент не запускається, навіть
якщо він увімкнений, то це може означати, що
зношені графітові щітки, несправний контролер,
двигун або вмикач.
Червона лампочка індикатора загоряється,
коли
графітові щітки майже зношені, щоб показати, що
інструмент потребує обслуговування. Приблизно
через 8 годин використання двигун автоматично
зупиняється.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Бокова ручка (допоміжна ручка)
Fig.4
Бокову ручку можна пересувати на 360° по вертикалі
та закріпити в будь-якому необхідному положенні.
Вона також може бути зафіксована у восьми різних
передніх та задніх положеннях по горизонталі. Для
пересування ручки в необхідне положення слід
просто послабити затискну гайку. Потім надійно
затягніть затискну гайку.
Встановлення та зняття долота
Fig.5
Перед встановленням долота слід вичистити
потилицю долота та змастити її.
Вставте долото в інструмент. Проверніть долото та
просуньте його, доки воно не стане на місце.
Fig.6
Якщо долото не вставляється, його слід зняти. Пару
разів потягніть вниз кришку розблокування. Потім
знову вставте долото. Проверніть долото та
просуньте його, доки воно не стане на місце.
Fig.7
Після встановлення слід перевірити, щоб долото
було надійно вставлено, спробувавши витягнути
його.
Для зняття долота слід до упора потягнути вниз
кришку розблокування та витягти долото.
Fig.8
Кут долота
Fig.9
Долото можна закріпити під 12 різними кутами. Для
зміни кута долота слід пересунути вперед кільцеву
кришку зміни кута, а потім повернути її, щоб змінити
кут долота. На необхідному значенні кута слід
пересунути кільцеву кришку зміни кута у початкове
положення. Долото таким чином буде зафіксоване.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
Fig.10
Завжди використовуйте бокову ручку (додаткова
ручка) та міцно тримайте інструмент за бокову ручку
та ручку з вмикачем під час роботи. Увімкнувши
інструмент, злегка натисніть на нього, щоб він
безконтрольно не хитався. Сильне натискання на
інструмент не поліпшує ефективності.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
11
Змащування
ОБЕРЕЖНО:
Цей вид обслуговування повинен виконуватись
тільки уповноваженими сервісними центрами
Makita або заводськими сервісними центрами.
Цей інструмент не потребує щогодинного або
щоденного змащування, оскільки він обладнаний
системою, заповненою композитним мастилом.
Однак для подовшення терміну служби інструмента
рекомендується періодично заміняти мастило.
Спочатку вимкніть інструмент та відключіть його від
сіті.
Fig.11
Викрутіть шість болтів з внутрішнім шестигранником
за допомогою шестигранного ключа та зніміть задню
кришку.
Fig.12
Потягніть за корпус фільтра у напрямку, позначеному
стрілкою, та витягніть його.
Fig.13
Потягніть за маслянку у напрямку, позначеному
стрілкою, та витягніть її.
Fig.14
Потім наповніть її новим мастилом (60 г).
Використовуйте тільки оригінальне мастило для
перфораторів Makita (додаткова приналежність).
Якщо залити більше, ніж вказана кількість мастила
(біля 60 г, 2 унції), це може призвести до дефектів в
роботі або поломки інструменту. Заливати слід тільки
вказану кількість мастила.
Для збирання інструменту виконуйте процедуру його
розбирання у зворотному порядку
.
ОБЕРЕЖНО:
Будьте обережні, щоб не пошкодити
щіткотримач та графітові щітки, особливо під
час встановлення задньої кришки.
Під час повторного збирання замість старих
шести болтів з внутрішнім шестигранником
використовуйте нові, адже на ці болти нанесена
адгезивна речовина.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Пірамідальне долото (SDS-max)
Слюсарне долото (SDS-max)
Зубило для шкребіння (SDS-max)
Шпатель (SDS-max)
Мастило для свердла
Захисні окуляри
Мастило для перфоратора
Пластмасова валіза для транспортування
12
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia przełącznika
2-1. Pokrętło regulacyjne
3-1. Kontrolka zasilania (zielona)
3-2. Kontrolka przeglądu (czerwona)
4-1. Rękojeść boczna
4-2. Nakrętka zaciskowa
5-1. Trzon wiertła
5-2. Smar do wierteł
6-1. Osłona
6-2. Wiertło
8-1. Osłona
9-1. Osłona pierścienia
11-1. Osłona tylna
11-2. Klucz sześciokątny 5
12-1. Obudowa filtra
13-1. Korek smarownicy
14-1. Smar do młotów udarowych
14-2. Oprawa szczotki
14-3. Szczotka węglowa
SPECYFIAKCJE
Model HM1214C
Liczba udarów na minutę 950 - 1 900 min
-1
Długość całkowita 700 mm
Ciężar netto 12,3 kg
Klasa bezpieczeństwa II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE045-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do kucia w betonie, cegle i
kamieniu, jak również do wykonywania przepustów i do
ubijania przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) : 78 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
): 98 dB (A)
Niepewność (K): 2.5 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG216-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-6:
Tryb pracy: funkcja dutowania, z rękojeścią boczną
Emisja drgań (a
h,CHeq
): 8.0 m/s
2
Niepewność (K) : 1.5 m/s
2
ENH212-7
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Młot
Nr modelu/Typ: HM1214C
są produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
spełniają wymogi określone w dyrektywie
2000/14/WE do dnia 28 grudnia 2008, a
począwszy od dnia 29 grudnia 2009 w dyrektywie
2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Procedura oceny zgodności wymagana przez
Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona
zgodnie z Załącznikiem VIII.
Jednostka notyfikowana:
TUV Rheinland Product Safety GmbH, Nr
identyfikacyjny: 0197
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 98dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 100dB
13
16 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEB004-3
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wiertarki udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Noś ochraniacze na uszy. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
3. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
przewodem zasilającym, należy trzymać
urządzenie za izolowane uchwyty. Przecięcie
przewodu elektrycznego pod napięciem powoduje,
że również
odsłonięte elementy metalowe
narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
4. Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne NIE są okularami
ochronnymi. Stanowczo zaleca się również
zakładanie maski przeciwpyłowej oraz
grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze
zamocowana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narz
ędzie nie było używane przez dłuższy czas,
należy najpierw rozgrzać narzędzie
uruchamiając je na chwilę bez obciążenia. W
ten sposób gęstość smaru ulegnie
zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania
narzędzia operacja kucia nie przebiega tak
sprawnie.
8. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierowa
ć narzędzia
w stronę osób znajdujących się w pobliżu.
Końcówka może wylecieć z uchwytu i
poważnie kogoś zranić.
13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
końcówki ani znajdujących się w jej
sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo
gorące, grożąc poparzeniem skóry.
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
Przed podłączeniem narzędzia do zasilania,
należy zawsze sprawdzić, czy jest ono wyłączone.
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody operatora
podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia,
wyłącznik można zablokować w pozycji „ON"
(WŁĄCZONY). Podczas pracy z blokadą
wyłącznika w pozycji „ON" (WŁĄCZONY) należy
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
14
Zmiana prędkości
Rys.2
Liczbę udarów na minutę można zmieniać poprzez obrót
pokrętła regulacyjnego. Można to robić nawet wówczas,
gdy narzędzie pracuje. Na pokrętle znajdują się numery
pozycji od 1 (najniższa prędkość) do 5 (maksymalna
prędkość).
Zależność liczby udarów na minutę od pozycji
ustawionej na pokrętle podano w tabeli.
Numer na pokrętle regulacyjnym
Liczba udarów na minutę
5
4
3
2
1
1 900
1 700
1 450
1 200
950
009956
UWAGA:
Liczba udarów na minutę podczas pracy bez
obciążenia jest mniejsza, niż podczas pracy z
obciążeniem - służy to tylko zmniejszeniu drgań
podczas pracy bez obciążenia i nie jest oznaką
nieprawidłowego działania. Po rozpoczęciu pracy i
przytknięciu końcówki do betonu liczba udarów na
minutę zaczyna rosnąć i osiąga wartości określone
w tabeli. Przy niskiej temperaturze oraz gdy smar
ma mniej płynną konsystencję, ta funkcja może nie
działać nawet przy włączonym silniku.
UWAGA:
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
Kontrolka
Rys.3
Zielona kontrolka zasilania zapala się w momencie
podłączenia narzędzia do zasilania. Jeżeli kontrolka nie
zapala się, uszkodzony jest przewód zasilający albo
regulator uległ awarii. Jeżeli kontrolka jest zapalona, ale
narzędzia nie można uruchomić, wówczas mamy do
czynienia z zużyciem szczotek bądź uszkodzeniem
silnika, przełącznika lub regulatora.
Czerwona kontrolka zapala się i miga, gdy szczotki są
na granicy zużycia, aby zasygnalizować, że narzędzie
należy poddać przeglądowi. Po ok. 8 godzinach
używania narzędzia silnik automatycznie wyłączy się.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Rękojeść boczna (uchwyt pomocniczy)
Rys.4
Rękojeść boczną można obrócić o 360° w osi pionowej i
zamocować w każdej wymaganej pozycji. Można ją
również zamocować w ośmiu różnych pozycjach w
przód i w tył w osi poziomej. Wystarczy poluźnić
nakrętkę zaciskową, aby móc przesunąć rękojeść w
wymaganą pozycję. Następnie należy pewnie dokręcić
nakrętkę zaciskową.
Montaż lub demontaż końcówki
Rys.5
Przed zamocowaniem końcówki oczyść jej trzon i
nasmaruj.
Wsuń końcówkę do uchwytu narzędzia. Obróć
końcówkę i wciśnij, aż wskoczy na swoje miejsce.
Rys.6
Jeżeli końcówki nie można wcisnąć, należy ją
wyciągnąć. Pociągnąć kilka razy w dół osłonę uchwytu.
Następnie ponownie wsunąć końcówkę. Obrócić
końcówkę i wcisnąć, aż wskoczy na swoje miejsce.
Rys.7
Po zainstalowaniu należy koniecznie upewnić się, czy
końcówka jest prawidłowo zablokowana, próbując ją
wyciągnąć.
Aby wyjąć końcówkę, pociągnąć osłonę w dół do oporu i
zdecydowanym ruchem wyciągnąć końcówkę.
Rys.8
Kąt ustawienia końcówki
Rys.9
Końcówkę można zamocować pod 12 różnymi kątami.
Aby zmienić kąt ustawienia końcówki, przesunąć
pierścień zmiany kąta w przód, a następnie obrócić go.
Po uzyskaniu właściwego kąta przesunąć z powrotem
osłonę pierścienia do tyłu do jego pierwotnego położenia.
Końcówka zostanie zablokowana w tej pozycji.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
Rys.10
Należy zawsze używać uchwytu bocznego (rękojeści
pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie
zarówno za uchwyt boczny jak i rękojeść z
przełącznikiem. Po włączeniu narzędzia należy jej lekko
docisnąć, aby nie podskakiwało w sposób
niekontrolowany. Zbyt silny docisk narzędzia nie
zwiększa jego skuteczności.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
15
Smarowanie
UWAGA:
Przegląd i naprawy powinny dokonywać tylko
fabryczne lub autoryzowane przez firmę Makita
centra serwisowe.
Narzędzie to nie wymaga smarowania co godzinę lub
codziennie, ponieważ wyposażone jest w układ
smarowania wypełniony smarem. Aby jednak przedłużyć
okres eksploatacji narzędzia, zalecamy okresową
wymianę smaru.
Najpierw wyłącz narzędzie i odłącz zasilanie.
Rys.11
Wykręcić odpowiednim kluczem śruby z gniazdem
sześciokątnym i zdjąć osłonę tylną.
Rys.12
Pociągnąć obudowę filtra w kierunku strzałki i zdjąć ją.
Rys.13
Pociągnąć korek smarownicy w kierunku strzałki i zdjąć
go.
Rys.14
Następnie napełnić świeżym smarem (60 g). Należy
stosować wyłącznie oryginalny smar do młotów
udarowych (wyposażenie dodatkowe). Napełnienie
układu większą ilością smaru niż zalecana (ok. 60 g)
grozi nieprawidłowym działaniem udaru lub
uszkodzeniem narzędzia. Należy więc wprowadzić tylko
podaną ilością smaru.
Aby ponownie zmontować narzędzie, należy wykonać w
odwrotnej kolejności procedurę demontażu.
UWAGA:
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
oprawki szczotki i szczotek węglowych, zwłaszcza
podczas montażu tylnej osłony.
Z uwagi na to, że śruby pokryte są specjalnym
klejem, podczas demontażu nie należy ponownie
wykorzystywać sześciu starych śrub, tylko użyć
nowych.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Punktak (SDS-max)
Przecinak (SDS-max)
Dłuto do skuwania (SDS-max)
Łopata do gliny (SDS-max)
Smar do końcówek
Gogle ochronne
Smar do młotów udarowych
Walizka z tworzywa sztucznego
16
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Levier de comutare
2-1. Rondelă de reglare
3-1. Lampă indicatoare pentru
alimentare PORNITĂ (verde)
3-2. Lampă indicatoare de întreţinere
(roşie)
4-1. Mâner lateral
4-2. Piuliţă de strângere
5-1. Coada burghiului
5-2. Unsoare pentru burghie
6-1. Manşon de eliberare
6-2. Sculă
8-1. Manşon de eliberare
9-1. Manşon inel de schimbare
11-1. Capac posterior
11-2. Cheie inbus de 5
12-1. Carcasă filtru
13-1. Capsulă cu vaselină
14-1. Vaselină pentru angrenaje
14-2. Ansamblu suport perie
14-3. Perie de cărbune
SPECIFICAŢII
Model HM1214C
Lovituri pe minut 950 - 1.900 min
-1
Lungime totală 700 mm
Greutate netă 12,3 kg.
Clasa de siguranţă II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE045-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată lucrărilor de dăltuire în beton,
cărămidă, piatră şi asfalt precum şi celor de batere şi
compactare cu accesoriile adecvate.
ENF002-1
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o priză de curent fără contacte de împământare.
ENG102-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L
pA
) : 78 dB (A)
Nivel de putere acustică (L
WA
): 98 dB(A)
Eroare (K): 2.5 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG216-1
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745-2-6:
Mod de funcţionare: funcюie de dгltuire cu mвner
lateral
Nivel de vibraţii (a
h,CHeq
): 8.0 m/s
2
Incertitudine (K): 1.5 m/s
2
ENH212-7
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului: Ciocan demolator
Model nr./ Tip: HM1214C
sunt produse în serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2000/14/CE, 98/37/CE până la 28 decembrie 2009
şi în continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de
Directiva 2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu
anexa VIII.
Organism notificat:
TUV Rheinland Product Safety GmbH, nr.
identificare 0197
Nivel putere acustică măsurată: 98dB
Nivel putere acustică garantată: 100dB
16 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
17
GEB004-3
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
ciocanul demolator. Dacă folosiţi această maşină
incorect sau fără a respecta normele de securitate,
puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
2. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
3. Ţineţi maşinile electrice de suprafeţele de
apucare izolate, la efectuarea unei operaţii în
care accesoriul de tăiere poate intra în contact
cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu de
alimentare. Accesoriul de tăiere care intră în
contact cu un cablu sub tensiune poate pune sub
tensiune părţile metalice expuse ale maşinii,
putând supune operatorul unui şoc electric.
4. Purta
ţi o cască dură (cască de protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mască de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie. De
asemenea, se recomandă insistent să purtaţi o
mască de protecţie contra prafului şi mănuşi
de protecţie groase.
5. Asiguraţi-vă că scula este fixată înainte de
utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este
concepută să producă vibraţii. Şuruburile se
pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un
accident. Verificaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
7. În condiţii de temperatură scăzută
sau dacă
maşina nu a fost utilizată o perioadă mai
îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească
un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va
facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este
dificilă, fără o încălzire prealabilă
corespunzătoare.
8. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi ma
şina
numai când o ţineţi cu mâinile
12. Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din
jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată
din maşină şi poate provoca vătămări
corporale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat după executarea lucrării;
acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot
provoca arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna
dacă maşina este oprită.
Comutatorul poate fi blocat în poziţia "ON" (pornit)
pentru confortul utilizatorului în timpul utilizării
prelungite. Fiţi atenţi când blocaţi maşina în poziţia
"ON" (pornit) şi menţineţi o priză fermă la maşină.
Schimbarea vitezei
Fig.2
Numărul de lovituri pe minut poate fi reglat prin simpla
rotire a rondelei de reglare. Acest lucru este posibil chiar
şi în timpul funcţionării maşinii. Rondela este marcată cu
1 (viteza minimă) până la 5 (viteza maximă).
Consultaţi tabelul de mai jos pentru relaţia dintre
numerele de pe rondela de reglare şi numărul de lovituri
pe minut.
Număr pe rondela de reglare Lovituri pe minut
5
4
3
2
1
1.900
1.700
1.450
1.200
950
009956
18
NOTĂ:
Numărul de lovituri pe minut fără încărcătură este
mai scăzut decât numărul de lovituri pe minut cu
încărcătură pentru a reduce vibraţiile în cazul în
care nu există încărcătură, însă acest lucru nu
creează probleme. După ce operaţiunea începe,
cu un burghiu în contact cu betonul, numărul de
lovituri pe minut creşte şi ajunge la valorile
prezentate în tabel. Atunci când temperatura este
scăzută şi vaselina nu este suficient de fluidă, este
posibil ca maşina să nu poată utiliza această
funcţie, chiar dacă motorul funcţionează.
ATENŢIE:
Rondela de reglare a vitezei poate fi rotită numai
până la poziţia 5 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
Lampă indicatoare
Fig.3
Lampa de indicare a alimentării, de culoare verde, se
aprinde în momentul în care maşina este branşată.
Dacă lampa indicatoare nu se aprinde, cablul de
alimentare sau controlerul ar putea fi defecte. Dacă
lampa indicatoare este aprinsă dar maşina nu porneşte
chiar dacă este pornită, periile de cărbune ar putea fi
uzate sau controlerul, motorul sau întrerupătorul
PORNIT/OPRIT ar putea fi defecte.
Lampa indicatoare de întreţinere roşie clipeşte atunci
când periile de cărbune sunt aproape complet uzate
pentru a indica faptul că maşina necesită întreţinere.
După aproximativ 8 ore de utilizare, motorul se va opri
automat.
MONTARE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Mâner lateral (mâner auxiliar)
Fig.4
Mânerul lateral poate fi pivotat cu 360° pe verticală şi
poate fi fixat în orice poziţie. De asemenea, acesta
poate fi fixat în opt poziţii diferite, înainte şi înapoi, pe
orizontală. Slăbiţi pur şi simplu piuliţa de strângere
pentru a pivota mânerul lateral în poziţia dorită. Apoi
strângeţi ferm piuliţa de strângere.
Instalarea sau demontarea burghiului
Fig.5
Curăţaţi coada burghiului şi aplicaţi unsoare pentru
burghie înainte de a instala burghiul.
Introduceţi burghiul în maşină. Rotiţi burghiul şi
împingeţi-l până când se cuplează.
Fig.6
Dacă burghiul nu poate fi împins înăuntru, scoateţi
burghiul. Trageţi în jos, de câteva ori, manşonul de
eliberare. Apoi reintroduceţi burghiul. Rotiţi burghiul şi
împingeţi-l până când se cuplează.
Fig.7
După instalare, asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul este
fixat ferm încercând să-l trageţi afară.
Pentru a demonta burghiul, trageţi complet în jos
manşonul de eliberare şi extrageţi burghiul.
Fig.8
Unghiul sculei
Fig.9
Scula poate fi fixată la 12 unghiuri de atac diferite.
Pentru a schimba unghiul burghiului, glisaţi înainte
manşonul inelului de schimbare, apoi rotiţi-l. La unghiul
dorit, glisaţi manşonul inelului de schimbare înapoi în
poziţia iniţială. Scula va fi fixată în poziţia respectivă.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
Fig.10
Folosiţi întotdeauna mânerul lateral (mânerul auxiliar) şi
ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi mânerul cu
comutator în timpul lucrului. Porniţi maşina şi aplicaţi o
uşoară presiune asupra acesteia astfel încât maşina să
nu salte necontrolată. Presarea cu putere a maşinii nu
va spori eficienţa acesteia.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Lubrifierea
ATENŢIE:
Această reparaţie trebuie executată numai de
centrele de service Makita autorizate sau proprii.
Această maşină nu necesită o lubrifiere orară sau zilnică,
deoarece dispune de un sistem de lubrifiere cu unsoare
încorporat. Totuşi, este recomandat să înlocuiţi periodic
unsoarea pentru o durată de funcţionare mai mare a
maşinii.
Mai întâi, opriţi maşina şi deconectaţi-o.
Fig.11
Desfaceţi cele şase şuruburi cu cap hexagonal utilizând
o cheie hexagonală şi îndepărtaţi capacul din spate.
Fig.12
Trageţi afară carcasa filtrului în direcţia indicată de
săgeată şi îndepărtaţi-o.
19
Fig.13
Trageţi afară capsula cu vaselină în direcţia indicată de
săgeată şi îndepărtaţi-o.
Fig.14
Apoi umpleţi-o cu vaselină proaspătă (60 g). Folosiţi
numai vaselină pentru angrenaje originală Makita
(accesoriu opţional). Completarea cu o cantitate de
vaselină mai mare decât cea specificată (circa 60 g; 2
oz) poate avea ca efect o percuţie defectuoasă sau
defectarea maşinii. Completaţi numai cu cantitatea de
vaselină specificată.
Pentru a reasambla maşina, executaţi în ordine inversă
procedura de dezasamblare.
ATENŢIE:
Aveţi grijă să nu deterioraţi suportul pentru perie şi
periile din carbon, în special atunci când montaţi
capacul din spate.
Nu reutilizaţi cele şase şuruburi, ci folosiţi unele noi
la reasamblare deoarece respectivele şuruburi
sunt aplicate cu adeziv.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
Daltă şpiţ (SDS-Max)
Daltă îngustă (SDS-Max)
Daltă lată (SDS-Max)
Daltă-spatulă (SDS-Max)
Unsoare pentru burghie
Ochelari de protecţie
Vaselină pentru angrenaje
Cutia de plastic pentru transport
20
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalthebel
2-1. Stellrad
3-1. Anzeigenleuchte für Strom (grün)
3-2. Service-Anzeigenleuchte (rot)
4-1. Seitengriff
4-2. Befestigungsmutter
5-1. Aufnahmeschaft
5-2. Bohrer-/Meißelfett
6-1. Einsatzverriegelung
6-2. Einsatz
8-1. Einsatzverriegelung
9-1. Wechselringmantel
11-1. Hintere Abdeckung
11-2. Sechskantschlüssel 5
12-1. Filtergehäuse
13-1. Fettkappe
14-1. Hammerfett
14-2. Bürstenhaltervorrichtung
14-3. Kohlebürste
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1214C
Schläge pro Minute 950 - 1.900 min
-1
Gesamtlänge 700 mm
Netto-Gewicht 12,3 kg
Sicherheitsklasse II
Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE045-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für Meißelarbeiten in Beton,
Ziegel, Stein und Asphalt sowie mit dem
entsprechenden Zubehör für Antrieb und Verdichtung
entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG102-2
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 78 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 98 dB(A)
Abweichung (K): 2.5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
ENG216-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745-2-6:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff
Schwingungsabgabe (a
h,CHeq
) : 8.0 m/s
2
Abweichung (K): 1.5 m/s
2
ENH212-7
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Abbruchhammer
Nummer / Typ des Modells: HM1214C
in Serienfertigung hergestellt wird und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2000/14/EG, 98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und
2006/42/EG ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VIII durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, ID-Nummer
0197
Gemessener Schallleistungspegel: 98dB
Garantierter Schallleistungspegel: 100dB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita HM1214C Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi