Sparky Group HeavyDuty SM 1433CES Plus Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

www.sparky.eu
1706R01 146442V3© 2017 SPARKY
1 – 10
SANDER
Original instructions
22 – 33
PONCEUSE
Notice originale
79 – 90
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
SCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
68 – 78
SZLIFIERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
57 – 67
REBARADORA
Manual original
34 – 44
SMERIGLIATRICE
Istruzioni originali
45 – 56
ESMERILADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
102 – 113
ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
1200/1400 W
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
PL
68
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Wprowadzenie
Gratulujemy wyboru urządzenia SPARKY, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymagającego
użytkownika. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości
SPARKY, aby zapewnić najwyższą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu urzą-
dzenie, odpowiednio stosowane i konserwowane, zapewni Państwu długie lata niezawodnej pracy.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność i
wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami domowymi!
Zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego. Tam gdzie to możliwe, należy oddać zużyte urządzenie do punktu odzyskiwania
surowców. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania
informacji odnośnie odzyskiwania surowców.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać odpowiednio posortowane przed
recyklingiem. Części plastikowe oznaczone odnośnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania
surowca.
ROZPAKOWANIE
Państwa produkt został zmontowany i zapakowany z należytą starannością, istnieje niewielkie praw-
dopodobieństwo, że urządzenie może być uszkodzone lub brakować części. Jeśli zostanie taki fakt
stwierdzony nie należy używać urządzenia do momentu usunięcia braków. Praca niekompletnym
urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń ciała.
MONT
Szlierkę dostarcza się w stanie opakowanym i zmontowanym, z wyjątkiem narzędzia roboczego,
materiałów pomocniczych i rękojeści dodatkowych.
Spis treści
Wstęp ......................................................................................................................................68
Dane techniczne ..................................................................................................................... 70
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa przy pracy z elektronarzędziami ......................................71
Dodatkowe przepisy przy pracy szlierkami szlierkami ........................................................72
Zapoznanie się z elektronarzędziem ...................................................................................A/74
Wskazówki pracy .................................................................................................................B/75
Konserwacja ...........................................................................................................................77
Gwarancja ...............................................................................................................................78
PL
69
Oryginalna instrukcja obsługi
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa urządzenia może przedstawiać symbole. Przedstawiają one ważne informa-
cje o produkcie lub jego obsłudze.
Izolacja podwójna zabezpieczenia dodatkowego.
Gwint łącznikowy wrzeciona M14.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
Stosować zawsze okulary ochronne
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY- roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy.
SM, Szlierka.
PL
70
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Inne zastosowania takie jak cięcie lub szczotkowanie mogą mieć inne wartości emisji drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
▪ Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
Dane techniczne
Model SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
Pobór mocy 1200 W 1400 W
Znamionowa prędkość obrotowa 800-3600 min
-1
700-3300 min
-1
Narzędzie robocze max.148 mm max.148 mm
Gwint łączący wrzeciona M14 M14
Długość gwintu wrzeciona 20 mm 20 mm
Ciężar (procedura ЕРТА 01/2014) 2,4 kg 2,4 kg
Klasa ochronności (EN 60745-1) II II
INFORMACJA O HAŁASIE I DRGANIACH
Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.
Emisja hałasu
А- poziom zważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
91 dB(A) 91 dB(A)
Nieokreśloność К
pA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
А- poziom zważony natężenia dźwiękowego L
wA
102 dB(A) 102 dB(A)
Nieokreśloność К
wA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
Stosować środki ochrony przed hałasem!
Emisja drgań *
Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie powierzchni metalowej papierem ściernym
Wartość emitowanych drgań a
h,DS
4,9 m/s
2
4,9 m/s
2
Nieokreśloność К
DS
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Polerowanie farbowanej powierzchni krążkiem lcowym
Wartość emitowanych drgań a
h
5,4 m/s
2
5,4 m/s
2
Nieokreśloność К 2,0 m/s
2
2,0 m/s
2
* Drgania określone zgodnie z p. 6.2.7 normy EN 60745.
PL
71
Oryginalna instrukcja obsługi
Ogólne instrukcje
bezpieczeństwa
przy pracy z
elektronarzędziami
UWAGA! Należy zapoznać się z ni-
niejszą ogólną instrukcją bezpieczeństwa
oraz całą instrukcją obsługi. Nie przestrze-
ganie niniejszych instrukcji może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.
Zachować niniejsze instrukcje na
przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarówno do
urządzeń zasilanych z sieci (przewodowych) jak i za-
silanych bateriami (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze
oświetlone i czyste. Niedoświetlenie oraz nie-
ład mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy używać urządzenia w obecności
palnych płynów, gazów i pyłów. Podczas pra-
cy urządzenia powstają iskry, które mogą zapa-
lić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znaj-
dować się w miejscu pracy elektronarzędzia-
mi. Brak skupienia może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniaz-
da zasilającego. Nie wolno modykować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie stosować
żadnych adapterów w przypadku elektrona-
rzędzi wymagających uziemienia. Nie mody-
kowane wtyczki oraz gniazda zasilające redu-
kują ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przedmiota-
mi takimi jak, rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta gdy ciało
użytkownika zostanie uziemione.
c) Nie narażać urządzenia na kontakt z desz-
czem lub wilgocią. Woda wnikając do urzą-
dzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Traktować przewód zasilający zgodnie z
przeznaczeniem. Nigdy nie stosować prze-
wodu do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania urządzenia od zasilania. Chro-
nić przewód przed źródłem ciepła, olejami,
przedmiotami o ostrych brzegach, rucho-
mymi częściami urządzeń. Uszkodzony lub
splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
e) Podczas pracy na zewnątrz należy zawsze
stosować odpowiedni przewód przedłuża-
jący przystosowany do pracy na zewnątrz.
Stosowanie przewodu przeznaczonego do
pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
f) Jeżeli nie ma możliwości uniknięcia pracy
elektronarzędziem w wilgotnym środowisku,
należy stosować zasilanie wyposażone w
wyłącznik różnicowoprądowy. Stosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego redukuje ryzy-
ko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zawsze należy pracować w należytym sku-
pieniu i kierować się rozsądkiem. Nie uży-
wać urządzenia będąc zmęczonym lub pozo-
stając pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub bedąc w trakcie leczenia. Chwila nieuwagi
podczas pracy urządzeniem może być przyczy-
ną poważnych uszkodzeń ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze
używać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak
maska p.pyłowa, buty na podeszwie antypośli-
zgowej, kask, ochronniki słuchu, stosowane w
odpowiednich warunkach, redukuje zagrożenie
uszkodzenia ciała.
c) Unikać przypadkowego włączenia urządze-
nia. Upewnić się, że włącznik znajduje się w
położeniu „wyłączony” przed podłączeniem
urządzenia do źródła zasilania lub baterii.
Przenoszenie urządzenia trzymając za włącznik
lub podłączając je do zasilania z włącznikiem w
pozycji: „włączone” może być przyczyną wypad-
ków.
d) Usunąć wszelkie klucze przed włączeniem
urządzenia. Pozostawienie klucza w rotującej
części urządzenia może spowodować obraże-
nia ciała.
e) Nie przeceniać własnych możliwości. Za-
wsze dbać o odpowiednie oparcie dla nóg
oraz balans. Zapewni to lepszą kontrolę w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie nosić
luźnych ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać wło-
sów, ubrania ani rękawic roboczych do ru-
chomych części urządzenia. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą utkwić w rucho-
mych częściach urządzenia.
g) Jeśli urządzenie jest wyposażone w adapter
odprowadzania pyłów, należy sprawdzić czy
jest odpowiednio podłączony i używany. Sto-
sowanie systemu odprowadzania pyłów może
obniżyć niebezpieczeństwa związane z pyle-
niem.
PL
72
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
4) Używanie i konserwacja urządzenia
a) Nie przeciążać urządzenia. Stosować odpo-
wiednie urządzenie do każdej pracy. Nale-
życie dobrane urządzenie wykona pracę lepiej
i bezpieczniej w trybie do jakiego zostało zapro-
jektowane
b) Nie używać urządzenia jeśli włącznik nie
działa. Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Zawsze należy odłączyć urządzenie od za-
silania lub odłączyć baterie przed zmianą
ustawień, wymianą akcesoriów lub odłoże-
niem po pracy. Takie działanie zmniejszy ryzy-
ko przypadkowego włączenia urządzenia.
d) Nieużywane urządzenie należy chronić
przed dziećmi oraz nie zezwalać niepowoła-
nym osobom nie znającym tego urządzenia
lub niniejszej instrukcji na pracę tym urzą-
dzeniem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach nie przeszkolonych osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać
połączenia części ruchomych, ewentualne
uszkodzenia oraz inne czynniki mogące mieć
wpływ na działanie urządzenia. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed dalszym użytkowaniem.
Wiele wypadków spowodowanych jest nienale-
żytą konserwacją urządzenia.
f) Narzędzia tnące zawsze muszą być ostre.
Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami rzadziej się zacinają w ob-
rabianym materiale i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do niego
muszą być używane zgodnie z niniejszą in-
strukcją obsługi oraz w zakresie przewidzia-
nym dla danego typu urządzenia. Zawsze
należy brać pod uwagę rodzaj pracy do wy-
konania oraz warunki panujące w miejscu
pracy. Użycie elektronarzędzi do celów innych
niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a) Niniejsze urządzenie należy serwisować
wyłącznie w wykwalikowanych serwisach
z wykorzystaniem oryginalnych części za-
miennych. Takie postępowanie zapewni nale-
żyte bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Dodatkowe przepisy
przy pracy
szlierkami
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa przy szlifowaniu papierem ściernym
i tarczami browymi, przy czyszczeniu
szczotką drucianą, przy polerowaniu tar-
czami lcowymi, gąbkami polerującymi, tar-
czami do polerowania wykonanymi z wełny
jagnięcej oraz tarczami lcowymi z kołnie-
rzem:
a) Niniejszego elektronarzędzia można uży-
wać jako szlierki i polerki oraz maszyny do
czyszczenia szczotką drucianą. Przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, instrukcji, rysunków i danych, które
dostarczono wraz z maszyną. Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa może do-
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnego skaleczenia.
b) Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do
cięcia tarczą ścierą. Wykonanie czynności, do
których elektronarzędzie nie jest przeznaczone,
może spowodować zagrożenie i skaleczenie.
c) Nie używać osprzętu nie dozwolonego i nie
zalecanego przez producenta do stosowania
specjalnie z niniejszym elektronarzędziem.
To, że można zamocować osprzęt do Waszego
elektronarzędzia nie gwarantuje jego bezpiecz-
nego użycia.
W żadnym wypadku nie montować tarcz tną-
cych lub tarcz przeznaczonych do szlierek
kątowych.
Używać tylko osprzętu pasującego do obra-
bianego materiału i prędkości obrotowe.
d) Obroty znamionowe osprzętu powinny być
równe przynajmniej oznaczonym na elektro-
narzędziu obrotom maksymalnym. Osprzęt
obracający się prędkością większą niż ich pręd-
kość znamionowa, może ulec złamaniu, a ich
kawałki rozlecieć się.
e) Średnica zewnętrzna i grubość osprzętu
powinny zawierać się w zakresie wskaza-
nych wymiarów Waszego elektronarzędzia.
Osprzętu o niewłaściwych wymiarach nie moż-
na chronić, ani sterować dobrze.
f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną
muszą dokładnie pasować na gwint na wrze-
cionie. W przypadku narzędzi roboczych,
mocowanych przy użyciu kołnierza średnica
otworu narzędzia roboczego musi być dopa-
sowana do średnicy kołnierza. Narzędzia ro-
PL
73
Oryginalna instrukcja obsługi
bocze, ktore nie mogą być dokładnie osadzone
na elektronarzędziu, obracają się nierownomier-
nie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
g) Nie używać uszkodzonego osprzętu Przed
każdym stosowaniem sprawdzać osprzęt:
tarcze elastyczne - na pęknięcia, rozerwania
lub nadmierne zużycie. W razie upadku elek-
tronarzędzia lub osprzętu, należy je spraw-
dzić pod kątem uszkodzenia, albo zamonto-
wać nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu
i zamontowaniu nieuszkodzonego osprzętu,
należy wraz ze osobami postronnymi usta-
wić się poza płaszczyzną obracającego się
osprzętu, i pozostawić elektronarzędzie by
pracowało na maksymalnych obrotach na
biegu jałowym w ciągu minuty. Ten czas jest
dostateczny na to by uszkodzony osprzęt uległ
złamaniu.
h) Używać środków ochrony osobistej. W za-
leżności od konkretnego przypadku, stoso-
wać tarczę ochronną dla twarzy lub okulary
ochronne. W razie konieczności używać
maseczki przeciwpyłowej, środków ochrony
słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha zatrzymującego drobne cząsteczki
z osprzętupolerującego lub czyszczącego
bądź obrabianego detalu. Środki ochrony
oczu powinny osłaniać przed ewentualnym zra-
nieniemnprzez fruwające okruchy powstające
podczas różnych zabiegów. Maski chroniące
przed pyłem i gazem powinny ltrować powsta-
jące podczas pracy cząsteczki. Przedłużające
się wystawianie na działanie mocnego szumu
może doprowadzić do utraty słuchu.
i) Osoby postronne pozostawiać w bezpiecz-
nej odległości od strefy pracy. Każda osoba
przebywająca w stree pracy powinna nosić
środki ochrony osobistej. Fruwające okruchy
obrabianego detalu lub cząsteczki złamanego
przyrządu mogą spowodować skaleczenie na-
wet poza bezpośrednim obszarem pracy.
Ustawić obrabiany detal w imadle lub unieru-
chomić w inny odpowiedni sposób.
Nie wywierać nacisku bocznego dla zatrzy-
mania obracającej się tarczy po wyłączeniu
maszyny.
Tylko włączone urządzenie można przykła-
dać do obrabianego detalu.
k) Trzymać kabel zasilania poza obrębem dzia-
łania obracającego się przyrządu. W razie
utraty kontroli nad elektronarzędziem, kabel za-
silający może zostać przecięty lub może wcią-
gnąć dłoń lub całą rękę w przestrzeń obracają-
cego się instrumentu.
l) Nigdy nie odkładać urządzenia przed całko-
witym zatrzymaniem się osprzętu. Obracają-
cy się osprzęt może zahaczyć się o podłoże i
spowodować utratę kontroli.
m) Nie nosić elektronarzędzia znajdującego się
w stanie pracy. Przypadkowy kontakt obracają-
cego przyrządu z ubraniem może je wciągnąć i
zranić ciało.
n) Czyścić regularnie otwory wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika elektrycz-
nego zasysa pył w korpusie, a nadmiernie na-
gromadzenie się pyłu metalowego może zagro-
zić porażeniem prądem.
o) Nie używać elektronarzędzia blisko materia-
łów palnych. Iskierki mogą zapalić te materia-
ły.
p)Nie używać przyrządów, które wymagają pły-
nów chłodzących. Używanie wody lub innych
płynnych środków chłodzących może spowodo-
wać porażenie lub udar prądem.
Maszyna przeznaczona jest tylko do polero-
wania i szlifowania na sucho.
Elektronarzędzia używać tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem. Wszelkie inne zasto-
sowanie różniące się od opisanego w niniej-
szej instrukcji uważane jest za nieprawidło-
we. Odpowiedzialność za wszelkie uszkodzenia
lub urazy wynikające z niewłaściwego zastoso-
wania ponosi użytkownik, a nie producent.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
dokonane przez użytkownika zmiany w elek-
tronarzędziu lub za uszkodzenia spowodo-
wane tego rodzaju zmianami.
Przy pracy w środowisku zapylonym otwory
wentylacyjne maszyny należy utrzymywać w
stanie czystym. W razie potrzeby oczyszcze-
nia otworu z pyłu, najpierw wyłączyć zasila-
nie i używać przedmiotów niemetalowych do
usuwania pyłu, uważając by nie uszkodzić
detali wewnętrznych elektronarzędzia. Elek-
tronarzędzie przegrzewa się przy obniżonym
chłodzeniu na skutek zapylonych otworów wen-
tylacyjnych.
Elektronarzędzia nie używać na wolnym
powietrzu w pogodzie deszczowej, w śro-
dowisku wilgotnym (po deszczu) lub blisko
łatwopalnych płynów i gazów. Miejsce pracy
powinno być dobrze oświetlone.
Inne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
wszystkich operacji
Odbicie (Odrzut) oraz związane z nim wskazówki
bezpieczeństwa
Odbicie (odrzut) to gwałtowna reakcja w wyniku za-
kleszczenia lub zablokowania przyrządu, np. tarczy
elastycznej, szczotki drucianej i in. Zakleszczenie lub
PL
74
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania ob-
rotu przyrządu, co powoduje niekontrolowany wyrzut
elektronarzędzia w kierunku odwrotnym na obrotów
roboczego osprzętu w punkcie zakleszczenia.
Odrzut to wynik niewłaściwego używania i/lub niewła-
ściwego operowania, bądź niewłaściwych warunków
pracy elektronarzędziem i można temu zapobiec sto-
sując niżej opisane środki zapobiegawcze.
a) Trzymać mocno elektronarzędzie, właści-
wa postawa ciała i ręce ułożyć tak by moż-
na opanować siłę odrzutu. Zawsze używać
dodatkowy uchwyt, jeżeli elektronarzędzie
posiada, w ten sposób można sprawować
największą kontrolę nad mocą odrzutu lub
momentu reaktywnego w momencie rozru-
chu. Stosując właściwe środki zapobiegawcze
operator może opanować skutecznie moment
reaktywny i odrzut.
b) Nigdy nie trzymać rąk w pobliżu wirującego
przyrządu. Przyrząd może odskoczyć i uderzyć
rękę.
с) Nie przebywać w miejscu, gdzie elektrona-
rzędzie może przesunąć się wskutek odrzu-
tu. Odrzut uruchamia elektronarzędzie w kie-
runku odwrotnym do ruchu tarczy lub szczotki,
w miejscu zablokowania.
d) Przy obrabianiu narożników, ostrych kra-
wędzi i In, należy pracować z wyjątkową
uwagą. Nie dopuścić by przyrząd odskoczył
lub został zablokowany w detalu. Obrabiając
narożniki i ostre krawędzi e istnieje prawdo-
podobieństwo, że wirujący osprzęt może ulec
zakleszczeniu, powodując tym samym utratę
kontroli lub wystąpienie odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
podczas polerowania:
а) Nie dopuszczać by tarcza do polerowania
wykonana z wełny miała zbyt dużą średnicę;
przestrzegać wskazówek producenta doty-
czących wymiarów tarczy do polerowania.
Tarcza do polerowania wystająca poza tarczę
elastyczną, zagrożona jest niebezpieczeństwem
rozerwania i może spowodować zablokowanie
lub odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
podczas szlifowania papierem ściernym
a) Nie używać zbyt dużych arkuszy papieru
ściernego, przestrzegać wskazówek produ-
centa odnośnie rozmiarów papieru ścier-
nego. Arkusz ścierny wystający poza tarczą
elastyczną zagrożony jest niebezpieczeństwem
rozerwania i może spowodować zablokowanie,
zerwanie papieru ściernego lub odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
podczas pracy szczotkami drucianymi:
а) Pamiętać należy, że także przy normalnej
pracy ze szczotki drucianej wypadają dru-
ciki. Nie przeciążać drucików wywierając zbyt
duży nacisk na szczotkę. Wylatujące druciki ła-
two przeszywają cienkie ubranie i/lub skórę.
b) Jeśli przy pracy szczotką drucianą zaleca się
stosowanie osłony, nie dopuszczać do kon-
taktu między osłoną a szczotką drucianą w
postaci tarczy lub kielicha. Szczotki druciane
w postaci tarczy lub kielicha mogą powiększać
swoją średnicę pod wpływem nacisku wywiera-
nego podczas pracy i pod wpływem sił odśrod-
kowych.
Zapoznanie się z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem należy
zapoznać się wszystkimi szczegółami operacyjnymi i
warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wyłącznie zgod-
nie z ich przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie
jest stanowczo zakazane.
1. Wrzeciono
2. Przycisk blokujący wrzeciono
3. Potencjometr do regulacji obrotów
4. Wyłącznik
5. Tarcza elastyczna z układem przylepnym
PRZYRZĄDY WSPÓŁPRACUJĄCE Z
TYM ELEKTRONARZĘDZIEM
6. Boczna dodatkowa rękojeść
7. Tarcza elastyczna z kołnierzami oporowym i
mocującym
8. Kołnierz oporowy
9. Kołnierz mocujący
10. Arkusz ścierny (papier ścierny)
11. Tarcza do polerowania z wełny jagnięcej
12. Klucz dwurożny
13. Narzędzie robocze z kołnierzem z
wbudowaną nakrętką (tarcza z płótna,
gąbka, tarcza lcowa, szczotka)
14. Narzędzie robocze z układem przylepnym do
mocowania do tarczy elastycznej (miękka
tarcza pośrednia, arkusz ścierny, gąbka,
tarcza lcowa, tarcza do polerowania z
wełny jagnięcej)
15. Uchwyt dodatkowy
16. Podkładka stożkowa
17. Sworzeń
18. Klucz szczękowy
PL
75
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzia zasilane tylko jednofa-
zowym napięciem zmiennym. Posiada podwójną izo-
lację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745-1 oraz moż-
na je podłączać do gniazd bez zacisków ochronnych.
Zakłócenia radiowe odpowiadają wymogom Dyrekty-
wy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest szlifo-
wania zgrubnego i wykończeniowego na sucho, do
czyszczenia i szczotkowania, polerowania i wcierania
wszelkiego rodzaju powierzchni przy optymalnie wy-
branej prędkości obrotowej.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić, w jakim położeniu znajduje się
wyłącznik. Elektronarzędzie powinno się
podłączać i odłączać od sieci zasilania tylko
przy wyłączonym wyłączniku. W przypadku
umieszczenia wtyczki do gniazda zasilania
przy włączonym wyłączniku, elektronarzędzie
natychmiast zostaje uruchomione, co stanowi
zagrożenie wypadkiem.
Upewnić się, co do sprawności kabla zasila-
nia i wtyczki. Jeśli kabel zasilania lub wtyczka
uszkodzone, wymiany należy dokonać u
producenta lub przez jego specjalistę serwi-
sowego by uniknąć komplikacji towarzyszą-
cych wymianie.
UWAGA:
Zawsze wyłączać elektrona-
rzędzie i wyjmować wtyczkę z gniazda zasilania
przed dokonaniem jakiejkolwiek czynności w za-
kresie nastawienia, obsługi lub konserwacji bądź
zaniku napięcia zasilania.
Jeżeli strefa pracy oddalona jest od źródła za-
silania należy używać możliwie krótszy prze-
dłużacz o odpowiednim przekroju.
Sprawdzić, czy rękojeść dodatkowa została
ustawiono prawidłowo i dokładniazamocowa-
na.
ROZRUCH - ZATRZYMANIE
Szlierka jest zabezpieczona przed samorzutnym
włączeniem.
Rozruch: Suwak wyłącznika 4 wcisnąć w tylną część,
następnie posunąć do przodu w kierunki wskazówki,
przednia część suwaka wpadnie i ulegnie zablo-
kowaniu.
Zatrzymanie: Tylny podniesiony koniec wyłącznika 4
wcisnąć i pozostawić by samorzutnie powrócił do tyłu
do położenia wyjściowego.
MONTAŻ U KOMPLETOWANIA I NA-
RZĘDZI ROBOCZYCH
Maszyna standardowo skompletowana jest z tarczą
elastyczną z założoną nakrętką do bezpośredniego
nakręcania na wrzeciono oraz z układem przylepnym
do uchwycenia narzędzia roboczego na tarczy oraz
dodatkową rękojeść boczną.
Możliwe jesttakże inne zestawienie.
Przy montażu i demontażu narzędzi (osprzętu pole-
rujących i szlierskich poprzez nakręcanie/odkręca-
nie wrzeciona, zablokować wrzeciono 1 na szlierce
naciskając przycisk 2 znajdujący się na obudowie
przekładni.
UWAGA:
Nie wolno wciskać przycisku 2
przy obracającym się wrzecionie!
MONTAŻ DODATKOWEJ RĘKOJEŚCI
Rękojeść dodatkową 6 należy zamontować przy
wszelkiego rodzaju pracy maszyną.
Rękojeść dodatkowa 6 można zamocować po prawej
lub lewej stronie obudowy przekładni. Przykręca się
bezpośrednio do obudowy przekładni elektronarzę-
dzia.
Uchwyt dodatkowy 15 jest mocowany za pomocą
sworznia 17 na podkładce stożkowej przy użyciu
klucza 18 bezpośrednio do obudowy przekładni.
Zewnętrzny stożek podkładki 16 powinien być spa-
sowany z wewnętrznym stożkiem otworu bocznego
w uchwycie 15.
TARCZA ELASTYCZNA
Tarczę 5 przykręca się bezpośrednio do wrzeciona.
Na tarczy można zamocować narzędzia robocze 14,
wyposażone w układ przylepny do montażu- papier
ścierny, gąbkę polerującą, tarczę lcową, tarczę do
polerowania z wełny jagnięcej i in.
Do demontażu (odkręcenia) tarcz w razie konieczno-
ści stosować klucz maszynowy.
W razie stosowania tarczy elastycznej 7 kołnierzem
mocującym należy ustawić kołnierz oporowy 8, tarczę
7 i papier ścierny 10 na wrzecionie. Zakręcić kołnierz
oporowy 9 i dokręcić go kluczem dwurożnym 12.
PL
76
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
USTALENIE NARZĘDZIA ROBOCZE-
GO DO TARCZY ELASTYCZNEJ ZA
POMOCĄ UKŁADU PRZYLEPNEGO
(VELCRO)
Narzędzie robocze zamocowane do tarczy powinno
mieć średnicę Ømin148mm. Narzędzie powinno do-
brze przylegać do tarczy i przy montażu zapewnić
mu osiowe ustawienie względem tarczy. Narzędzia
robocze zamocowane mimośrodowo powodują bicie
i drgania.
UWAGA:
Stosować tylko tarcze robocze
posiadające sprawny układ „chwytający”. Po doko-
naniu wymiany tarczy uruchomić elektronarzędzie
by pracowało z nową tarczą minimum 30 sekund
na biegu jałowym.
UWAGA:
Drgające lub nieprawidłowo
obracające się tarcze należy niezwłocznie wymie-
nić na nowe.
SZCZOTKA DRUCIANA
Elektronarzędzie może pracować ze szczotką drucia-
w postaci kielicha lub tarczy z gwintem łączniko-
wym M14.
Przykręcić szczotkę drucianą do wrzeciona 1 i dokrę-
cić kluczem.
TARCZA Z WEŁNY JAGNIĘCEJ
Tarczę z wełny zakłada się do tarczy elastycznej 9b i
rozpościera równomiernie po całej powierzchni.
Tarczę ustala się na tarczę polerującą za pomocą
układu przylepnego (VELCRO).
KRĄŻEK FILCOWY DO POLEROWANIA
I GĄBKA DO POLEROWANIA Z KOŁ-
NIERZEM
Przykręcić krążek lcowy do polerowania lub gąbkę z
kołnierzem do wrzeciona 1.
KRAŻEK Z PŁÓTNA (NAKŁADKA ŚCIE-
RAJĄCA)
Krążek płócienny zamocowano za pomocą nośnika
składającego się ze szpilki z otworem i gwintem, koł-
nierza oporowego i mocującego. Krążek płócienny
montuje się nakręcając go do wrzeciona elektrona-
rzędzia.
STEROWANIE ELEKTRONICZNE
ELEKTRONARZĘDZIA
UWAGA:
Nie pracować elektronarzę-
dziem przy niesprawnej elektronice, ponieważ jest
to związane z podwyższeniem obrotów. Niespraw-
ność elektroniki można stwierdzić na podstawie
braku głównego spustu lub braku możliwości regu-
lowania obrotami.
Modele SM 1236/1433CES Plus mają dwupółokreso-
wą elektronikę stałej tachometrycznej do
- Rozruchu płynnego i ograniczenia prądu rozrucho-
wego;
- Wstępnego doboru i regulacji obrotów i utrzymania
stałych obrotów przy obciążeniu zgodnie z Tabelą 1:
- Zabezpieczenie przed przeciążeniami krótkotrwa-
łymi (przy zakleszczeniu tarczy). Do wznowienia pra-
cy należy wyłączyć i ponownie włączyć wyłącznik.
- Zabezpieczenie przed przeciążeniami długotrwa-
łymi (zabezpieczenie temperaturowe, które wyłącza
maszynę w celu ochrony jej silnika elektrycznego
przed niedopuszczalnym przegrzaniem). Przy uru-
chomieniu zabezpieczenia maszyna nie jest zdolna
do pracy. Do wznowienia pracy należy wyłączyć i
znowu włączyć wyłącznik.
- Zabezpieczenie przed samorzutnym uruchomie-
niem po wznowieniu zasilania. Do wznowienia pracy
należy wyłączyć i znowu włączyć wyłącznik.
Tabela
1
Pozycja
Prędkość
, min
-1
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
A 800 700
B 1100 1000
C 1600 1500
D 2100 2000
E 2600 2500
F 3100 2900
G 3600 3300
UWAGA:
Wybrać uprzednio odpowied-
nią prędkość do wykonywanej operacji potencjo-
metrem 3 zgodnie z tablicą 1.
Do wykonywanej operacji i wybranej prędkości sto-
sować odpowiednie narzędzie robocze. Do polero-
wania nie stosować prędkość powyżej 1500 min
-1
.
Stabilizacja prędkości obrotowej
Uprzednio wybrane obroty stale stabilizować elektro-
niką w celu ograniczenia obniżenia prędkości wrze-
ciona przy zmieniającej się wielkości obciążenia.
PL
77
Oryginalna instrukcja obsługi
Zabezpieczenie temperaturowe
W celu ochrony elektronarzędzia przed niedopusz-
czalnym przegrzaniem (spalenie silnika), w proce-
sie długotrwałej eksploatacji w trybie przeciążenia,
przewidziano zabezpieczenie temperaturowe. Przed
dochodzeniem do temperatury krytycznej elektronika
wyłącza elektronarzędzie i przechodzi z trybu pracy
do trybu ochrony.
W trybie ochronnym silnik obraca się na obniżonych
obrotach dla przyspieszenia ochłodzenia, elektro-
narzędzie jednak nie jest zdolne do pracy. W ciągu
3-5 minut elektronarzędzie zostanie ochłodzone i po-
nownie jest zdolne do pracy. W celu doprowadzenia
do trybu pracy należy wyłączyć i ponownie włączyć
wyłącznik.
Konserwacja
UWAGA: Zawsze wyłączać elektrona-
rzędzie, wyjmować wtyczkę z gniazda przed
dokonaniem czynność z zakresu sprawdze-
nia lub konserwacji.
WYMIANA SZCZOTEK
Elektronarzędzie wyposażono w samowyłączające
się szczotki. Po zużyciu szczotek, parę szczotek na-
leży wymienić razem na oryginalne szczotki w serwi-
sie SPARKY .
SPRAWDZENIE OGÓLN
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mocują-
ce i upewnić się czy zostały mocno dokręcone. W
przypadku rozluźnienia jakiegoś wkrętu należy go
natychmiast dokręcić, w celu uniknięcia sytuacji ry-
zykownych.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, jego wymiana
powinna być przeprowadzona przez producenta lub
jego serwisowego specjalistę dla uniknięcia ewentu-
alnych zagrożeń przy wymianie.
Dla bezpiecznej pracy utrzymywać maszynę i otwory
wentylacyjne zawsze w stanie czystości. Sprawdzać
regularnie czy w otwory wentylacyjne blisko silnika
elektrycznego lub koło przełączników nie przedostał
się pył lub obce ciała. Używać miękkiego pędzla do
usunięcia nagromadzonego pyłu. W celu ochrony
oczu podczas czyszczenia stosować okulary ochron-
ne.
W razie konieczności czyszczenia korpusu maszyny,
wytrzeć go miękką zwilżoną ścierką. Można użyć ła-
godnego preparatu do mycia.
CZYSZCZENIE
Zawsze utrzymywać urządzenie i otwory wentylacyj-
ne w czystości.
Regularnie sprawdzać otwory wentylacyjne i miejsca
wokół włącznika. Za pomocą miękkej szczotki lub
sprężonego powietrza usuwać zebrany pył. Podczas
czyszczenia stosować ochronę oczu.
W razie konieczności, zewnętrzne części plastikowe
mogą być czyszczone wilgotną szmatką z łagodnym
detergentem.
Podczas prac w środowisku silnie zapylonym (obrób-
ka kamienia) należy urządzenie oczyszczać po każ-
dej zmianie (co 8 godzin) stosując sprężone powie-
trze lub lekko opukując niemetalicznym przedmiotem
(Rys. 1a, 1b)
UWAGA! Nigdy nie stosować alko-
holu, benzyny ani innych środków czyszczą-
cych. Nigdy nie używać substancji żrących do
czyszczenia części plastikowych.
UWAGA! Nie dopuszczać do kontak-
tu urządzenia z wodą.
WAŻNE! Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawod-
ność urządzenia, naprawy, konserwacje i regulacje
(łącznie z kontrolą i wymianą szczotek) powinny być
przeprowadzane w autoryzowanych serwisach z za-
stosowaniem oryginalnych części zamiennych.
PL
78
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest okre-
ślony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem, prze-
ciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie podlegają
gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub błędów
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urządzenia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY zosta-
rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone w stanie w
jakim stwierdzono wadę, nie rozmontowane, wraz z
dokumentem zakupu i kartą gwarancyjną do autory-
zowanego serwisu lub punktu sprzedaży.
Informacja
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
Narzędzia SPARKY stale ulepszane w związku z
tym otrzymany produkt może nieznacznie różnić się
od tego ukazanego w niniejszej instrukcji. Producent
zapewnia sobie prawo do wprowadzania zmian bez
uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od kraju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Sparky Group HeavyDuty SM 1433CES Plus Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla