AL-KO HWF 1000 , 4000 L/h , Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Wstęp
W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz
zapewnienia optymalnego działania urządzenia,
przed przystąpieniem do uruchomienia hydroforu
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcje
użytkowania.
Instrukcja użytkowania urządzenia powinna być
przechowywana w miejscu łatwo dostępnym i
przekazana następnemu użytkownikowi w razie
odsprzedania lub odstąpienia urządzenia.
W instrukcji posłużono się następującymi
symbolami:
ZAGROŻENIE
symbol ten odnosi się do metod pracy i
sposobu funkcjonowania, których należy
ściśle przestrzegać w celu uniknięcia
zagrożenia dla użytkowników lub innych
osób.
UWAGA
tym symbolem oznaczono wskazówki,
którymi należy się kierować, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
INFORMACJA
tym symbolem oznaczono wymagania
techniczne, które muszą być spełnione.
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie może być uruchamiane
wyłącznie przy zastosowaniu instalacji
elektrycznej zgodnej z DIN /VDE 0100,
część 737, 738 i 702 (baseny). Ze
względów bezpieczeństwa należy upewnić
się, czy został zainstalowany wyłącznik
zabezpieczenia różnicowo-prądowego 10
A, jak również wyłącznik bezpieczeństwa
dla prądu zakłóceniowego o wartości
nominalnej 10/30 mA.
Jeżeli niezbędne jest zastosowanie
przedłużacza, używać wyłącznie kabla
przedłużającego 3x1,5 mm² typu H07RN-F
zgodnie z DIN 57282/57245 wraz z
gniazdkiem wtyczkowym zabezpieczonym
przed spryskiwaniem wodą. Zwoje kabli
muszą być całkowicie rozwinięte.
Wskazania dotyczące napięcia sieciowego
i rodzaju prądu umieszczone na tabliczce
znamionowej muszą być zgodne z
charakterystyką instalacji elektrycznej.
Pompa nie może być uruchamiana przez:
osoby, które nie przeczytały lub nie
zrozumiały treści niniejszej instrukcji
osoby niepełnoletnie poniżej lat 16.
Hydrofor można używać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem. Przed
uruchomieniem należy upewnić się, czy:
Urządzenie, wtyczka i kabel zasilający
nie są uszkodzone.
Nie uruchamiać urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone. Naprawy muszą być
przeprowadzane tylko w punktach
serwisowych Centrali Obsługi Klientów AL-
KO.
Do podnoszenia i transportowania pompy
posługiwać się jedynie uchwytem. Przy
wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
ciągnąć za kabel zasilający.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych, oczyszczających lub w
przypadkach wystąpienia anomalnego
zachowania urządzenia, odłączyć hydrofor
poprzez wyjecie wtyczki kabla zasilającego
z gniazdka. Chronić wtyczkę przed
wilgocią.
Zabronione jest samowolne dokonywanie
jakichkolwiek modyfikacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą
wodą!
Podczas dłuższej eksploatacji (>10 min)
woda po zamkniętej stronie tłoczenia może
się silnie nagrzać.
Takie niebezpieczeństwo może wywołać:
– zamknięta strona tłoczenia,
– brak wody w przewodzie ssącym,
– nieprawidłowa instalacja,
– uszkodzony wyłącznik ciśnieniowy.
W takim przypadku należy:
– pompę odłączyć od sieci,
– pompę i wodę pozostawić do ostygnię
cia,
– sprawdzić poziom wody po stronie
ssania,
– sprawdzić szczelność przewodów,
– sprawdzić instalację,
– sprawdzić włącznik ciśnieniowy,
– pompę uruchomić ponownie dopiero po
usunięciu usterki.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
PL 1
Użytkowanie
PL 2 Az eredeti használati utasítás fordítása
Przewidziane zastosowanie
Hydrofor przeznaczony jest tylko do użytku
indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być
użytkowany jedynie w przewidzianym zakresie
jego zastosowania, zgodnie z charakterystyką
techniczną. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do:
nawadniania ogrodów i gruntów
zaopatrywania w wodę gospodarstw
domowych
zwiększania ciśnienia w domowych
instalacjach wodnych. Należy przestrzegać
lokalnych przepisów dotyczących w wodę
oraz zasięgnąć opinii hydraulika.
Hydrofor przeznaczony jest wyłącznie do
pompowania następujących cieczy:
woda czysta
woda deszczowa.
Zabronione zastosowania
Hydrofor nie może pracować w trybie ciągłym.
Pompa nie nadaje się do pompowania:
wody słonej
żywności płynnej
ścieków o zawartości materiałów włókiennic-
zych lub fragmentów papieru;
substancji korozyjnych , chemicznych
cieczy kwaśnych , łatwopalnych lub lotnych
cieczy o temperaturze powyżej 35°C
wody zapiaszczonej lub cieczy ściernych.
Opis urządzenia
Hydrofor/wyposażenie dodatkowe
(rysunki A i B)
1 Korpus pompy
2 Korek napełniania
3 Otwór tłoczny / złącze rury tłocznej
4 Korpus silnika
5 Zawór
6 Zbiornik
7 Manometr
8 Kabel zasilający
9 Korek wylewowy (obszar pompy)
10 Presostat
11 Przewód rurowy giętki
12 Korek wylewowy (z obszaru filtra)
13 Otwór ssawny / złącze rury ssawnej
14 Wieczko przezroczyste filtra
15 Kolanko rurowe gwintowane
16 Uszczelka płaska
17 Złączka rurowa
18 Uszczelka okrągła
19 Rura tłoczna (wyposażenie dodatkowe)
20 Zestaw ssawny AL-KO (wyposażenie
dodatkowe)
21 Uszczelka do filtra
22 Filtr
23 Zawór zwrotny
24 Uszczelka
25 Uszczelka okrągła (wieczko przezroczyste
filtra-obszar filtra)
26 Uszczelka płaska
Wyposażenie standardowe
Hydrofor jest wyposażony w presostat,
manometr, kabel zasilający z gniazdkiem. W
zakres dostawy wchodzi także klucz do filtra
(patrz rysunek C).
Wyposażenie dodatkowe nie wchodzi w
zakres dostawy.
Działanie
Hydrofor działa automatycznie. Pompa
uruchamia się i zatrzymuje w zależności od
ciśnienia (patrz charakterystyka techniczna).
Pompa zasysa wodę przez otwór ssawny
ssawną (13) i dostarcza ją do zbiornika (6). Po
osiągnięciu ciśnienia stopu (zbiornik jest pełny)
pompa zatrzymuje się automatycznie.
Gdy ciśnienie obniża się (po pobraniu wody) i
osiąga wartość około 2 barów, pompa uruchamia
się automatycznie napełniając zbiornik lub
dostarczając wodę bezpośrednio do punktu
pobierania. W tym ostatnim przypadku zostaje
napełniony po zakończeniu pobierania wody.
Zabezpieczenie termiczne
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
termiczny, który wyłącza pompę w razie
przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia
trwającej ok. 15-20 minut, pompa uruchamia się
automatycznie.
Instalowanie i uruchamianie pompy
Przed uruchomieniem pompy konieczne
jest skontrolowanie ciśnienia na
zaworze(5) znajdującym się na wejściu
membrany do zbiornika. Ciśnienie powinno
wynosić ok. 1,5 bara i może zmieniać się w
zależności od rodzaju użytkowania (patrz
kontrola ciśnienia na wejściu membrany).
Ustawić pompę na powierzchni płaskiej,
stabilnej i dokładnie poziomej.
Upewnić się, że urządzenie jest
zabezpieczone przed deszczem i
bezpośrednimi strumieniami wody.
Podczas montażu rury ssawnej i tłocznej
należy uważać, aby nie powodować
żadnego nacisku lub mechanicznego
rozciągania. Zalecane jest zamontowanie
przewodów giętkich na otworach (13) i (3).
Zwrócić się do wyspecjalizowanego punktu
sprzedaży.
Podczas rutynowego użytkowania
(działanie automatyczne) należy zachować
odpowiednie środki bezpieczeństwa,
postępując tak, aby w razie awarii pompy
nie doszło do szkód spowodowanych
zalaniem pomieszczeń. Przykładowo
można to zapewnić instalując urządzenie
alarmowe lub pompę rezerwową.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
PL 3
Montaż rury ssawnej
Ustalić długość przewodu ssawnego w
celu uniknięcia pracy pompy na sucho.
Wlot rury ssawnej musi się zawsze
znajdować się co najmniej 30 cm poniżej
powierzchni wody.
Zamontować rurę ssawną .Upewnić się czy
jest dobrze dokręcona, zwracając
równocześnie uwagę, aby nie uszkodzić
gwintu.
Jeżeli wysokość zasysania przekracza 4
metry musi być zamontowana rura ssawna
o średnicy powyżej 1". Zaleca się
stosowanie zestawu ssawnego AL-KO
(14), w którego skład wchodzą: rura
ssawna, filtr i zawór stopowy (zawór
zwrotny). Zestawy ssawne są do nabycia
w wyspecjalizowanych punktach
sprzedaży.
Rurę ssawną umieścić poniżej pompy.
Umieszczenie rury powyżej pompy
spowodowałoby tworzenie się
pęcherzyków powietrza i zasysanie
powietrza przez pompę.
Montaż rury tłocznej
Wkręcić złączkę rurową (17) wraz z
uszczelką okrągłą (18) do otworu tłocznego
(3).
Wkręcić kolanko rurowe (15) wraz z
uszczelką płaską (16) do złączki rurowej (17)
i obracać nim w pożądanym kierunku
Zamontować rurę tłoczną. Upewnić się, czy
jest dobrze dokręcona, zwracając
równocześnie uwagę aby nie uszkodzić
gwintu.
Napełnianie pompy
Przed każdorazowym uruchomieniem
pompy, musi być ona napełniona woda aż
do poziomu przelewowego w celu
umożliwienia natychmiastowego
zasysania.
Otworzyć korek napełniania (2).
Wlewać wodę aż do napełnienia korpusu
pompy (1).
Wkręcić korek napełnienia(2).
Pierwsze uruchomienie pompy
Otworzyć jedno z urządzeń odcinających, w
które wyposażona jest strona tłoczna (zawór,
dysza rozpylająca i kurek).
Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu. Pompa
zaczyna działać.
Zamknąć urządzenie odcinające na stronie
tłocznej, kiedy woda wypływająca z
przewodu głównego pozbawiona jest
bąbelków powietrznych. Pompa zatrzymuje
się automatycznie w następstwie
podniesienia się ciśnienia i napełnienia
zbiornika. Hydrofor jest gotowy do
uruchomienia.
Zatrzymywanie pompy
Wyjąć wtyczkę z gniazda prądu.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych i
oczyszczających, pompę należy odłączyć
od źródła zasilania. Wyciągnąć wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka prądu.
Czyszczenie pompy
Po uprzednim pompowaniu wody z zawartością
chloru lub wody pozostawiającej osady, umyć
pompę czystą wodą.
Czyszczenie filtra
Odkręcić korek zamykający (12) otworu
opróżniania, opróżnić obszar filtra i ponownie
zamknąć otwór opróżniania.
Wieczko filtra (14) odkręcić za pomoca
klucza do filtra.
Wyciągnąć filtr (22) z głowicy pompy i
oczyścić pod bieżącą wodą.
Przed włożeniem filtra sprawdzić czy nie SA
uszkodzone obydwie uszczelki (21) przy
filtrze oraz uszczelka (16), w razie potrzeby
wymienić je.
Uszczelka (25) musi być prawidłowo
włożona w miejsce przewidziane dla niej
na głowicy pompy (patrz szczegół na
rysunku C). W razie potrzeby uszczelką tę
lekko nasmarować smarem nie
zawierającym kwasów.
Regulacja presostatu
Ciśnienie startu i stopu hydroforu jest
regulowane przez presostat (patrz
charakterystyka techniczna). W razie potrzeby
wartości te mogą być modyfikowane na
presostacie (10).
Włożyć filtr, nakręcić wieczko filtra i dokręcić
kluczem do filtra tak mocno, ile damy rady
ręką.
Regulacje wyłącznika ciśnieniowego i
części elektrycznej przydomowego urząd-
zenia wodociągowego mogą być wykony-
wane tylko przez kompetentnych pracow-
ników działu obsługi klienta.
Montaż i demontaż oraz czyszczenie
zaworu zwrotnego
Zdemontować filtr (patrz rozdział
"Czyszczenie filtra").
Kontrola ciśnienia na wejściu
membrany
Wykręcić zawór zwrotny (23) i oczyścić pod
bieżącą wodą.
Wyjąć wtyczkę z gniazda prądu.
W razie potrzeby wymienić uszczelkę (24).
Otworzyć urządzenie odcinające na stronie
tłocznej i spowodować przepływ wody aż do
całkowitego opróżnienia pompy.
Zamontować zawór zwrotny.
Zamontować filtr i wieczko filtra.
Na zaworze (5) skontrolować ciśnienie na
wejściu membrany. Ciśnienie to powinno
około 1,5 bara. W razie potrzeby skorygować
je.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
W przypadku wystąpienia temperatur ujemnych
hydrofor musi zostać całkowicie opróżniony
(rury, pompa i zbiornik).
Ponownie uruchomić urządzenie, jak podano
wyżej.
Opróżnić rurę ssawną i tłoczną.
Odkręcić korki wylewowe (9) oraz (12) i
usunąć wodę z pompy. Znajdująca się w
zbiorniku woda zostaje wtedy wypchnięta na
zewnątrz przez przechodzące powietrze.
Usuwanie odpadów
RL 2002/96 EG
Nie usuwać zużytych urządzeń
z odpadami domowymi!
Opakowanie, urządzenie i
wyposażenie wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, należy je zutylizować
w odpowiedni sposób.
Wkręcić ponownie korki wylewowe i umieścić
hydrofor w pomieszczeniu chronionym przed
mrozem.
PL 4 Az eredeti használati utasítás fordítása
Usterki
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dla wyeliminowania ewentualnych problemów
technicznych wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądu.
Problem Przyczyna Rozwiązanie problemu
Silnik nie obraca się
Interwencja wyłącznika termicznego Zaczekać aż wyłącznik termiczn
y
ponownie uruchomi pompę.Zwrócić
uwagę na maksymalną temperaturę
cieczy. Skontrolować pompę.
Brak napięcia sieciowego Zlecić sprawdzenie zasilania
elektrycznego wyspecjalizowanemu
elektykowi.
Pompa nie zasysa Rura ssawna nie jest zanurzona Zanurzyć rurę ssawną w wodzie na
głębokość, co najmniej 30 cm.
Zatkanie po stronie ssawnej ZAGROŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącą wodą!
Usunąć zabrudzenie po stronie
ssawnej
Zamknięty przewód tłoczny ZAGROŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącą wodą!
Otworzyć przewód tłoczny
Nadmierna wysokość zasysania Zmniejszyć wysokość zasysania
Pompa zasysa powietrze Sprawdzić szczelność wszystkich
połączeń oraz wieczka filtra
Pompa nie napełniła się Napełnić pompę
Zbyt małe natężenie
przepływu
Zatkanie po stronie ssawnej Wyczyścić strone ssawną
Nadmierna wysokość zasysania Zmniejszyć wysokość zasysania
Zbyt mała średnica rury Wymienić rurętłoczną na większą
Nadmierna wysokość pompowania Zmniejszyć wysokość pompowania
Pompa nie uruchamia
się skutecznie
Niedostateczne ciśnienie powietrza
w zbiorniku
Na zaworze (5) skontrolować ciśnienie
w zbiorniku i w razie potzreb
y
skorygować je. Wymagane ciśnienie to
około 1,5 bara
Pompa nie wyłącza
się samoczynnie
Brak wody po stronie ssania,
Pompa zasysa powietrze
Pompę wyjąć, w razie potrzeby po-
zostawić do ostygnięcia.
W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy
zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
PL 5
PL
13467361_b
HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX
Deklaracja zgodności EWG
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym
do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE,
normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
Produkt
Hydrofor
Numer seryjny
G3043045
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Pełnomocnik
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Typ
HW F 1000
HW F 1300 INOX
HW F 1400 INOX
Wytyczne UE
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG (13)
Normy zharmonizowane
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Poziom mocy dźwięku
zmierzony / gwarantowany
HW F 1000 78/81 dB(A)
HW F 1300 INOX 82/83 dB(A)
HW F 1400 INOX 72/73 dB(A)
Ocena zgodności
2000 /14/EG
załącznik V
Kötz, 2010-08-30
Antonio De Filippo, Managing Director
Gwarancja
Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po-
przez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy:
Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem
Przestrzegano instrukcji obsługi
Stosowano oryginalne części zamienne
Próbowano urządzenie naprawiać
Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu
Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem
(np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia
Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX
XXX
(X) w ramkach
Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej
placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na
prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.
──
──
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

AL-KO HWF 1000 , 4000 L/h , Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla