Electrolux EKM4300 Instrukcja obsługi

Kategoria
Miksery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

NL
PL
RO
SK
SR
TR
NO
PT
RU
SL
SV
UK
Informatie over accessoires
De vleesmolen en de trommels worden alleen bij de
EKM4200 meegeleverd.
Deze accessoires kunnen ook in combinatie met andere
modellen uit de EKM4xxx serie worden gebruikt, maar
moeten dan apart worden aangeschaft.
Informacje na temat akcesoriów
Akcesoria do maszynki do mielenia mięsa oraz maszynki
do ekspresowego krojenia w plastry dołączone są tylko
do modelu EKM4200.
Inne modele serii EKM4xxx mogą być używane z tymi
akcesoriami, ale trzeba je zakupić oddzielnie.
Informaţii cu privire la accesorii
Accesoriile pentru maşina de tocat şi feliatorul express
sunt incluse numai în modelul EKM4200.
Şi alte modele din seria EKM4xxx pot  utilizate cu aceste
accesorii, dar acestea trebuie cumpărate separat.
Informácie o príslušenstve
Príslušenstvo pre mlynček na mäso a krájač sú k dispozícii
iba v prípade modelu EKM4200.
V prípade ostatných modelov zo série EKM4xxx je možné
používať toto príslušenstvo, ale je potrebné ho kúpiť
samostatne.
Informacije o dodacima
Dodatak za mlevenje mesa i brza seckalica isporučuju se
samo sa modelom EKM4200.
Druge modele iz serije EKM4xxx moguće je koristiti sa
ovim dodacima, ali je dodatke potrebno kupiti odvojeno.
Aksesuar bilgileri
Et Öğütücü ve Ekspres Doğrayıcı aksesuarları sadece
EKM4200 modeliyle birlikte verilir.
EKM4xxx serisindeki diğer modeller bu aksesuarlar
ile kullanılabilir. Ancak aksesuarların ayrı olarak satın
alınması gerekir.
Informasjon om tilbehør
Kjøttkvernen og skjæremaskinen følger bare med
modellen EKM4200.
Du kan bruke disse tilbehørene med andre modeller i
EKM4xxx-serien, men de må da kjøpes separat.
Informação de acessórios
Os acessórios Picadora de Carne e Cortador Expresso
estão incluídos apenas no modelo EKM4200.
Estes acessórios podem ser utilizados com outros
modelos da série EKM4xxx, mas são vendidos em
separado.
  
      
  EKM4200.
   EKM4xxx   
,     
.
Informacije o dodatni opremi
Mlinček za meso in hitri rezalnik sta dodatna oprema
samo pri modelu EKM4200.
To dodatno opremo je mogoče uporabljati tudi pri ostalih
modelih iz serije EKM4xxx, vendar jo je treba kupiti
posebej.
Information om tillbehör
Tillbehören för köttmalning och snabbskivning medföljer
endast modell EKM4200.
Tillbehören kan användas med andra modeller i
EKM4xxx-serien, men måste då köpas separat.
  
’     
     
EKM4200.
      
   EKM4,   
 .
www.electrolux.com4
.    (
 )
B.  
C.   
 
 
.   
 
G.   
H.   

I.   
J. 

.  
L.  
M.   
  
N. -  
 
O. *
P. /
*
A. Unitate cap motor
(înclinabilă)
B. Selector de viteze
C. Carcasa
D. Manetă de blocare pentru
înclinarea capului
E. Lumină de lucru
F. Port pentru accesorii
G. Ax pentru accesorii
H. Bol din oţel inoxidabil
I. Placa de xare a bolului
J. Picioare anti-derapante
K. Cablu de alimentare
L. Tel de sârmă
M. Tel plat
N. Tel tip cârlig pentru aluat
O. Maşină de tocat carnea*
P. Aparat de feliere/Tocător*
 
(inclinável)
B. Seletor de velocidade
C. Estrutura de apoio
D. Alavanca de bloqueio da

E. Luz de trabalho
F. Fixador de acessórios
G. Eixo para acessórios
 
 
J. Pés antiderrapantes
 
L. Batedor de arame
M. Batedor plano revestido
N. Gancho revestido para
massa
O. Picadora de carne*
P. Fatiadora/Trituradora*
A. Korpus z silnikiem
(odchylany)
B. Pokrętło wyboru
prędkości
C. Obudowa
D. Dźwignia blokady korpusu
E. Oświetlenie robocze
F. Gniazdo przystawek
G. Wałek napędowy
H. Miska ze stali nierdzewnej
I. Podstawa mocująca miskę
J. Nóżki antypoślizgowe
K. Przewód zasilający
L. Nasadka do ubijania
M. Płaskie mieszadło z
powłoką antyadhezyjną
N. Mieszadło hakowe z
powłoką antyadhezyjną
O. Maszynka do mielenia
mięsa*
P. Szatkownica/
rozdrabniacz*
RU

RO
Componente
PT
Componentes
PL
Elementy
D
A
B
C
K
I
J
F
H
G
L
E
M
O*
P*
N
*zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *  
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
85
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem
urządzenia.
 
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
 
urządzenia należy zachować ostrożność.
 
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym
zagrożeń.
 
 

 
uszkodzone.
 
autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
 
 
przed jego montażem, demontażem lub czyszczeniem.
 
 
innej cieczy.
 
zasilający nie może dotykać gorących powierzchni, np. pieca.
 
producentów, które nie są zalecane lub sprzedawane wraz z urządzeniem. W
przeciwnym razie użytkownik może doznać urazu ciała.
 
całkowicie się zatrzymały.
 
nie używać innych narzędzi ani akcesoriów.
 
 
odzieży ani innych przedmiotów i akcesoriów.
 
 
 
płaskim lub mieszadłem hakowym bez założonej miski.
 
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
PL
www.electrolux.com86
RU
  
3. 

   
   .
   

! 
  
  
 , 
    -
  ,   
.
1.   
: 


/*   
     
 . ,  
 -     
 .  
  .  
   . !
     
    !

2. 
.  
 :  

    

   .
   ,
!
    
  .
Ghid de iniţiere /
RO
2. Puneţi aparatul pe o suprafaţa plană.
Înclinarea spre spate a capului
motor: Cu o mână mutaţi maneta
de blocare a înclinării capului în
poziţia “Deblocat şi cu cealaltă mână
înclinaţi spre spate capul motorului.
Când ajunge în poziţia nală acesta
se blochează. Avertisment: Ţineţi
la distanţă degetele şi mâinile de
zonele cu piese în mişcare.
1. Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată: Scoateţi din priză aparatul.
Telul de sârmă, maşina de tocat carnea*
şi aparatul de feliere/tocătorul* trebuie
spălate numai manual, în apă caldă cu
detergent de vase. Bolul, telul plat şi
cârligul pentru frământarea aluatului
pot  spălate în maşina de spălat vase.
Ştergeţi unitatea motorului cu o lavetă
umedă. Atenţie: Nu scufundaţi niciodată
unitatea motorului în apă! Lăsaţi toate
componentele să se usuce complet.
3. Mutaţi selectorul de viteze în
poziţia “OFF”. Puneţi bolul de oţel
inoxidabil pe placa de xare. Rotiţi
bolul spre dreapta pentru a se xa în
poziţie.
Avertisment: Nu utilizaţi niciodată
aparatul cu accesoriile tel de sârmă,
tel plat sau cârlig pentru frământarea
aluatului dacă bolul nu este xat la
locul lui.
PT

3. Desloque o seletor de velocidade para
Coloque a taça de
aço inoxidável na base de xação
da taça. 
horário para que que bloqueada.
Aviso: Nunca coloque o aparelho
em funcionamento com o batedor,
o batedor plano ou o gancho para

1. Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez: Desligue a cha do
aparelho. O Batedor, a Picadora de
Carne* e a Fatiadora/Trituradora* devem
ser apenas lavadas à mão com água
morna e sabão. A Tigela, o Batedor plano
e a Vara para massa podem ser lavados

a unidade do motor com um pano
húmido. Atenção: Nunca submerja
a unidade do motor em água! Deixe

2. Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana. Inclinar a cabeça
do motor para cima: Desloque a


desbloqueada” com uma mão e

com a outra mão. Assim que estiver

Aviso: Mantenha as mãos e os
dedos afastados das peças móveis.
PL
Rozpoczęcie użytkowania /
2. Ustawić urządzenie na płaskiej
powierzchni. Odchylanie korpusu
z silnikiem: przesunąć jedną ręką
dźwignię blokady korpusu do
położenia odblokowania, a drugą
ręką odchylić korpus. Po całkowitym
odchyleniu korpus zostanie
zablokowany. Ostrzeżenie: trzymać
palce i dłonie z dala od ruchomych
części.
1. Przed pierwszym użyciem
urządzenia: Wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nasadkę
do ubijania, maszynkę do mielenia
mięsa* i szatkownicę/rozdrabniacz*
należy myć wyłącznie ręcznie w ciepłej
wodzie z mydłem. Miskę, mieszadło
płaskie i mieszadło hakowe można myć
w zmywarce. Wytrzeć moduł silnika
wilgotną ściereczką. Uwaga: nigdy nie
zanurzać modułu silnika w wodzie!
Pozostawić części do całkowitego
wyschnięcia.
3. Ustawić pokrętło wyboru prędkości
w położeniu wyłączenia. Umieścić
miskę ze stali nierdzewnej na
podstawie mocującej. Obrócić miskę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby ją zablokować.
Ostrzeżenie: Nie wolno używać
urządzenia z nasadkami, nasadką do
ubijania, mieszadłem płaskim lub
mieszadłem hakowym bez założonej
miski.
*zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *  
www.electrolux.com90
RU
5.    
 :  

    


    .
4.     
:  

 .   
    
   , 

    
  .
6.   
  «OFF»  
  (1–10). 
  
   

.
RO
4. Puneţi un accesoriu pe axul pentru
accesorii: Aliniaţi fanta din partea de
sus a accesoriului cu pinul de pe axul
pentru accesorii. Ridicaţi accesoriul
şi rotiţi-l spre stânga până când pinul
este xat în poziţie. Pentru a scoate
accesoriul, rotiţi-l spre dreapta şi
trageţi în afară.
5. Coborârea la loc a capului motor: Cu
o mână mutaţi maneta de blocare a
înclinării capului în poziţia “Deblocat”
şi cu cealaltă mână coborâţi capul
motorului. Introduceţi ştecherul în
priză.
6. Mutaţi Selectorul de viteze din
poziţia “OFF” la viteza dorită (1-10).
După terminarea amestecării, rotiţi
Selectorul de viteze în poziţia “OFF” şi
scoateţi din priză aparatul.
PT
5. Inclinar a cabeça do motor para
baixo: Desloque a alavanca de



baixo com a outra mão. Introduza a
cha na tomada elétrica.
4. Instale um acessório no eixo
para acessórios: Alinhe a ranhura
existente no topo do acessório
com o pino existente no eixo para
acessórios. Empurre o acessório para
cima e rode-o no sentido anti-horário
até que o pino que bloqueado.
Para remover o acessório, rode-o no
sentido horário e puxe-o para fora.
6. Desloque o seletor de velocidade
da posição “OFF” para a velocidade
desejada (1-10). Quando terminar a
mistura, rode o seletor de velocidade

do aparelho.
PL
4. Umieścić nasadkę na wałku
napędowym: dopasować wycięcie
w górnej części nasadki do
sworznia na wałku napędowym.
Popchnąć nasadkę w górę i obrócić
ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż do
zablokowania. Aby zdjąć nasadkę,
należy obrócić ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i wyciągnąć.
5. Opuszczanie korpusu z silnikiem:
przesunąć jedną ręką dźwignię
blokady korpusu do położenia
odblokowania, a drugą ręką opuścić
korpus. Podłączyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazdka.
6. Obrócić pokrętło wyboru
prędkości z położenia wyłączenia
do położenia żądanej prędkości
(1-10). Po zakończeniu miksowania
obrócić pokrętło wyboru prędkości do
położenia wyłączenia i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
91
8. :  
   
  , 
   
   , 

 . 
   
«OFF
   
.
7.    
 : 
   
   ,
  
  

  , 
  .
 3   
   

 .
  
RU
Ghid de iniţiere /
RO
7. Lumina de lucru şi Indicatorul
luminos de funcţionare: Dacă
aparatul este conectat la priză şi este
selectată o viteză, un LED albastru se
aprinde în jurul Selectorului de viteze.
Va  aprinsă şi o lumină de lucru
care va lumina zona de lucru. Dacă
Selectorul de viteze trece în poziţia
“OFF”, lumina de lucru se va opri
automat după 3 minute.
8. Observaţie: Dacă Selectorul de viteze
este deja pornit înainte de a conecta
aparatul la reţeaua de alimentare, atât
LED-ul albastru Selector de viteze cât
şi indicatorul luminos Funcţionare se
vor aprinde intermitent pentru a vă
anunţa că Selectorul de viteze a fost
lăsat pornit. Rotiţi Selectorul de viteze
în poziţia “OFF” şi luminile nu vor mai
clipi. După aceea, reluaţi utilizarea
normală.

PT
8. Nota: Se o seletor de velocidade já
estiver ligado quando o aparelho
for ligado na tomada elétrica, o LED
azul indicador de velocidade e a luz
indicadora de funcionamento cam
intermitentes para indicar que o
seletor de velocidade cou ligado.
Rode o seletor de velocidade para a

deixem de piscar. De seguida, utilize
normalmente.
7. Luz de trabalho e luz indicadora de
alimentação: Se o aparelho estiver
ligado à eletricidade e tiver uma
velocidade selecionada, acende-se
um LED azul em torno do seletor
de velocidade. Também se acende
uma luz de trabalho sobre a área
de trabalho. Se mudar o seletor

“OFF”, a luz de trabalho desliga-se
automaticamente após 3 minutos.
Rozpoczęcie użytkowania /
PL
7. Oświetlenie robocze i kontrolka
zasilania: Gdy urządzenie jest
podłączone do zasilania i zostanie
wybrana prędkość robocza, włącza
się niebieskie podświetlenie pokrętła
wyboru prędkości. Włącza się także
oświetlenie robocze. Po obróceniu
pokrętła wyboru prędkości do
położenia wyłączenia po upływie
3 minut oświetlenie robocze
automatycznie się wyłącza.
8. Uwaga: Jeśli pokrętło wyboru
prędkości zostanie obrócone przed
podłączeniem urządzenia do zasilania,
niebieska kontrolka pokrętła wyboru
prędkości oraz oświetlenie robocze

użytkownika. Po obróceniu pokrętła
wyboru prędkości do położenia
“OFF”
oświetlenie robocze i kontrolka zgasną.
Następnie powrócą one do normalnego
działania.
www.electrolux.com92
3.   
  «OFF»  
   .
   .
    
  .  ,
    ,
   
,   ,  
,    
.
2.    :
  
 ,  
    . 
    
     
   , 
  
. Подробные инструкции
приведены в Разделе 3.
1.  :  
  

   
  
,   
,   
.

RU
Alte funcţii /
RO
1. Port pentru accesorii: Aparatul este
dotat cu un port multi-funcţional
pentru accesorii. Citiţi cu atenţie
instrucţiunile livrate împreună cu
ecare accesoriu pentru utilizarea
corectă şi în siguranţă.
2. Reglarea axului pentru accesorii:
Aparatul este reglat din fabrică
pentru ca telul plat să cureţe fundul
bolului. Dacă telul plat atinge fundul
bolului sau este prea îndepărtat
de laturi, îl puteţi regla în poziţia
corectă. Consultaţi secţiunea 3 pentru
instrucţiuni.
3. Rotiţi Selectorul de viteze în poziţia
OFF” şi scoateţi din priză aparatul.

Folosiţi o şurubelniţă plată pentru
a regla şurubul Rotiţi spre stânga
pentru a ridica axul pentru accesorii,
rotiţi spre dreapta pentru a-l coborî.

PT
3. Rode o seletor de velocidade para
a posição “OFF” e desligue a cha
do aparelho. Incline a cabeça do
motor para trás. Utilize uma chave
de parafusos de ponto saliente para
ajustar o parafuso. Rode no sentido
anti-horário para erguer o eixo de
acessórios e no sentido horário para o
baixar.
2. Ajustar o eixo para acessórios: O
aparelho é ajustado na fábrica para
que o batedor plano não toque no


demasiado afastado dos lados, pode

correta. Consulte mais instruções no
ponto 3.
1. Fixador de acessórios: O aparelho
possui um xador de acessórios
multiusos incorporado. Leia e siga

vierem com cada acessório para o
utilizar corretamente e de forma
segura.
Inne funkcje /
PL
1. Gniazdo przystawek: urządzenie
jest wyposażone w wielofunkcyjne
gniazdo przystawek. Należy uważnie
przeczytać i stosować się do instrukcji
dołączonej do przystawki, aby używać
jej prawidłowo i bezpiecznie.
2. Regulacja wałka napędowego:
urządzenie jest ustawione fabrycznie
w taki sposób, aby płaskie mieszadło
nie dotykało dna miski. Jeśli płaskie
mieszadło uderza w dno miski lub jest
zbyt daleko odsunięte od jej ścianek,
można wyregulować jego położenie.
Dodatkowe wskazówki podano
punkcie 3.
3. Obrócić pokrętło wyboru prędkości
do położenia wyłączenia i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka. Odchylić korpus z
silnikiem. Użyć śrubokrętu z płaską
końcówką do regulacji śruby. Obrócić
śrubę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby
podnieść wałek napędowy, lub
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby opuścić wałek.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
93
RU
3.   
  
    
. 
   
6-8.    
   .
!   
   
.
Примечание. Мясо не должно
содержать кости, жилы или кожу.
1.  :
 (B)
  (A). 
 ()    
  . 
  (D)  
 -.  
 () 
.
Примечание. Не перетягивайте
кольцо.
2.    
  . 
     
   . 
  
.  
 ,  

!  
 
     
.

RO
2. Scoateţi capacul de la portul pentru
accesorii al mixerului vertical. Fixaţi
axul de angrenare al accesoriului de
mufa din portul pentru accesorii de
la mixerul vertical. Dacă este necesar,
rotiţi accesoriul înainte şi înapoi.
Strângeţi şurubul portului pentru
accesorii până când accesoriul este
xat perfect.
Atenţie: 
opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
1. Utilizarea maşinii de tocat carnea:
Introduceţi angrenajul melcat (B) în
interiorul maşinii (A). Puneţi cuţitul (C)
peste capătul pătrat al angrenajului
melcat. Puneţi sita de carne (D)
(medie sau mare) peste cuţit.
Strângeţi piuliţa (E) cu mâna până
când tocătorul de carne este xat.
Notă: Nu strângeţi excesiv piuliţa.
3. Puneţi tava pentru alimente peste
maşina de tocat carne. Tăiaţi carnea
crudă în bucăţi mici şi puneţi-o în tava
pentru alimente. Conectaţi aparatul
la priză şi rotiţi selectorul de viteză
la viteza 6-8. Introduceţi carnea în
tubul de alimentare folosind conul de
presare.
Atenţie: Nu introduceţi degetele sau
alte ustensile în tubul de alimentare.
Notă: Carnea nu trebuie să conţină
ligamente sau piele.
Utilizarea maşinii de tocat carnea* /
PT
3. Coloque a bandeja para alimentos
sobre o corpo da picadora. Corte a

coloque-a na bandeja para alimentos.
Ligue a cha elétrica do aparelho e rode
o seletor de velocidade para a velocidade
6-8. Introduza a carne no orifício de

Cuidado: Não coloque os dedos
ou outros utensílios no orifício de

Nota: A carne não deve ter ossos,
cartilagens ou peles.
1. Como utilizar a Picadora de Carne:
Introduza o parafuso de picar (B) no
corpo da picadora (A). Coloque a
lâmina (C) sobre o eixo quadrado na
extremidade do parafuso de picar.
Coloque a placa picadora (D) (média
ou grossa) sobre a lâmina. Aperte o
anel (E) à mão até xar a picadora de
carne.
Nota: Não aperte demasiado o anel.
2. Abra a tampa do encaixe de
acessórios na batedeira com
suporte. Instale o eixo de potência
do acessório no encaixe de acessórios
da batedeira com suporte. Rode o
acessório nos dois sentidos se for
necessário. Aperte o botão do encaixe
de acessórios até que o acessório
que bem xo.
Cuidado: Desative o aparelho e
desligue a cha elétrica antes de xar
acessórios.
Como utilizar a Picadora de Carne*
PL
2. Otworzyć pokrywę gniazda
przystawek miksera stojącego.
Zamocować wał napędowy
przystawki w gnieździe przystawek
miksera stojącego. W razie potrzeby
obrócić przystawką w obie strony.
Dokręcić pierścień gniazda
przystawek, aby przymocować
przystawkę.
Uwaga: przed przymocowaniem
przystawek należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
1. Korzystanie z maszynki do mielenia
mięsa: Włożyć ślimacznicę mielącą
(B) do obudowy maszynki (A).
Umieścić nóż (C) na kwadratowej
końcówce wału ślimacznicy. Umieścić
tarczę mielącą (D) (średnią lub grubą)
na nożu. Ręcznie dokręcić pierścień
(E) aż do zablokowania maszynki do
mielenia mięsa.
Uwaga: nie dokręcać pierścienia zbyt
mocno.
3. Ustawić tacę w górnej części
obudowy maszynki. Pokroić surowe
mięso na małe kawałki i umieścić je
na tacy. Włączyć urządzenie i wybrać
prędkość 6-8 za pomocą pokrętła
wyboru prędkości. Wpychać kawałki
mięsa do podajnika za pomocą
popychacza.
Uwaga: nie wkładać palców ani
żadnych akcesoriów do podajnika.
Uwaga: Mięso nie powinno zawierać
kości, ścięgien ani skóry.
Korzystanie z maszynki do mielenia mięsa* /
1
2
D
C
E
B
A
*zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *  
www.electrolux.com94
RU
5.  /
   .
  
.  

   
  8.
4.  /
: 
   

( ) 
   /
 ,   


.
!    

6.   
   
.  
 
    
  .  
     
.

RO
4. Utilizarea Aparatului de feliere/
Tocătorului: Alegeţi un cuţit de
feliere sau de tocare (mediu sau
mare). Introduceţi angrenajul (capătul
pătrat) cuţitului selectat în interiorul
Aparatului de feliere/Tocătorului astfel
încât axul de angrenare să între în
mufa pătrată a portului. Fixaţi cuţitul
împingând în jos de mânerul de
blocare.
Atenţie: Lamele şi inserţiile sunt

5. Montaţi Aparatul de feliere/
Tocătorul în portul pentru accesorii.
Puneţi un recipient sub accesoriu.
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici.
Conectaţi la priză aparatul şi rotiţi
selectorul de viteză la viteza 8.
6. Introduceţi alimentele în tubul
de alimentare folosind conul de
presare. Când aţi terminat de utilizat
accesoriul, opriţi aparatul şi scoateţi-l

pentru accesorii şi strângeţi şurubul
portului.
Utilizarea Aparatului de feliere/Tocătorului* /
PT
5. Monte a Fatiadora/Trituradora no
encaixe de acessórios. Coloque um
recipiente debaixo do acessório. Corte

Ligue a cha elétrica do aparelho e
rode o seletor de velocidade para a
velocidade 8.
4. Como utilizar a Fatiadora/
Trituradora: Escolha uma Fatiadora
ou uma Lâmina Trituradora (média ou
grossa). Introduza o eixo (extremidade
quadrada) da lâmina selecionada no
corpo da Fatiadora/Trituradora, de
forma a introduzir o eixo no encaixe
quadrado. Fixe a lâmina puxando
a pega de bloqueio para baixo.
Cuidado: As lâminas e os acessórios

6. Introduza os alimentos no orifício
de alimentação utilizando o
êmbolo. Quando acabar de utilizar
o acessório, desative o aparelho
e desligue a cha elétrica. Feche
a tampa do encaixe de acessórios
e aperte o botão do encaixe de
acessórios.
Como utilizar a Fatiadora/Trituradora*
PL
4. Korzystanie z szatkownicy/
rozdrabniacza: wybrać nóż
szatkownicy lub rozdrabniacza (średni
lub gruby). Włożyć kwadrato
końcówkę wału wybranego
noża do obudowy szatkownicy/
rozdrabniacza, tak aby wał pasował do
kwadratowego gniazda przystawek.
Zamocować nóż, pociągając dźwignię
blokującą w dół.
Uwaga: ostrza i wkłady są bardzo

5. Zamocować szatkownicę/
rozdrabniacz w gnieździe
przystawek. Umieścić pojemnik
pod przystawką. Pokroić składniki na
drobne kawałki. Włączyć urządzenie
i wybrać prędkość 8 za pomocą
pokrętła wyboru prędkości.
6. Wpychać składniki do podajnika
za pomocą popychacza. Po
zakończeniu korzystania z przystawek
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda. Zamknąć pokrywę
gniazda przystawek i dokręcić
pierścień gniazda przystawek.
Korzystanie z szatkownicy/rozdrabniacza* /
1
2
1
2
*zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *  
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
95
RU
1.     
 . 

/*   
     
 . ,  
 -     
 .  
  .  
   . !
     
    !

2.    
 
  
 .
  
RO
2. Nu utilizaţi agenţi de curăţare
abrazivi sau bureţi abrazivi la
curăţarea aparatului.
1. Scoateţi din priză aparatul. Telul
de sârmă, maşina de tocat carnea* şi
aparatul de feliere/tocătorul* trebuie
spălate numai manual, în apă caldă cu
detergent de vase. Bolul, telul plat şi
cârligul pentru frământarea aluatului
pot  spălate în maşina de spălat
vase. Ştergeţi unitatea motorului
cu o lavetă umedă. Atenţie: Nu
scufundaţi niciodată unitatea
motorului în apă! Lăsaţi toate
componentele să se usuce complet.
Curăţarea şi întreţinerea /
PT
1. Desligue a cha do aparelho. O
Batedor, a Picadora de Carne* e a
Fatiadora/Trituradora* devem ser
apenas lavadas à mão com água
morna e sabão. A Tigela, o Batedor
plano e a Vara para massa podem ser

Limpe a unidade do motor com
um pano húmido. Atenção: Nunca
submerja a unidade do motor em
água! 
totalmente.
2. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou esfregões quando
limpar o aparelho.

PL
2. Nie używać do czyszczenia
urządzenia ściernych preparatów
czyszczących ani myjek do
szorowania.
1. Wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nasadkę
do ubijania, maszynkę do mielenia
mięsa* i szatkownicę/rozdrabniacz*
należy myć wyłącznie ręcznie w ciepłej
wodzie z mydłem. Miskę, mieszadło
płaskie i mieszadło hakowe można myć
w zmywarce. Wytrzeć moduł silnika
wilgotną ściereczką. Uwaga: nigdy nie
zanurzać modułu silnika w wodzie!
Pozostawić części do całkowitego
wyschnięcia.
Czyszczenie i konserwacja /
*zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *  
www.electrolux.com96

Resolução de problemas
Sintoma Causa Solução
O motor abranda durante o
funcionamento.
A quantidade de massa poderá ser superior à
capacidade máxima.
Retire metade e processe os alimentos em duas
vezes.
A massa poderá estar demasiado húmida,

Acrescente uma colher de sopa de farinha de
cada vez até que o motor aumente a velocidade.
Realize o processamento até que não haja massa

O motor não funciona. O aparelho não está ligado à tomada eléctrica. Certique-se de que liga o aparelho à tomada
antes de o utilizar.
O aparelho vibra/move-se
durante o funcionamento.
Os pés de borracha estão molhados. Certique-se de que os pés de borracha na parte
inferior da unidade estão limpos e secos.

massa ou queijo pesado).
Retire metade e processe os alimentos em duas
vezes.


funcionamento.
A altura do eixo para acessórios não está correta. Ajuste a altura do eixo para acessórios.
A luz de trabalho e a luz

estão intermitentes.
O seletor de velocidade foi deixado ligado. 
Arrest (Parar).
PT
PL
Rozwiązywanie problemów /
Rozwiązywanie problemów
Objaw Przyczyna Rozwiązanie
Silnik zwalnia podczas pracy
urządzenia.
Prawdopodobnie ilość ciasta jest zbyt duża. Wyjąć połowę ciasta i wyrobić oddzielnie każdą
z porcji.
Ciasto może być zbyt wilgotne i przylepia się do
ścianek miski.
Dodać więcej mąki (po jednej łyżce), aż silnik
przyspieszy. Wyrabiać ciasto, aż odlepi się od
ścianek miski.
Silnik nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego
jest podłączona do gniazdka.
Urządzenie wibruje lub
przemieszcza się podczas
pracy.
Gumowe nóżki są mokre. Upewnić się, że gumowe nóżki na spodzie
urządzenia są suche i czyste.
Jest to normalne zjawisko przy większych
obciążęniach (np. wyrabianiu gęstego ciasta,
rozdrabnianiu sera itp).
Wyjąć połowę ciasta i wyrobić oddzielnie każdą
z porcji.
Podczas pracy urządzenia
nasadka ociera się o miskę
ze stali nierdzewnej.
Wałek napędowy znajduje się na niewłaściwej
wysokości.
Wyregulować położenie wałka napędowego.
Miga oświetlenie robocze i
kontrolka zasilania.
Pokrętło wyboru prędkości zostało
pozostawione w położeniu włączenia.
Obrócić pokrętło wyboru prędkości do
położenia wyłączenia.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
97
PL
Ilości do mieszania i czasy obróbki (wyrabianie lekkiego ciasta np. na placek)
Przepis Składniki Ilość Jednostka Czas Prędkość
Biszkopt
Mąka 6,0 dL

Ustawienie
średnie
(ustawienie 5-6)
Margaryna 1,5 dL
Cukier 1,7 dL
Proszek do pieczenia 1,0 łyżeczka
Tort
czekoladowy
Mąka 8,0 dL

Ustawienie
średnie
(ustawienie 4-6)
Jajko 4,0 szt.
Masło 2,0 dL
Cukier 1,7 dL
Cukier waniliowy 2,0 łyżeczka
Kwaśna śmietana 1,0 dL
Surowa masa nugatowa 100 g g
Soda oczyszczona 3,0 łyżeczka
Sposób przyrządzenia
Masło powinno być miękkie, nie za twarde. Wymieszać miękkie masło z cukrem do uzyskania kremowej konsys-
tencji. Dodać pojedynczo jajka. Cały czas mieszając, dodać kwaśną śmietanę i cukier waniliowy. Na końcu dodać
mąkę z sodą oczyszczoną i wymieszać.
Ciasto maślane
Mąka 3,0 dL

Ustawienie
średnie
(ustawienie 4-6)
Margaryna 1,5 dL
Cukier 1,7
dL
Świeże jajko 3
szt.
Proszek do pieczenia 1,0
łyżeczka
Sposób przyrządzenia
Umieścić wszystkie składniki w misce i mieszać aż do wyrobienia.
Ilości do zagniatania i czasy obróbki
Przepis Składniki Ilość Jednostka Czas Prędkość
Ciasto drożdżowe
(chlebowe), ilości
minimalne
Mąka 6,0 dL

Ustawienie
niskie
(ustawienie 1-2)
Woda 2,0 dL
Cukier 2,4 dL
Margaryna 1,0 łyżka
Sól 1,0 łyżeczka
Sposób przyrządzenia
Umieścić wszystkie składniki w misce i ugniatać aż do wyrobienia.
Ciasto
drożdżowe*
(na pizzę), ilości
maksymalne
Mąka pszenna 16,0 dL
Co najmniej

Ustawienie 1-2
Woda 4,0 dL
Olej 1,0 dL
Świeże jajko 2,0 szt.
Sól 3,0 łyżeczka
Cukier 2,0 łyżeczka
Suche drożdże 1,0 łyżka
Sposób przyrządzenia
1. Połowę drożdży, sól i cukier wymieszać w pojemniku, odstawić.
2. Resztę drożdży, wodę i olej umieścić w misce miksera stojącego.
3. Ciasto należy mieszać standardowymi ubijaczami, z minimalną prędkością, do momentu otrzymania jednolitej
konsystencji.
4. Następnie dodać jajko oraz drożdże wymieszane z solą i cukrem.
5. Zwiększyć prędkość do średniej i stopniowo dodawać mąkę.
6. Gdy masa zacznie wystawać ponad ubijacze, należy je wymienić na ubijacze do ciężkiego ciasta.
7. Wsypać resztę mąki i mieszać do uzyskania jednolitej masy.
8. Na tym etapie należy obserwować moc pobieraną przez mikser stojący, czy nie przekracza wartości maksymal-
nej podanej przez producenta.

*Podczas wyrabiania ciasta drożdżowego nie należy przekraczać 2. stopnia prędkości. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. mikser.
Przepisy
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
99
Ilości do ubijania i czasy obróbki
Składniki Ilość Jednostka Czas Prędkość
Śmietana 2.1~6.1 dL  8~10
Białko jajka 1.2~2.4 dL  8~10
   
  .  -
   
   .
    -
  ,

   .
    
  , -
 
.  
    -
     
  .

RU
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii
umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol
împreună cu deşeurile
menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
Protecţia mediului /
RO
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham
o símbolo
juntamente com os
resíduos domésticos. Coloque o produto
num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades
municipais.

PT
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Wyrzucanie /
PL
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Electrolux EKM4300 Instrukcja obsługi

Kategoria
Miksery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla