BABYMOOV Tulipe Instrukcja obsługi

Kategoria
Podgrzewacze do butelek
Typ
Instrukcja obsługi
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Instruções para o uso • Istruzioni per l'uso • Návod k použití
Инструкция по использованию • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare
Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning • Οδηγίε χρήση
Designed and engineered
by Babymoov in France
Chauffe-biberon Tulipe
Réfs. : A002026 - A002027
2
3
d
e
b
a
f
c
1 2
3
6
4 5
87
CHAUFFE-BIBERON TULIPE • Notice d’utilisation
4
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi notre chauffe-biberon vapeur et vous invitons à lire
attentivement cette notice pour une meilleure utilisation du produit.
Nous vous conseillons également de la conserver comme référence en cas de besoin ultérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À RESPECTER
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique soit
compatible avec l’appareil (voir valeurs indiquées sous l’appareil).
Utilisez l’appareil uniquement pour chauffer les biberons et petits
pots. Tout autre utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
• Ne mettez jamais l’appareil sous tension avant d’y avoir versé
une quantité d’eau suffisante.
N’ajoutez aucun autre produit (eau salée, médicaments,
détergents) à l’eau car cela abîmerait l’appareil.
• N’utilisez pas le chauffe-biberon dans des conditions humides
et ne le placez pas directement sous l’eau. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne laissez pas l’appareil près des sources de chaleur comme
radiateurs, fenêtres ensoleillées…
• Utilisez le chauffe-biberon sur une surface totalement plane et
sèche, hors de portée des enfants.
• N’utilisez pas le chauffe-biberon à l’extérieur.
• Toujours utilisez les paniers pour chauffer les biberons et petits
pots pour éviter d’endommager l’appareil.
Ne laissez pas le biberon ou le petit pot chauffer trop longtemps,
cela pourrait favoriser le développement des microbes dans le
lait ou dans la nourriture.
Les biberons sont très chauds à la sortie du chauffe-biberon.
Retirez-les avec précaution.
• Ne déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement ou s’il
contient de l’eau chaude.
• En marche, l’appareil peut devenir très chaud. Ne touchez que
l’interrupteur.
AVERTISSEMENTS
Les dosages du tableau sont à titres indicatifs,
si vous considérez que cela est trop chaud
ou pas assez chaud pour votre bébé, n’hésitez
pas à diminuer ou à augmenter les quantités
d’eau. N.B. : la matière et l’épaisseur du
biberon ; la présence de fond amovible sont
des éléments qui peuvent influer sur la
température du biberon.
ATTENTION : pour éviter tous risques de
brûlure, toujours s’assurer de la température
de la nourriture avant de la donner à votre bébé.
Pour un biberon, bien agiter ce dernier pour
mélanger le lait. Versez une goutte sur l’intérieur
du poignet pour vérifier sa température. Pour
un petit pot, mélangez son contenu et vérifiez
qu’il n’est pas chaud en le goûtant.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 3 ans s’ils sont surveillés ou que
le fonctionnement de l’appareil leur a été
expliqué de façon à ce qu’il soit utilisé en toute
sécurité et en connaissance des risques
encourus. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par
des enfants de moins de 8 ans et doivent
faire l’objet d’une surveillance. Tenez l’appareil
et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 3 ans.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les équipements électriques et électroniques
font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas
se débarrasser des déchets d’équipements
électriques et électroniques avec les déchets
municipaux non triés, mais procéder à leur
collecte sélective.
• Ce symbole indique à travers l’Union
Européenne que ce produit ne doit
pas être jeté à la poubelle ou mélangé
aux ordures ménagères, mais faire
l’objet d’une collecte sélective.
Alimentation électrique : 220/230 V - 50 Hz
Puissant : 300 W.
Universel : pour tous types de biberons et petits pots.
Rapide :
• 3 minutes 30 pour un biberon de 240 ml.
• 4 minutes pour un petit pot de 125 ml.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Laisser refroidir le chauffe-biberon 15 minutes environ avant de
l’utiliser de nouveau. Ne touchez jamais l’intérieur de la cuve pendant
l’utilisation de l’appareil ou immédiatement après l’utilisation.
Toujours débranchez l’appareil avant de le nettoyer, de le remplir
et après chaque utilisation.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation au bord d’une table ou
d’un comptoir. Ne le posez pas sur une surface chaude. Ne
laissez pas pendre le cordon d’alimentation à portée de main
des enfants.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces
détachées Babymoov et ne jamais démonter l’appareil.
N’utilisez plus votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement
ou s’il est endommagé. Dans ce cas, adressez-vous au service
après-vente Babymoov.
Points à respecter pour une utilisation sans encombre :
- vérifier toujours que le biberon soit légèrement ouvert.
- enlever toujours le couvercle du petit pot.
- un chauffage optimal est garanti si le processus n’est pas interrompu.
- utiliser uniquement l’eau du robinet sans aucun additif.
NB : toujours utiliser les paniers pour chauffer biberons et petits pots.
MODE D’UTILISATION
a. Dosette graduée
b. Cuve
c. Anneau d’adaptation
d. Interrupteur « on » de mise en marche
e. Panier pour petit-pot
f. Indicateur lumineux
Quantité de lait
dans le biberon
Quantité d’eau à mettre
dans la dosette pour un
biberon préparé avec
de l’eau tempérée
Quantité d’eau à mettre
dans la dosette pour un
biberon préparé et
placé au réfrigérateur
60 ml 7 ml 10 ml
90 ml 8 ml 12 ml
120 ml 10 ml 12,5 ml
150 ml 11 ml 13 ml
180 ml 12 ml 13,5 ml
210 ml 13 ml 14 ml
240 ml 14 ml 14,5 ml
270 ml 15 ml 15 ml
300 ml 16 ml 15,5 ml
330 ml 17 ml 16 ml
Petit pot
Quantité d’eau à mettre
dans la dosette pour un
petit pot
Quantité d’eau
à mettre dans
la dosette pour
un petit pot placé
au réfrigérateur
120 g 10 ml 18 ml
200 g 12 ml 22 ml
250 g 15 ml 28 ml
CHAUFFE-BIBERON TULIPE • Notice d’utilisation
5
1. Remplissez la dosette (a) du chauffe-
biberon d’eau à la graduation indiquée.
2. Versez l’eau dans la cuve (b)
du chauffe-biberon.
3. Placez le biberon dans la cuve (b)
du chauffe-biberon.
4. Si le biberon est trop large, enlevez l’anneau
d’adaptation (c).
5. Placez le petit pot dans son panier (e)
puis mettez le panier dans la cuve (b)
du chauffe-biberon.
6. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(d) pour démarrer l’appareil.
7. Le voyant lumineux (f) passe au rouge pour
vous indiquer que l’appareil fonctionne.
Remarque : le bouton de mise en marche
ne permet pas d’arrêter l’appareil. Il s’éteindra
automatiquement pour vous indiquer que le
biberon ou le petit pot sont prêts.
8. Sortir aussitôt le biberon avec une pince ou
un chiffon car ils sont chauds. Agitez le biberon
pour mélanger le lait. Versez une goutte sur
le dos de la main pour vérifier sa température.
Pour un petit pot, mélangez le contenu et
vérifiez qu’il n’est pas trop chaud.
En mettant les quantités d’eau précisées dans les tableaux ci-après, on obtient un biberon ou un petit pot chauds à 30 °C / 33 °C.
Les dosages sont à titre indicatif, si vous considérez que cela est trop chaud ou pas assez chaud pour votre bébé, n’hésitez pas à
diminuer ou à augmenter les quantités d’eau.
Attention : ces mesures d’eau correspondent à un biberon en polycarbonate sans fond amovible.
PETITS SOUCIS
Le chauffe-biberon ne chauffe pas :
- vérifiez que l’appareil est bien branché,
- vérifiez que le bouton de mise ne marche est activé,
- vérifiez que la cuve n’est pas entartrée et si besoin procédez à un détartrage.
Les cycles de chauffe sont trop courts ou trop longs :
il y a peu ou trop d’eau. Ajustez la quantité d’eau selon la température que vous désirez :
+ d’eau = + chaud
- d’eau = - chaud
ENTRETIEN
Nettoyage du chauffe-biberon :
- Attendez que le chauffe-biberon soit froid avant de la nettoyer.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le remplissez pas complètement d’eau.
- N’utilisez pas de détergents pour nettoyer l’appareil.
- Utilisez un tissu légèrement humide pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur.
- Anneau d’adaptation, dosette et panier pour petit pot peuvent passer au lave-vaisselle.
Détartrage :
N’utilisez pas de produits détartrants. Au fil des utilisations et selon la qualité de l’eau utilisée, une couche de calcaire peut recouvrir
la cuve (b). Pour le bon fonctionnement de l’appareil, cette cuve doit être détartrée régulièrement.
Procédez de la façon suivante : mélangez 100 ml d’eau chaude avec 100 ml de vinaigre blanc et versez-le tout dans la cuve (b).
Laissez agir 30 minutes et videz l’appareil. Utilisez ensuite un chiffon humide pour nettoyer.
CHAUFFE-BIBERON TULIPE • Notice d’utilisation
6
EN
STEAM BABY BOTTLE WARMER • Instruction Manual
7
Thank you for choosing our steam baby bottle warmer; we recommend you read these instructions
carefully in order to use it to best advantage.
We also suggest you keep them in case they are needed for reference later.
PLEASE COMPLY WITH THESE SAFETY INSTRUCTIONS
• Never leave your child without supervision while the appliance
is working.
Check that your electrical power supply voltage is compatible
with the appliance (see the details indicated beneath the appliance).
Use this appliance solely to heat baby bottles and jars. Any
other use might prove dangerous.
Never switch on the appliance before pouring in a sufficient
quantity of water.
Never add any product of any kind (salt water, medication,
detergents) to the water: this will damage the appliance.
• Never use the bottle warmer in damp surroundings and do not
place directly under the tap. Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Never leave the appliance close to any source of heat such as
radiators, sunny windows, etc.
Always use the bottle warmer on a completely flat and dry
surface, out of the reach of children.
• Do not use the bottle warmer out of doors.
Always use the baskets to heat bottles and jars, because failure
to do so could damage the appliance.
Don't leave the bottle or jar to heat too long, this could encourage
the development of germs in the milk or food.
• The bottles will be very hot when they come out of the warmer.
Take care when removing them.
Do not move the appliance while it is in operation or if it contains
hot water.
During the heating process the appliance can get very hot.
Never touch anything other than the "On" button.
WARNINGS
The quantities given in the table are an indication
only; if you think the result is too hot or not hot
enough for your baby, don't hesitate to reduce
or increase the quantities of water. N.B.: the
material and the thickness of the bottle and
the presence of a detachable base are elements
that can affect the bottle’s temperature.
ATTENTION: to elliminate the risk of burns,
always check the temperature of the food
before giving it to your baby. For a bottle,
shake it well to mix the milk. Pour a drop onto
the inside of your wrist to check its
temperature. For a jar, mix the contents and
try it in order to check it is not too hot.
If the power supply cable gets damaged it must
be replaced by the manufacturer, the after-sales
service or people with similar qualifications, in
order to avoid any risk of danger.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with impaired
physical, mental, or sensory abilities, or by
persons lacking in experience or knowledge,
unless the person responsible for their safety
has supervised and instructed them in the
use of this appliance.
This appliance can be used by children aged
from 3 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless they are aged from 8 years
and above and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children
aged less than 3 years
Chlidren should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Waste Electrical and Electronic Equipment
should be disposed of by selective collection.
Do not throw electrical and electronic equipment
away with un-sorted household waste, but
dispose of it at a selective collection point.
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power input: 220/230 V - 50 Hz
Powerful: 300 W.
Quick:
• 3 1/2 minutes for a 240 ml bottle.
• 4 minutes for a 125 ml jar of baby food.
Universal: for all types of baby bottle and jar.
Leave the bottle warmer to cool for about 15 minutes before
using it again. Never touch the inside of the tank while the
appliance is in use, or immediately after use.
• Always unplug the appliance before cleaning or filling and after
each use.
Do not leave the power cable at the edge of a table or work-
surface. Do not place it on a hot surface. Do not leave the
power cable dangling where a child could reach it.
• In the interests of safety, only use Babymoov accessories and
spare parts and never dismantle the appliance.
Avoid using your appliance if it is not working properly or if it
is damaged. If this happens, contact the Babymoov after-
sales service.
Points to respect for trouble-free use:
- Always check that the bottle is slightly open.
- Always remove the lid from the jar.
- Optimum heating will be guaranteed provided operation is not interrupted.
- Use tap water only, with no added product.
NB: always use the large basket to heat bottles and jars
HOW TO USE
a. Graduated measure
b. Tank
c. Adaptor ring
d. "On" switch
e. Basket for jars
f. Indicator lamp
STEAM BABY BOTTLE WARMER • Instruction Manual
8
By using the amounts of water indicated in the tables below, a baby bottle or jar will be heated to 30 °C / 33 °C.
The quantities given are an indication only; if you think the result is too hot or not hot enough for your baby, don't hesitate to reduce
or increase the quantities of water.
Take care: the quantities of water given correspond to a polycarbonate bottle without a removable base.
Amount of milk
in the bottle
Quantity of water to put
in the measure, when
the bottle has been
prepared with water at
room temperature.
Quantity of water
to put in the measure
for a bottle prepared
and placed in the
refrigerator.
60 ml 7 ml 10 ml
90 ml 8 ml 12 ml
120 ml 10 ml 12,5 ml
150 ml 11 ml 13 ml
180 ml 12 ml 13,5 ml
210 ml 13 ml 14 ml
240 ml 14 ml 14,5 ml
270 ml 15 ml 15 ml
300 ml 16 ml 15,5 ml
330 ml 17 ml 16 ml
Jar
Quantity of water
to put in the measure
for one jar.
Quantity of water
to put in the measure
for a jar kept in the
refrigerator.
120 g 10 ml 18 ml
200 g 12 ml 22 ml
250 g 15 ml 28 ml
1. Fill the bottle warmer measure (a) with water
up to the mark indicated.
2. Pour the water into the bottle warmer tank
(b).
3. Put the bottle in the bottle warmer tank (b).
4. If the bottle is too large, remove
the adaptor ring (c).
5. Put the jar in its basket (e) then put the basket
in the bottle warmer tank (b).
6. Press the "On" button (d) to start the appliance.
7. The lamp (f) will turn red to show that the
appliance is working. Remark: the appliance
can't be stopped using the "On" button. It will
turn off automatically to tell you that the bottle
or jar is ready.
8. Remove the bottle immediately using tongs
or a cloth because it will be hot. Shake the
bottle to mix the milk. Pour a drop of milk on
the back of your hand to check its
temperature. For a jar, mix the contents and
check it is not too hot.
IN CASE OF ANY LITTLE PROBLEMS
The bottle warmer doesn't heat up:
- check the "On" button to make sure it is properly switched on,
- check that the appliance is properly plugged in,
- check that there is not too much scale in the tank, and de-scale if necessary.
The warming cycles are too short or too long:
too much or too little water used. Adjust the quantity of water according to the temperature you want:
more water = hotter
less water = cooler
MAINTENANCE
Cleaning:
- Wait until the bottle warmer is cold before cleaning it.
- Always unplug the appliance before cleaning it.
- Never submerge the appliance in water, and don't fill it right up with water.
- Never use detergents to clean the appliance.
- Use a slightly damp cloth to clean the inside and outside.
- Adaptor ring, measure and baskets for jars can be washed in the dishwasher.
De-scaling:
Do not use any de-scaling products. Depending on the quality of water used and after a certain period of time, a layer of scale may
build up in the tank (b). In order for the sterilizer to work properly, the tank needs to be de-scaled regularly.
Proceed as follows: Mix 100 ml hot water with 100 ml white vinegar and pour it all into the tank (b). Leave to act for 30 minutes then
empty the appliance. Then use a damp cloth to clean it.
STEAM BABY BOTTLE WARMER • Instruction Manual
9
DAMPF-FLÄSCHCHENWÄRMER • Bedienungsanleitung
10
DE
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl zu unserem Dampf-Fläschchenwärmer und fordern Sie zum
aufmerksamen Lesen dieser Anleitung für eine optimale Nutzung des Produkts auf.
Wir empfehlen weiterhin, die Anleitung für spätere Zwecke aufzubewahren.
EINZUHALTENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Ihr Kind während des Betriebs des Geräts nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Prüfen, ob die Spannung Ihrer elektrischen Einrichtung mit dem
Gerät übereinstimmt (siehe Angaben unter dem Gerät).
Das Gerät nur zum Wärmen von Fläschchen oder Töpfchen
benutzen. Alle anderen Verwendungen können gefährlich sein.
Das Gerät nie einschalten, bevor eine ausreichende
Wassermenge eingefüllt ist.
Keine anderen Stoffe (Salzwasser, Medikamente, Reinigungsmittel)
als Wasser benutzen, sie können das Gerät beschädigen.
Den Fläschchenwärmer nicht in feuchten Umgebungen
benutzen, nicht direkt unter Wasser halten. Das Gerät nie in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Fenstern in der prallen Sonne, usw. lassen.
• Den Fläschchenwärmer außer Reichweite von Kindern auf
einer völlig glatten, trockenen Oberfläche benutzen.
• Den Fläschchenwärmer nicht im Freien benutzen.
• Immer den Korb zum Wärmen von Fläschchen oder Töpfchen
benutzen, um das Gerät nicht zu beschädigen.
Das Fläschchen oder Töpfchen nicht zulange wärmen, es können
sich Mikroben in der Milch oder der Nahrung bilden.
Die Fläschchen sind sehr heiß, wenn sie aus dem
Fläschchenwärmer genommen werden. Vorsichtig entnehmen.
WARNHINWEISE
Die Dosierungen der Tabelle sind als Richtwerte
zu verstehen; wenn Sie glauben, die Nahrung
ist zu heiß oder zu kalt für Ihr Baby, ohne
Bedenken die Wassermenge ändern. Hinweis:
Werkstoff und Stärke des Fläschchens sowie
das Vorhandensein eines herausnehmbaren
Bodens sind Faktoren, die die Temperatur des
Fläschchens beeinflussen können.
ACHTUNG: um Verbrennungen zu
vermeiden, immer vor dem Verfüttern an Baby
die Temperatur der Nahrung prüfen.
Fläschchen immer gut schütteln, um die Milch
zu vermischen. Einen Tropfen auf die
Innenseite des Handgelenks träufeln, um die
Temperatur zu prüfen. Bei einem Töpfchen
den Inhalt verrühren und durch Probieren
kontrollieren, ob er nicht zu heiß ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
gleichwertig qualifizierten Personen ersetzt
werden, um jegliche Gefahr auszuschließen.
Das Gerät ist nicht für einen Gebrauch durch
körperlich, sensorisch oder geistig
behinderte Personen (einschließlich Kinder)
sowie durch Personen ohne Erfahrung oder
Wissen vorgesehen, es sei denn, diese
werden von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt und auf
den Einsatz des Geräts eingewiesen.
Diese Anwendung kann von Kindern ab 3
Jahren genutzt werden, wenn sie unter
Aufsicht sind oder in die sichere Nutzung der
Anwendung eingewiesen worden sind und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Reinigung und Instandhaltung darf erst durch
Kinder ab 8 Jahren unter Aufsicht erfolgen.
Anwendung und Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 3 Jahren lagern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Elektro- und Elektronikgeräte werden getrennt
gesammelt. Alt-Elektro- und Elektronikgeräte
nicht mit umsortiertem Hausmüll entsorgen,
sondern einer Mülltrennung unterziehen.
Dieses Symbol weist in der
Europäischen Union darauf hin, dass
das Produkt nicht in den Mülleimer
geworfen oder zu anderen
Hausabfällen gegeben werden darf,
sondern im Mülltrennungsverfahren
entsorgt werden muss.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung : 220/230 V - 50 Hz
Leistungsstark: 300 W.
Schnell:
• 3 1/2 min für ein 240 ml Fläschchen.
• 4 min für ein 125 ml Töpfchen.
Universell: für alle Fläschchen- und Töpfchenarten geeignet.
• Das Gerät während des Betriebs oder wenn es heißes Wasser
enthält nicht transportieren.
• Während des Betriebs kann sich das Gerät stark erhitzen. Nur
den Schalter berühren.
Den Fläschchenwärmer vor einem erneuten Einsatz 15 Minuten
abkühlen lassen. Das Innere des Kessels nie während des
Betriebs oder unmittelbar danach berühren.
Vor der Reinigung des Geräts, vor dem Befüllen und nach jedem
Einsatz immer den Netzstecker ziehen.
Das Stromkabel nicht über eine Tisch- oder Thekenkante hängen
lassen. Nicht auf eine heiße Oberfläche stellen. Das Stromkabel
nicht in Reichweite von Kindern hängen lassen.
Für Ihre Sicherheit, nur Zubehör und Ersatzteile von Babymoov
verwenden und das Gerät nie auseinanderbauen.
Das Gerät nie im Fall von Funktionsstörungen oder
Beschädigungen benutzen. In diesem Fall den Babymoov
Kundendienst einschalten.
Zu beachtende Punkte, um Probleme zu vermeiden:
- Immer sicherstellen, dass das Fläschchen leicht geöffnet ist.
- Immer den Deckel des Töpfchens abnehmen.
- Ein optimales Erwärmen erfolgt, wenn der Vorgang nicht unterbrochen wird.
- Nur Leitungswasser ohne Zusätze benutzen.
Hinweis: Immer den großen Korb zum Erwärmen von Fläschchen und Töpfchen verwenden.
EINSATZWEISE
a. Messbecher
b. Kammer
c. Einstellring
d. « On » Schalter zum Einschalten
e. Korb für Töpfchen
f. Leuchtanzeige
Durch striktes Befolgen der in der Tabelle aufgeführten Wassermengen werden die Fläschchen bzw. Töpfchen 30 °C / 33 °C warm.
Die Dosierungen gelten als Richtwerte; wenn Sie glauben, es ist zu heiß oder zu kalt für Ihr Baby, ohne Bedenken die Wassermenge
erhöhen oder verringern.
Achtung: die Wassermengen gelten für ein Fläschchen aus Polykarbonat ohne abnehmbaren Boden.
Milchmenge
im Fläschchen
In den Messbecher
einzufüllende
Wassermenge für ein
bei warmen Wasser
zubereitetes Fläschchen
In den Messbecher
einzufüllende
Wassermenge für ein in
den Kühlschrank
gestelltes Fläschchen
60 ml 7 ml 10 ml
90 ml 8 ml 12 ml
120 ml 10 ml 12,5 ml
150 ml 11 ml 13 ml
180 ml 12 ml 13,5 ml
210 ml 13 ml 14 ml
240 ml 14 ml 14,5 ml
270 ml 15 ml 15 ml
300 ml 16 ml 15,5 ml
330 ml 17 ml 16 ml
Töpfchen
In den Messbecher zu
gebende Wassermenge
für ein Töpfchen
In den Messbecher
einzufüllende
Wassermenge für ein in
den Kühlschrank
gestelltes Töpfchen
120 g 10 ml 18 ml
200 g 12 ml 22 ml
250 g 15 ml 28 ml
1. Den Messbecher (a) des Fläschchenwärmers
bis zum angegebenen Teilstrich füllen.
2. Wasser in die Kammer (b)
des Fläschchenwärmers geben.
3. Das Fläschchen in die Kammer (b)
des Fläschchenwärmers setzen.
4. Wenn das Fläschchen zu breit ist, den
Einstellring (c) abnehmen.
5. Das Töpfchen in seinen Korb (e) setzen,
anschließend den Korb in die Kammer (c) des
Fläschchenwärmers stellen.
6. Die Eintaste (d) drücken, um das Gerät
zu starten.
7. Die Leuchttaste (f) leuchtet rot, um den Betrieb
des Geräts anzuzeigen. Hinweis: das Gerät
kann nicht über die Eintaste ausgeschaltet
werden. Es schaltet automatisch ab, um
anzuzeigen, dass das Fläschchen oder
Töpfchen fertig ist.
8. Das Fläschchen bzw. Töpfchen sofort mit einem
Greifer oder einem Lappen herausnehmen, sie
sind heiß. Das Fläschchen schütteln, um die Milch
zu mischen. Einen Tropfen auf den Handrücken
träufeln, um die Temperatur zu kontrollieren. Bei
einem Töpfchen den Inhalt verrühren und
kontrollieren, ob er nicht zu heiß ist.
DAMPF-FLÄSCHCHENWÄRMER • Bedienungsanleitung
11
KLEINE PROBLEME
Der Fläschchenwärmer erwärmt sich nicht:
- Prüfen, ob der Stecker des Geräts richtig eingesteckt ist,
- Prüfen, ob der EIN-Taster gedrückt ist,
- Prüfen, ob die Kammer verkalkt ist und ggf. entkalken.
Die Heizzyklen sind zu kurz oder zu lang:
zu wenig oder zuviel Wasser. Die Wassermenge je nach gewünschter Temperatur anpassen:
mehr Wasser = wärmer
weniger Wasser = weniger warm
PFLEGE
Reinigung:
- Vor dem Reinigen das Abkühlen des Fläschchenwärmers abwarten.
- Vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät nie in Wasser tauchen, es nie vollständig mit Wasser befüllen.
- Keine Reinigungsmittel zum Reinigen des Geräts verwenden.
- Zum Reinigen von innen und außen ein angefeuchtetes Tuch verwenden.
- Einstellring, Messbecher und Töpchenkörbe können im Geschirrspüler gereinigt werden.
Entkalken:
Keine Entkalkungsmittel benutzen. Im Laufe der Benutzungen und abhängig von der Qualität des verwendeten Wassers, kann sich
eine Kalkschicht auf der Kammer (b) bilden. Die Kammer muss regelmäßig entkalkt werden, damit das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert.
Vorgehensweise: 100 ml heißes Wasser mit 100 ml Weißweinessig mischen und in die Kammer (b) geben. 30 Minuten wirken lassen
und das Gerät leeren. Anschließend einen feuchten Lappen zum Reinigen verwenden.
DAMPF-FLÄSCHCHENWÄRMER • Bedienungsanleitung
12
STOOM FLESSENWARMER • InstructieHandleiding
13
NL
U hebt zojuist onze stoom flessenwarmer aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouwen. Wij
verzoeken u deze handleiding aandachtig te lezen voor een optimaal gebruik van het product.
Wij raden u eveneens aan deze handleiding te bewaren zodat u hem eventueel later kunt raadplegen.
WAARSCHUWINGEN
De doseringen in de tabel zijn louter indicatief,
als u vindt dat het te warm of niet warm
genoeg is voor uw baby, aarzel dan niet de
hoeveelheden water te verlagen of te
verhogen. P.S.: het materiaal en de dikte van
de zuigfles; de aanwezigheid van een
afneembare bodem zijn elementen die een
invloed kunnen hebben op de temperatuur
van de zuigfles.
OPGELET: om het risico op brandwonden
te vermijden, controleer de temperatuur van
de voeding altijd alvorens het te geven aan
uw baby. Voor een zuigfles, schud deze laatste
goed om de melk te mengen. Giet een druppel
op de binnenkant van de pols om de
temperatuur te controleren. Voor een klein
potje, meng de inhoud en controleer of het
niet te warm is.
Indien de voedingskabel is beschadigd, moet
hij door de fabrikant, zijn servicedienst of een
vakman vervangen worden om ieder gevaar
te voorkomen.
Dit apparaat is niet voorzien om gebruikt te
worden door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden, of door personen
zonder ervaring of kennis behalve als ze onder
toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als
ze op voorhand instructies gekregen hebben
over het gebruik van het apparaat.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
vanaf 3 jaar als deze ingelicht zijn over de
werking van het apparaat, en de gevaren
hiervan door de persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. De reiniging en onderhoud van
dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
onder toezicht uitgevoerd worden. Het apparaat
en het koord buiten bereik van kinderen onder
de 3 jaar houden.
Kinderen moeten onder toezicht geplaatst
worden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen
met het apparaat.
De elektronische en elektrische uitrustingen
moeten gesorteerd worden voordat ze worden
afgevoerd. Afgedane elektronische en
elektrische uitrustingen niet afvoeren in het
huisvuil, deze vooraf sorteren en naar de juiste
plaats brengen.
Dit symbool geeft aan voor heel Europa
dat dit product niet bij het huisvuil
weggegooid mag worden, het moet
op selectieve wijze afgevoerd worden.
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
Stroomtoevoer : 220/230 V - 50 Hz
Krachtig: 300 W.
Snel:
• 3 min 30 voor een zuigfles van 240 ml.
• 4 min voor een potje van 125 ml.
Universeel : geschikt voor alle soorten zuigflessen en potjes.
TE RESPECTEREN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Laat uw kind niet onbewaakt als het apparaat in werking is.
Controleer dat de spanning van uw elektrische installatie
compatibel is met deze van het apparaat (zie de waarden
onderaan op het apparaat).
Gebruik het apparaat enkel voor het opwarmen van zuigflessen
en kleine potjes. Elke andere gebruik kan gevaarlijk zijn.
Plaats het apparaat nooit onder spanning alvorens een voldoende
hoeveelheid water ingebracht te hebben.
Voeg geen enkel ander product toe (zout water, medicijnen,
detergenten) aan het water want dit beschadigt het apparaat.
• Gebruik de flessenwarmer niet in vochtige omstandigheden en
plaats het niet onmiddellijk onder water. Dompel het apparaat
nooit onder in water of in enige andere vloeistof.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals
radiatoren, vensters in zonlicht enz.
Gebruik de flessenwarmer op een volledig vlakke en droge
ondergrond, buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik de flessenwarmer niet buiten.
Gebruik altijd de mandjes om de zuigflessen en kleine potjes te
verwarmen om te vermijden dat u het apparaat beschadigt.
Laat de zuigfles of het kleine potje niet te lang opwarmen, dit
stimuleert de groei van microben in de melk of in de voeding.
Als men de juiste hoeveelheden water vermeld in de hieronder staande tabel in het apparaat giet, verkrijgt men een zuigfles of een
potje op een temperatuur van 30 °C / 33 °C. De doseringen worden ter indicatie gegeven, als u vindt dat de fles of het potje te warm
of te koud is, kunt u gerust de hoeveelheid water opvoeren of verminderen.
Let op: de aangegeven hoeveelheid water komt overeen met een zuigfles van polycarbonaat zonder verwijderbare bodem.
Hoeveelheid melk
in de zuigfles
Hoeveelheid water te
gieten in het
doseerbekertje voor een
zuigfles bereid met water
op omgevingstemperatuur
Hoeveelheid water te
gieten in het
doseerbekertje voor
een zuigfles die in de
koelkast is geplaatst
60 ml 7 ml 10 ml
90 ml 8 ml 12 ml
120 ml 10 ml 12,5 ml
150 ml 11 ml 13 ml
180 ml 12 ml 13,5 ml
210 ml 13 ml 14 ml
240 ml 14 ml 14,5 ml
270 ml 15 ml 15 ml
300 ml 16 ml 15,5 ml
330 ml 17 ml 16 ml
Potje
Hoeveelheid water
te gieten in het
doseerbekertje voor
een potje
Hoeveelheid water
te gieten in het
doseerbekertje voor
een potje dat in de
koelkast stond
120 g 10 ml 18 ml
200 g 12 ml 22 ml
250 g 15 ml 28 ml
STOOM FLESSENWARMER • InstructieHandleiding
14
1. Het doseerbekertje (a) van de flessenwarmer
vullen tot aan de aangegeven schaalverdeling.
2. Het water gieten in de bak (b) van
de flessenwarmer.
3. De zuigfles in de bak (b) van de
flessenwarmer plaatsen.
4. Als de zuigfles te breed is,
de adaptorring (c) verwijderen.
5. Het potje in het mandje (e) zetten en dan
het mandje in de bak (b) van de
flessenwarmer zetten.
6. Druk op de knop aan (d) om het apparaat op
te starten.
7. Het lichtgevende controlelampje (f) licht rood
op om u aan te geven dat het apparaat in
werking is. Opmerking: de knop aan biedt
niet de mogelijkheid het apparaat uit te zetten.
Het apparaat zal automatisch uitgaan en geeft
u aan dat de fles of het potje klaar is.
8. De fles of het potje er met een tang of een
doek uithalen want ze zijn heet. De fles
schudden om de melk goed te mengen. Een
druppel op de bovenkant van de hand laten
vallen om de temperatuur te controleren. De
inhoud van het potje mengen en controleren
of het niet te warm is.
De zuigflessen zijn heel warm wanneer u ze uit de flessenwarmer
neemt. Neem ze er voorzichtig uit.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is of als het
warm water bevat.
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het heel warm worden.
Raak enkel de schakelaar aan.
Laat de flessenwarmer ongeveer 15 minuten afkoelen alvorens
opnieuw te gebruiken. Raak de binnenkant van kuip nooit aan
tijdens het gebruik van het apparaat of onmiddellijk na het
gebruik ervan.
• Koppel het apparaat altijd los alvorens het te reinigen, te vullen
en na elk gebruik.
Laat de stroomkabel niet aan de rand van een tafel of een
werkblad. Plaats het niet op een warm oppervlak. Laat de
stroomkabel niet binnen handbereik van kinderen hangen.
Gebruik, voor uw veiligheid, enkel de toebehoren en afzonderlijke
stukken van Babymoov en demonteer het apparaat nooit.
• Gebruik uw apparaat niet meer als het niet correct werkt of als
het beschadigd is. Raadpleeg in dat geval de dienst-na-verkoop
van Babymoov.
De volgende punten moeten in acht genomen worden voor een probleemloos gebruik:
- Controleren of de fles iets open is.
- Altijd het dekseltje van het potje afhalen.
- De opwarming zal optimaal verlopen als het proces niet onderbroken wordt.
- Gebruik uitsluitend kraanwater zonder enige toevoeging.
NB : gebruik altijd de grote mand om de flessen en de potjes op te warmen.
GEBRUIKSAANWIJZING
a. Maatdop
b. Bak
c. Aanpasring
d. Schakelaar « on » om het apparaat aan
te zetten
e. Mandje voor potje
f. Lichtgevende verklikker
STOOM FLESSENWARMER • InstructieHandleiding
15
KLEINE PROBLEMEN
De flessenwarmer warmt niet op:
- Controleren of de steker wel naar behoren in de contactdoos is gestoken,
- Controleren of de knop aan wel is ingedrukt,
- Controleren of bak niet vol kalkaanslag zit en deze zonodig verwijderen.
De opwarmcycli zijn te kort of te lang:
U hebt te weinig of te veel water in het apparaat gedaan. De hoeveelheid water bijstellen naar gelang de door u gewenste temperatuur:
+ water = warmer
- water = kouder
ONDERHOUD
Schoonmaken:
- De flessenwarmer laten afkoelen alvorens hem te reinigen.
- Altijd de steker van het apparaat uit de contactdoos halen voordat u tot de reinigingswerkzaamheden overgaat.
- Het apparaat nooit in water onderdompelen en het niet tot de rand met water vullen.
- Geen reinigingsmiddelen gebruiken om het apparaat schoon te maken.
- De binnenkant en de buitenkant schoonmaken met een iets vochtige doek.
- De adaptorring, het doseerbekertje en de manden mogen in de vaatwasser.
Verwijderen van kalksteen:
Geen antiketelsteenmiddelen gebruiken, met het verstrijken de tijd en naar gelang de hardheidsgraad van het water, kan er zich een kalklaagje
afzetten op de bak (b). Met het oog op de goede werking van het apparaat moet dit laagje regelmatig verwijderd worden.
Als volgt te werk gaan: meng 100 ml warm water met 100 ml witte azijn en giet dit mengsel in de bak (b). 30 minuten laten intrekken
en het apparaat legen. Dan met een vochtige doek schoonmaken.
CALIENTABIBERONES VAPOR • Manual de Instrucciones
16
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestra calientabiberones vapor. Le invitamos a leer
detenidamente estas instrucciones para un mejor uso del producto.
Le recomendamos igualmente que las conserve como referencia ya que podría necesitarlas
más adelante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE DEBE RESPETAR
No deje a su hijo sin supervisión durante el funcionamiento
del aparato.
Compruebe que la tensión de su instalación eléctrica es
compatible con el aparato (consulte los valores indicados bajo
el aparato).
Utilice el aparato únicamente para calentar biberones y potitos.
Cualquier otro uso podría resultar peligroso.
• No encienda nunca el aparato antes de haberlo llenado con la
cantidad de agua suficiente.
• No añada ningún otro producto (agua salada, medicamentos,
detergentes) al agua, pues estropearía el aparato.
• No utilice el calientabiberones en un ambiente húmedo y no lo
ponga directamente bajo el agua. No sumerja nunca el aparato
en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje el aparato cerca de fuentes de calor como radiadores,
ventanas al sol, etc.
Utilice el calientabiberones sobre una superficie completamente
plana y seca, fuera del alcance de los niños.
• No utilice el calientabiberones al aire libre.
Utilice siempre las cestas para calentar los biberones y potitos,
pues de lo contrario podría estropear el aparato.
ADVERTENCIAS
Las dosis de la tabla se dan a título indicativo,
si usted considera que el contenido está
demasiado caliente o demasiado frío para su
bebé, no dude en disminuir o aumentar las
cantidades de agua. NOTA: el material y el
grosor del biberón, o la presencia de un fondo
de quita y pon son elementos que pueden
afectar a la temperatura del biberón.
ATENCIÓN: para evitar todo riesgo de
quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos antes de
dárselos al bebé. Cuando caliente un biberón,
agítelo bien para mezclar bien la leche. Vierta
una gota en la cara interior de su muñeca
para comprobar la temperatura. Cuando
caliente un potito, mezcle bien el contenido
y pruébelo para comprobar que no esté
demasiado caliente.
• Si el cable de alimentación está estropeado,
debe ser sustituido por el fabricante, su
servicio posventa o una persona con
cualificación similar para evitar todo peligro.
Este aparato no ha sido previsto para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni por personas sin experiencia o
conocimientos, salvo si éstas pueden ser
supervisadas o recibir instrucciones previas
sobre la utilización del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
3 años de edad o mayores si se les somete
a supervisión o reciben instrucción adecuada
concerniente al uso del aparato de forma
segura, y si entienden los peligros que podría
conllevar su uso. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no serán realizados
por niños a menos que tenga 8 años de edad
o más y estén supervisados en todo
momento. Mantener el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los niños
menores de 3 años.
Conviene supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben
ser reciclados. No se deshaga de los desechos
de equipos eléctricos y electrónicos junto con
los desechos municipales sin separar, debe
proceder a su recogida selectiva.
• Este símbolo indica, en toda la Unión
Europea, que este producto no debe
tirarse a la basura ni mezclarse con
residuos domésticos, sino que debe
ser objeto de una recogida selectiva.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica: 220/230 V - 50 Hz
Potente: 300 W.
Rápido:
• 3 min 30 para un biberón de 240 ml.
• 4 min para un potito de 125 ml.
Universal: para todo tipo de biberones y potitos.
No deje el biberón o el potito calentarse durante demasiado
tiempo; eso podría favorecer el desarrollo de microbios en la
leche o en la comida.
Los biberones pueden quemar al salir del calientabiberones.
Retírelos con precaución.
No desplace el aparato mientras esté funcionando, ni si contiene
agua caliente.
En marcha, el aparato puede calentarse mucho. Toque
solamente el interruptor.
Deje enfriar el calientabiberones durante unos 15 minutos antes
de volver a utilizarlo. No toque nunca el interior de la cuba durante
la utilización del aparato ni justo después de haberlo utilizado.
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo, de rellenarlo
y después de cada utilización.
• No deje el cable de alimentación al borde de una mesa o una
encimera. No lo coloque sobre una superficie caliente. No deje
el cordón de alimentación colgando, al alcance de los niños.
Por motivos de seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas
de recambio de Babymoov, y no desmonte nunca el aparato.
Deje de utilizar el aparato si no funciona de manera correcta
o si está estropeado. En ese caso, diríjase al servicio post-
venta Babymoov.
Puntos que debe respetar para un uso sin molestias:
- Comprobar siempre que el biberón esté ligeramente abierto.
- Retirar siempre la tapa del potito.
- Se garantiza un calentamiento óptimo si no se interrumpe el proceso.
- Utilizar únicamente agua del grifo sin ningún aditivo.
NB: utilizar siempre la cesta grande para calentar biberones y potitos.
INSTRUCCIONES DE USO
a. Dosificador graduado
b. Cuba
c. Anillo adaptador
d. Interruptor “on” de puesta en marcha
e. Cesto para potito
f. Indicador luminoso
Poniendo las cantidades de agua que se precisan en las tablas que tiene a continuación, se obtiene un biberón o un potito a una
temperatura de 30 °C /33 ºC. Las dosis se dan a título indicativo, si usted considera que está demasiado caliente o demasiado frío
para su bebé, no dude en disminuir o aumentar las cantidades de agua.
Cuidado: estas medidas de agua corresponden a un biberón en policarbonato sin fondo amovible.
Cantidad de leche
en el biberón
Cantidad de agua
que poner en el
dosificador para un
biberón preparado
con agua templada
Cantidad de agua
que poner en el
dosificador para un
biberón preparado y
metido en la nevera
60 ml 7 ml 10 ml
90 ml 8 ml 12 ml
120 ml 10 ml 12,5 ml
150 ml 11 ml 13 ml
180 ml 12 ml 13,5 ml
210 ml 13 ml 14 ml
240 ml 14 ml 14,5 ml
270 ml 15 ml 15 ml
300 ml 16 ml 15,5 ml
330 ml 17 ml 16 ml
Potito
Cantidad de agua
que poner en
el dosificador para
un potito
Cantidad de agua
que poner en
el dosificador para
un potito metido en
la nevera
120 g 10 ml 18 ml
200 g 12 ml 22 ml
250 g 15 ml 28 ml
1. Llene el dosificador (a) del calientabiberones
de agua hasta el nivel indicado.
2. Vierta el agua en la cuba (b)
del calientabiberones.
3. Coloque el biberón en la cuba (b)
del calientabiberones.
4. Si el biberón es demasiado grande, retire el
anillo adaptador (c).
5. Coloque el potito en su cesta (e) y ponga la
cesta en la cuba (b) del calientabiberones.
6. Pulse el botón de puesta en marcha (d) para
encender el aparato.
7. El indicador luminoso (f) se pone en rojo para
indicarle que el aparato funciona. Nota: el
botón de puesta en marcha no permite
detener el aparato. Se apagará
automáticamente para indicarle que el biberón
o el potito están listos.
8. Sacar sin esperar el biberón o el potito con
una pinza o un trapo, ya que están calientes.
Agite el biberón para mezclar bien la leche.
Vierta una gota en el dorso de su mano para
comprobar la temperatura. Para un potito,
mezcle el contenido y compruebe que no está
demasiado caliente.
CALIENTABIBERONES VAPOR • Manual de Instrucciones
17
PROBLEMAS
El calientabiberones no calienta:
- compruebe que el aparato esté bien enchufado,
- compruebe que el botón de puesta en marcha esté activado,
- compruebe que la cuba no esté incrustada y si es necesario, proceda a una desincrustación.
Los ciclos de calentamiento son demasiado cortos o largos:
hay demasiada poca agua. Ajuste la cantidad de agua en función de la temperatura que desea:
+ agua = + caliente
- agua = - caliente
MANTENIMIENTO
Limpieza:
- Espere a que el calientabiberones se enfríe antes de limpiarlo.
- Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
- Nunca sumerja el aparato en agua, y no lo llene completamente de agua.
- No utilice ningún detergente para limpiar el aparato.
- Utilice un tejido ligeramente humedecido para limpiar el interior y el exterior.
- El anillo adaptador, el dosificador y las cestas para el potito pueden lavarse en el lavavajillas.
Desincrustación:
No utilice productos desincrustantes. Al cabo del tiempo, y según la calidad de agua utilizada, una capa de caliza puede recubrir la
cuba (b). Para que el aparato funcione correctamente, la cuba deberá desincrustarse con regularidad.
Proceda de la siguiente manera: Mezcle 100 ml de agua caliente con 100 ml de vinagre blanco y vierta la mezcla en la cuba (b). Deje
actuar durante 30 minutos y vacíe el aparato. A continuación, utilice un paño húmedo para limpiarlo.
CALIENTABIBERONES VAPOR • Manual de Instrucciones
18
AQUECEDOR A VAPOR PARA O BIBERÃO • Manual de Instruções
19
PT
Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso aquecedor a vapor para o biberão e pedimos-
lhe que leia atentamente estas instruções para melhor utilização do produto.
Também recomendamos que conserve estas instruções para consulta sempre
que necessário.
AVISOS
As doses indicadas na tabela são a título
indicativo; se o biberão ficar muito quente ou
pouco quente para o seu bebé, não hesite
em, respectivamente, reduzir ou aumentar as
quantidades de água. N.B. : O material e a
espessura do biberão e a presença de fundo
amovível são elementos que podem influenciar
a temperatura do biberão.
ATENÇÃO: Para evitar riscos de queimadura,
verifique sempre a temperatura dos alimentos
antes de os dar ao bebé. Para um biberão,
agite bem para misturar o leite. Deite uma
gota no lado de dentro do seu pulso para
verificar a temperatura. Para um boião
pequeno, misture o conteúdo e verifique que
não está demasiado quente, provando-o.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço após a venda, ou por pessoas
de qualificação semelhante, a fim de não
haver perigo.
Este aparelho não foi construído para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
sejam reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto no
caso de haver pessoas responsáveis pela
sua segurança, de haver vigilância, ou de
serem dadas instruções prévias sobre a
utilização do aparelho.
Este aparelho poder ser utilizado pelas
crianças de mais de 3 anos se forem vigiados,
ou que o funcionamento do aparelho lhe tenha
sido explicado, de maneira a que ele seja
utilizado com toda a segurança e com o
conhecimento dos riscos possíveis. A limpeza
e a manutenção do aparelho, não devem ser
efectuados por crianças com menos de 8
anos e devem ser objecto de uma vigilância.
Tenham o aparelho e o seu cordão fora de
mão das crianças com menos de 3 anos.
É conveniente vigiar as crianças para que não
brinquem com o aparelho.
Os equipamentos eléctricos e electrónicos
fazem parte de uma recolha selectiva. Não
deitar fora equipamentos eléctricos e
electrónicos juntamente com o lixo municipal
não seleccionado, mas proceder à sua
recolha selectiva.
Na União Europeia, este símbolo
indica que este produto não deve ser
deitado no lixo nem misturado com o
lixo doméstico; deve ser objecto de
recolha selectiva.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Corrente eléctrica: 220/230 V - 50 Hz
Potência: 300 W.
Rapidez:
• 3 min 30 s para um biberão de 240 ml.
• 4 min para um boião de 125 ml.
Universal: Para todos os tipos de biberões e boiões.
NORMAS DE SEGURANÇA A RESPEITAR
Não deixe a criança sem vigilância durante o funcionamento
do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
com o aparelho (veja os valores indicados por baixo do aparelho).
• Utilize o aparelho exclusivamente para aquecer os biberões e
pequenos boiões. Qualquer outra utilização poderá ser perigosa.
Nunca ligue o aparelho antes de ter introduzido uma quantidade
de água suficiente.
• Nunca adicione qualquer outro produto (água com sal,
medicamentos, detergentes) à água porque o aparelho
sofreria danos.
• Não utilize o aquecedor de biberão (chauffe-biberon) em locais
húmidos e não o coloque directamente por baixo de água. Nunca
mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, tais como
radiadores, janelas ao sol, etc.
Utilizando as quantidades de água indicadas nas tabelas abaixo, obtém-se um biberão ou um boião à temperatura de 30°/ 33°.
As doses são a título indicativo, mas se a temperatura final for excessiva ou insuficiente para o seu bebé, pode reduzir ou aumentar
as quantidades de água.
Atenção: Estas medidas de água correspondem a um biberão de policarbonato sem fundo amovível.
Quantidade de leite
no biberão
Quantidade de água
a usar no copo
graduado para um
biberão preparado
com água temperada
Quantidade de água
a usar no copo
graduado para um
biberão preparado
e vindo do frigorífico
60 ml 7 ml 10 ml
90 ml 8 ml 12 ml
120 ml 10 ml 12,5 ml
150 ml 11 ml 13 ml
180 ml 12 ml 13,5 ml
210 ml 13 ml 14 ml
240 ml 14 ml 14,5 ml
270 ml 15 ml 15 ml
300 ml 16 ml 15,5 ml
330 ml 17 ml 16 ml
Boião
Quantidade de água
a usar no doseador
para um boião
Quantidade de água
a usar no copo
graduado para
um boião vindo
do frigorífico
120 g 10 ml 18 ml
200 g 12 ml 22 ml
250 g 15 ml 28 ml
1. Encher com água o doseador (a) do
aquecedor do biberão até à marca indicada.
2. Deitar água na cuba (b) do aquecedor
do biberão.
3. Colocar o biberão na cuba (b) do aquecedor
do biberão.
4. Se o biberão for demasiado grande, retirar o
aro de adaptação (c).
5. Colocar o boião no tabuleiro respectivo (e) e
colocar o tabuleiro na cuba (b) do aquecedor
do biberão
6. Carregar no botão de ligação (d) para ligar
o aparelho.
7. O visor luminoso (f) passa a vermelho para
indicar que o aparelho está a funcionar. Nota:
O botão de ligar não desliga o aparelho, que
apaga automaticamente para indicar que o
biberão ou o boião estão prontos.
8. Retirar o biberão com uma pinça ou um pano
porque estão muito quentes. Agitar o biberão
para misturar o leite. Deitar uma gota nas
costas da mão para verificar a temperatura.
No caso de um boião, misturar o conteúdo e
verificar se a sua temperatura está boa.
• Utilize o aquecedor para o biberão numa superfície totalmente
plana e seca, fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aquecedor para o biberão fora de casa.
Utilize sempre os tabuleiros para aquecer os biberões e boiões
pequenos para evitar danos no aparelho.
Não deixe o biberão nem o boião aquecer durante muito tempo,
o que poderia favorecer o desenvolvimento de micróbios no
leite ou nos alimentos.
Os biberões estão muito quentes à saída do aquecedor. Retire-
os com cuidado.
Não desloque o aparelho durante o funcionamento ou se contiver
água quente.
• O aparelho pode ficar muito quente durante o funcionamento.
Toque apenas no interruptor.
Deixe arrefecer o aquecedor para biberões durante
aproximadamente 15 minutos antes de o utilizar de novo. Nunca
toque no interior da cuba durante a utilização do aparelho ou
imediatamente após a sua utilização.
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar, antes de o encher
e após cada utilização.
• Não deixe o cabo eléctrico no bordo de uma mesa ou de um
armário. Não o pouse sobre uma superfície quente. Não deixe
o cabo eléctrico ao alcance de crianças.
Para sua própria segurança, utilize exclusivamente acessórios
e peças sobressalentes Babymoov e nunca desmonte o aparelho.
• Nao utilize o seu aparelho se não funcionar correctamente ou
se apresentar danos. Num caso desses, entregue-o ao serviço
de assistência após a venda de Babymoov.
Aspectos a respeitar para uma utilização sem problemas:
- O biberão deve ficar sempre ligeiramente aberto.
- Retirar sempre a tampa do boião.
- Se o processo não for interrompido, fica garantido o aquecimento perfeito.
- Utilizar unicamente água da torneira sem qualquer aditivo.
NB: Utilizar sempre o tabuleiro grande para aquecer biberões e boiões.
MODO DE UTILIZAÇÃO
a. Doseador graduado
b. Cuba
c. Aro de adaptação
d. Interruptor « on » de ligar
e. Tabuleiro para boião pequeno
f. Indicador luminoso
AQUECEDOR A VAPOR PARA O BIBERÃO • Manual de Instruções
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BABYMOOV Tulipe Instrukcja obsługi

Kategoria
Podgrzewacze do butelek
Typ
Instrukcja obsługi