Philips BCR430/00 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
BCR430
2
3
4
5
6
7
1
2
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Callus removal disk
2 Outer rim
3 Callus removal attachment
4 Handle
5 On/off button
6 Battery indicator
7 Socket for small plug
8 Release button
9 Supply unit
10 Cleaning brush
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and
its accessories and save it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry (Fig. 2).
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ8505) provided
with the appliance.
- The callus removal disk is only intended for
use on feet.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use it.
Do not use the appliance if it is damaged, as
this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never use water hotter than shower
temperature (max. 40°C) to rinse the
appliance.
- Do not use the supply unit in or near wall
sockets that contain an electric air freshener
to prevent irreparable damage to the supply
unit.
- Only use the appliance, heads and
accessories for their intended purpose as
shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should
only be used by one person.
- Do not use the appliance on irritated skin or
skin with varicose veins, rashes, spots, moles
(with hairs), sores or wounds without
consulting your doctor first. People with a
reduced immune response or people who
suffer from diabetes mellitus, haemophilia or
immunodeficiency should also consult their
doctor first.
Do not use the callus removal disk on:
- Any area of the feet that is swollen, burned or
inflamed or when skin eruptions or ulcerated
sores are present.
- Any area of the feet that is anesthetized or
lacks the ability to sense pressure or pain
unless approved by your doctor.
Note: Should pain or discomfort result,
discontinue use and consult your doctor.
Note: Do not use this appliance on areas of the
skin with severe acne, a rash or other skin
ailments.
- Stop using the appliance if your skin
becomes sore or inflamed.
4
3
1 2
5
6
7
8
9
10
1
- To prevent damage and injuries, keep the
operating appliance (with or without
attachment) away from scalp hair, eyebrows,
eyelashes, clothes etc.
- Charge, use and store the appliance between
10°C and 35°C.
- If your appliance is equipped with a light for
optimal use, do not look directly into the
light.
- Never use compressed air, scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof (Fig. 3). It is suitable for use in the bath or
shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240
volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less
than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 77dB(A).
Charging
Note: Charge the appliance fully before you use it for the first time.
Note: This appliance can only be used without cord (Fig. 4).
To charge the appliance, insert the small plug into the socket in the bottom
of the appliance and put the supply unit in the wall socket.
- The charge indicator flashes white (Fig. 5): the appliance is charging.
Chargingtakes up to 1.5 hours.
- The charge indicator lights up white continuously (Fig. 6): the appliance
is fully charged and has a cordless operating time up to 40 minutes.
- The charge indicator does not light up when the appliance is switched
on: the appliance contains enough energy to be used.
- The battery indicator flashes orange (Fig. 5): the battery is almost empty
and needs to be charged. Charge the appliance when you have finished
using it.
Note: If the appliance is fully charged but still connected to the wall socket,
the battery indicator flashes a few times when you press the on/off button.
This indicates that you should disconnect the appliance from the wall
socket before you can switch it on.
Quick charge
- When the battery is completely empty and you start charging it, the
battery indicator flashes white quickly.
- After approximately 15 minutes, the battery indicator starts flashing white
slowly. At this point, the battery contains enough energy for up to 10
minutes of use.
Using the appliance
Attaching and detaching the attachment
1 To attach the attachment, press it onto the handle ('click') (Fig. 7).
2 To detach the attachment, press the release button on the back of the
appliance (Fig. 8).
Attaching and detaching the callus removal disk
1 To attach the disk, push it onto the coupling in the head (Fig. 9).
Look at the appliance from the side to check if the disk is level with the
outer rim of the head.
If the disk wobbles when you switch on the appliance, the disk is not
placed correctly. Remove the disk and attach it properly.
2 To remove the disk, put your thumb in the indent behind the disk and
push it forward until the disk detaches from the head (Fig. 10).
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off button once.
2 If you want to select the low speed setting, press the on/off button
again.
3 To switch off the appliance, press the on/off button once more.
Use areas
Note: This appliance is only intended to be used on the feet.
You can use the callus removal disk in 3 different ways, depending on the
area or callus you want to treat.
1 To treat a large, flat area, use the entire disk (Fig. 11). Make sure you place
the disk flat onto the skin for good control during use.
2 For precision treatment of smaller areas and good visibility of the treated
area (Fig. 12), use the top part of the disk that sticks out beyond the top
of the head (Fig. 13).
3 For precision treatment and for buffing away hard skin very quickly, use
the narrow edge of the protruding top part of the disk (Fig. 14).
Move the disk back and forth gently over the skin you want to treat. Do not
push too hard. When you push too hard, the disk might stop rotating.
Cleaning
- Clean the callus removal disk with the cleaning brush supplied (Fig. 15).
Remove the disk and clean the inside and outside of the head with the
cleaning brush (Fig. 16).
- If you prefer, you can rinse the callus removal disk and the inside of the
callus removal head under a running tap (Fig. 17). You can clean the
appliance with a moist cloth (Fig. 18).
Tip: You can also clean the callus removal disk and the inside of the callus
removal head with disinfectant now and then.
Storage
If you travel, disconnect the callus removal head from the appliance. This
protects the abrasive disk and also prevents the immediate surroundings
from being damaged by the abrasive disk.
Replacement
Replace the callus removal disk when its effectiveness decreases. We advise
you to replace the disk at least once every year (BCR372).
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go
to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaflet for contact
details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the international warranty leaflet.
Warranty restrictions
Parts that are subject to normal wear (such as cutting units and callus
removal disks) are not covered by the international warranty.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 19).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed of with normal household waste
(Fig. 20) (2006/66/EC). Please take your product to an official collection
point or a Philips service center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the product.
Before you remove the battery, make sure that the product is
disconnected from the wall socket and that the battery is completely
empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to
open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
1 Remove the back and/or front panel of the appliance with a screwdriver.
Remove any screws and/or parts until you see the printed circuit board
with the rechargeable battery.
2 Remove the rechargeable battery.
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Kotouč kodstraňování ztvrdlé kůže
2 Vnější obruba
3 Nástavec kodstraňování ztvrdlé kůže
4 Rukojeť
5 Vypínač
6 Indikátor baterie
7 Zásuvka pro malou zástrčku
8 Uvolňovací tlačítko
9 Napájecí jednotka
10 Čisticí kartáč
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje ajeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku
sdůležitými informacemi auschovejte ji pro budoucí použití. Dodané
příslušenství se může pro různé výrobky lišit.
Nebezpečí
- Zdroj udržujte vsuchu (obr. 2).
Varování
- Knabíjení baterie používejte pouze
odnímatelnou napájecí jednotku (HQ8505)
dodávanou stímto přístrojem.
- Kotouč kodstraňování ztvrdlé kůže je určen
pouze kpoužití na chodidlech.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy
neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku.
Mohlo by tak dojít knebezpečné situaci.
- Tento holicí strojek mohou používat děti od
8let věku. Osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí jej
mohou používat, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném používání
holicího strojku apokud chápou související
rizika. Děti si sholicím strojkem nesmí hrát.
Děti nesmí provádět bez dozoru čištění
auživatelskou údržbu.
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj
vždy odpojte od sítě.
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby
nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte
vyměnit akumulátor.
Upozornění
- Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte vodou
oteplotě vyšší, než je teplota koupele (max.
40°C).
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce, ve které je
zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani
vjejí blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození zdroje.
- Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému
je určen, jak je vyobrazeno vuživatelské
příručce.
- Přístroj, hlavy adalší příslušenství používejte
pouze kúčelu, pro který jsou určeny akterý
je uveden vuživatelské příručce.
- Zhygienických důvodů by měla přístroj
používat pouze jedna osoba.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je pokožka
podrážděná nebo pokud máte varikózní žilky,
pupínky nebo mateřská znaménka
(schloupky), případně zranění, bez
konzultace slékařem. Osoby se zhoršeným
imunitním systémem nebo osoby, které trpí
mellitem, hemofilií nebo deficitem imunity by
se rovněž měly nejdříve poradit se svým
lékařem.
Kotouče kodstraňování ztvrdlé kůže
nepoužívejte:
- v jakékoli oblasti chodidel, která je oteklá,
popálená nebo zanícená nebo ve které se
nachází kožní vyrážka či vředovité otlaky.
- v jakékoli oblasti chodidel, která je
znecitlivělá nebo která je nedostatečně
schopná vnímat tlak či bolest, pokud
ošetřování takové oblasti není schváleno
vaším lékařem.
Poznámka: Má-li ošetřování za následek
bolestivost nebo nepříjemné pocity, přestaňte
přístroj používat aporaďte se se svým lékařem.
Poznámka: Tento přístroj nepoužívejte
košetřování oblastí se silným výskytem akné,
vyrážky nebo jiných kožních onemocnění.
- Pokud vaše kůže začne být bolestivá nebo
zanícená, přestaňte přístroj používat.
- Abyste předešli případnému poškození nebo
zranění (snástavci i bez nich), dbejte na to,
aby spuštěný přístroj nebyl vblízkosti vlasů,
řas, obočí, oblečení apod.
- Přístroj dobíjejte, používejte a skladujte od
10°C do 35°C.
- Pokud je přístroj vybaven světlem
umožňujícím optimalizaci použití, nedívejte
se přímo do světla.
- Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený
vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní
čisticí prostředky, jako je například benzín
nebo aceton.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento přístroje je voděodolný (obr. 3). Je vhodný pro použití ve vaně
nebo sprše a pro čištění pod tekoucí vodou. Přístroj lze proto
zbezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné nízké napětí nižší než
24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 77dB(A).
Nabíjení
Poznámka: Před prvním uvedením přístroje do provozu zcela nabijte jeho
baterii.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu (obr. 4).
Chcete-li přístroj nabít, zasuňte malou zástrčku do spodní strany přístroje
apoté připojte napájecí jednotku kelektrické zásuvce.
- Indikátor nabíjení bliká bíle (obr. 5): přístroj se nabíjí. Nabíjenítrvá až
1,5hodiny.
- Indikátor nabíjení začne nepřetržitě svítit bíle (obr. 6): přístroj je plně
nabitý abez připojení ksíti může pracovat až 40minut.
- Kontrolka nabíjení se po zapnutí přístroje nerozsvítí: přístroj je
dostatečně nabitý na to, aby jej bylo možné použít.
- Indikátor baterie bliká oranžově (obr. 5): baterie je téměř vybitá aje
nutné ji nabít. Přístroj nabijte, jakmile jej přestanete používat.
Poznámka: Zůstane-li plně nabitý přístroj připojen kelektrické zásuvce,
indikátor baterie po stisknutí vypínače několikrát zabliká. Tím signalizuje, že
je třeba odpojit přístroj od elektrické zásuvky, ateprve potom jej bude
možné zapnout.
Rychlé nabíjení
- Je-li baterie zcela vybitá avy ji začnete nabíjet, bliká indikátor baterie
rychle bíle.
- Po přibližně 15minutách začne indikátor baterie blikat pomalu bíle.
Vtuto chvíli je baterie již dostatečně nabitá pro 10minutové používání.
Použití přístroje
Nasazování aodnímání nástavce
1 Chcete-li nástavec nasadit, přitlačte jej narukojeť (ozve se „cvaknutí“)
(obr. 7).
2 Chcete-li nástavec odejmout, stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní
straně přístroje (obr. 8).
Nasazování a odnímání kotouče k odstraňování ztvrdlé
kůže
1 Chcete-li připojit kotouč, přitlačte jej na spojku vhlavě (obr. 9).
Podívejte se na přístroj zboku, abyste zkontrolovali, že kotouč je
zarovnaný svnější obrubou hlavy.
Pokud se kotouč po zapnutí přístroje kýve, znamená to, že není umístěn
správně. Sejměte kotouč apřipojte jej znovu.
2 Chcete-li kotouč odejmout, umístěte palec do zahloubení za kotoučem
apoté kotouč odtlačujte dopředu, dokud se neodpojí od hlavy (obr. 10).
Zapínání a vypínaní přístroje
1 Přístroj zapněte jedním stisknutím vypínače.
2 Chcete zvolit nastavení nízké rychlosti, stiskněte vypínač znovu.
3 Přístroj vypněte opětovným stisknutím vypínače.
Oblasti použití
Poznámka: Tento přístroj je určen pouze kpoužití na chodidlech.
Kotouč kodstraňování ztvrdlé kůže můžete používat 3různými způsoby,
vzávislosti na oblasti nebo na stavu ztvrdlé kůže, kterou chcete ošetřovat.
1 Chcete-li ošetřovat rozsáhlou plochou oblast, využívejte celou plochu
kotouče (obr. 11). Ujistěte se, že kotouč přikládáte ke kůži tak, aby bylo
dosaženo plošného styku umožňujícího účinnou kontrolu nad jeho
použitím.
2 Při přesném ošetřování menších oblastí, kdy je potřebná dobrá
viditelnost ošetřované oblasti (obr. 12), používejte horní část kotouče,
která přečnívá za horní okraj hlavy (obr. 13).
3 Chcete-li dosáhnout vysoké přesnosti ošetření avelmi rychlého
odstranění ztvrdlé kůže, používejte úzkou hranu vyčnívající zhorní části
kotouče (obr. 14).
Kotouč zlehka přemísťujte vobou směrech (dopředu idozadu) po kůži,
kterou chcete ošetřit. Nevyvíjejte příliš velký tlak. Působení nadměrného
přítlaku by mohlo způsobit zastavení otáčení kotouče.
Čištění
- K čištění kotouče kodstraňování ztvrdlé kůže používejte dodaný (obr. 15)
čisticí kartáček. Vyjměte kotouč apomocí čisticího kartáčku (obr. 16)
očistěte také vnitřní ivnější povrch hlavy.
- Čištění kotouče kodstraňování ztvrdlé kůže avnitřního povrchu hlavy
kodstraňování ztvrdlé kůže můžete provádět také oplachováním pod
tekoucí vodou (obr. 17). K čištění přístroje můžete používat vlhkou
tkaninu (obr. 18).
Tip: K čištění kotouče kodstraňování ztvrdlé kůže avnitřního povrchu hlavy
kodstraňování ztvrdlé kůže můžete občas použít také dezinfekční
prostředek.
Skladování
Berete-li si přístroj ssebou na cesty, odpojujte od něj hlavu kodstraňování
ztvrdlé kůže. Tím bude zajištěna ochrana brusného kotouče asoučasně se
zabrání možnosti poškození blízkého okolí brusným kotoučem.
Výměna
Při snížení účinnosti je třeba kotouč kodstraňování ztvrdlé kůže vyměnit.
Doporučujeme provádět výměnu kotouče vždy alespoň jedenkrát za rok
(BCR372).
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče ozákazníky společnosti
Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním
listu).
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web
www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní
platností.
Omezení záruky
Na součásti, které podléhají běžnému opotřebení (jako například stříhací
jednotky akotouče kodstraňování ztvrdlé kůže), se nevztahují podmínky
mezinárodní záruky.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným
komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 19).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný
dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně sběžným
domácím odpadem (obr. 20) (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do
oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti
Philips apožádejte tamního odborníka ovyjmutí nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou
likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
Vyjmutí akumulátoru
Až budete výrobek likvidovat, vyjměte z něj akumulátor. Před
vyjmutím akumulátoru ověřte, zda je výrobek odpojený od elektrické
zásuvky a zda je akumulátor zcela vybitý.
Při manipulaci s nástroji potřebnými k otevření výrobku a při likvidaci
akumulátoru dbejte všech nezbytných bezpečnostních zásad.
1 Pomocí šroubováku demontujte zadní/ přední panel přístroje.
Demontujte veškeré šrouby nebo díly, dokud neuvidíte desku splošnými
spoji a akumulátorem.
2 Vyjměte nabíjecí baterii.
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe
eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (joon. 1)
1 Tallapaksendite eemaldamise ketas
2 Välimine serv
3 Tallapaksendite eemaldamise otsak
4 Käepide
5 Toitenupp
6 Aku näidik
7 Väikese pistiku pesa
8 Vabastusnupp
9 Toiteplokk
10 Puhastusharjake
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege antud oluline teave
hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad
tarvikud võivad olenevalt tootest erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana (joon. 2).
Hoiatus
- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat
toiteplokki (HQ8505), mis on seadmega
kaasas.
- Tallapaksendite eemaldamise ketas on
mõeldud kasutamiseks ainult jalalabal.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki
ära, et asendada seda mõne teise pistikuga,
kuna see põhjustabohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke pistik
alati pistikupesast välja.
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge
kasutage seadet, kui see on kahjustatud.
Vahetage alati kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise
välja vahetada.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kasutage seadme loputamiseks
vett, mis on kuumem kui dušivee
temperatuur (max. 40°C).
- Toiteploki pöördumatu kahjustamise
vältimiseks ärge kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise pistikupesa lähedal,
mis sisaldab elektrilist õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks
ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi
kohaselt.
- Kasutage seadet, peasid ja tarvikuid ainult
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel.
- Hügieenilistel põhjustel peaks seadet ainult
üks isik kasutama.
- Kui nahk on ärritatud, kui nahal on
veenikomud, lööbed, laigud, sünnimärgid
(karvadega) või haavad, siis ärge kasutage
seadmeid eelnevalt arstiga nõu pidamata.
Vähenenud immuunsusega isikud või
suhkurtõbe, hemofiiliat või
immuunpuudulikkust põdevad isikud peaksid
samuti kõigepealt arstiga nõu pidama.
Ärge kasutage tallapaksendite eemaldamise
ketast järgmistel juhtudel.
- Jalalaba paistes, põletada saanud või
põletikulisel nahal või kui esineb nahalöövet
või haavandeid.
- Jalalaba piirkonnal, mis on tuimastatud või
vajutuse või valu suhtes tundetu, välja
arvatud juhul, kui selleks on arsti nõusolek.
Märkus. Valu ja ebamugavuse tekkimisel
lõpetage kasutamine ja pidage nõu arstiga.
Märkus. Ärge kasutage seda seadet
piirkondadel, kus esineb tugev akne, punetus
või muud nahahaigused.
- Lõpetage seadme kasutamine, kui nahale
tekivad haavandid või nahk muutub
põletikuliseks.
- Kahjustuste ja vigastuste ennetamiseks
hoidke töötavaid seadmeid (otsakuga või
ilma) piisavalt kaugel juustest, kulmudest,
ripsmetest, rõivastest jne.
- Laadige, kasutage ja hoidke seadet
temperatuurivahemikus 10 °C kuni 35 °C.
- Kui seade on optimaalseks kasutuseks
varustatud valgustiga, ärge vaadake otse
valgustisse, sest see võib teid ajutiselt
pimestada.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsnu,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega
sööbivaid vedelikke.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega
kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Üldteave
- See seade on veekindel (joon. 3). Sobib kasutamiseks vannis või dušši all
ning puhastamiseks kraani all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid
juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge trafo abil ohutuks
24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 77dB(A).
Laadimine
Märkus. Enne esmakasutust laadige seadme aku täis.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt (joon. 4).
Seadme laadimiseks sisestage väike pistik seadme põhjas olevasse
pistikupessa ja sisestage toiteplokk seinakontakti.
- Laadimise märgutuli vilgub valgelt (joon. 5): seade laeb.
Laadiminekestab kuni 1,5 tundi.
- Laadimise märgutuli põleb pidevalt valgelt (joon. 6): seade on täis laetud
ja juhtmeta kasutuse tööaeg on kuni 40 minutit.
- Kui seade on sisse lülitatud, siis laadimise märgutuli ei sütti: seadmes on
kasutamiseks piisavalt energiat.
- Aku näidik vilgub oranžilt (joon. 5): aku on peaaegu tühi ja seade vajab
laadimist. Laadige seadet, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
Märkus. Kui seade on täis laetud, kuid ikka veel seinakontakti ühendatud,
vilgub aku näidik on/off nuppu vajutades paar korda. See tähendab, et
seadme sisselülitamiseks peate kõigepealt selle toitejuhtme seinakontaktist
välja tõmbama.
Kiirlaadimine
- Kui aku on täiesti tühi ja te selle laadima panete, hakkab aku näidik
valgelt kiiresti vilkuma.
- Pärast u 15 minutit hakkab aku näidik valgelt aeglaselt vilkuma. Sel hetkel
sisaldab aku piisavalt energiat kuni 10-minutiliseks kasutuseks.
Seadme kasutamine
Otsakute külgepanemine ja eemaldamine.
1 Otsaku külgepanemiseks vajutage see käepideme külge (kuulete
klõpsatust) (joon. 7).
2 Otsaku eemaldamiseks vajutage seadme tagaküljel asuvat
vabastusnuppu (joon. 8).
Tallapaksendite eemaldamise ketta külgepanemine ja
eemaldamine.
1 Ketta külgepanemiseks lükake see peas olevasse liitmikku (joon. 9).
Kontrollige seadet külje pealt vaadates, et ketas oleks pea välimise
servaga samal tasapinnal.
Kui seadme sisselülitades ketas loperdab, pole see korralikult paigale
asetatud. Eemaldage ketas ja kinnitage see korralikult.
2 Ketta eemaldamiseks pange pöial ketta taga olevasse süvendisse ja
lükake ketast ettepoole, kuni see pea küljest lahti tuleb (joon. 10).
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord on/off nuppu.
2 Kui soovite valida aeglase kiiruse, vajutage uuesti on/off nuppu.
3 Seadme väljalülitamiseks vajutage veel kord on/off nupule.
Kasutuspiirkonnad
Märkus. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult jalalabadel.
Tallapaksendite eemaldamise ketast saab kasutada kolmel viisil, olenevalt
piirkonnast või paksendist, mida soovite töödelda.
1 Suurte ja tasaste piirkondade töötlemiseks kasutage kogu ketast (joon.
11). Veenduge, et asetaksite ketta lapikult vastu nahka, et seda oleks
kasutamise ajal hea juhtida.
2 Väiksemate ja hea nähtavusega piirkondade (joon. 12) täpseks
töötlemiseks kasutage ketta ülemist osa, mis pea ülemisest otsast välja
ulatub (joon. 13).
3 Täpseks töötlemiseks ja nahapaksendite kiireks eemaldamiseks
kasutage ketta ülemise osa eenduvat kitsast serva (joon. 14).
Liigutage ketast töödeldaval nahal edasi ja tagasi. Ärge lükake liiga
tugevasti. Kui lükkate liiga tugevasti, võib ketas pöörlemise lõpetada.
Puhastamine
- Puhastage tallapaksendite eemaldamise ketast kaasasoleva
puhastusharjaga (joon. 15). Eemaldage ketas ja puhastage pead seest- ja
väljastpoolt puhastusharjaga (joon. 16).
- Soovi korral võite tallapaksendite eemaldamise pea sisemist poolt ja
ketast loputada jooksva vee all (joon. 17). Seadet võite puhastada niiske
lapiga (joon. 18).
Nõuanne. Võite tallapaksendite eemaldamise pea sisemist poolt ja ketast
aeg-ajalt ka desinfektsioonivahendiga puhastada.
Hoiundamine
Reisimise korral võtke tallapaksendite eemaldamise pea seadme küljest ära.
See kaitseb abrasiivset ketast ja samuti takistab abrasiivsel ketta
lähiümbruse kahjustamist.
Osade vahetamine
Kui tallapaksendite eemaldamise ketta tõhusus väheneb, vahetage see
välja. Soovitame ketast vahetada vähemalt üks kord aastas (BCR372).
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele
www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti
võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid
ülemaailmse garantii lehelt).
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Rahvusvahelised garantiitingimused ei hõlma kuluvaid osasid (nagu
lõikepead ja tallapaksendite eemaldamise kettad).
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 19).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud
akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (joon. 20)
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või
teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide
lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Laetava aku eemaldamine
Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui toote kasutusest
kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et toote pistik oleks
seinakontaktist välja võetud ja et aku oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid, kui käsitsete toote
avamisel tööriistu ja kui kõrvaldate laetava aku kasutusest.
1 Eemaldage kruvikeeraja abil seadme esi- ja/või tagapaneel. Eemaldage
kõik kruvid ja/või seadme osad, kuni näete trükkplaati ja akupatareid.
2 Eemaldage akupatarei.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts (1. att.)
1 Raupjās ādas noņemšanas disks
2 Ārējā mala
3 Raupjās ādas noņemšanas uzgalis
4 Rokturis
5 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
6 Baterijas indikators
7 Mazās kontaktdakšas kontaktligzda
8 Atbrīvošanas poga
9 Barošanas bloks
10 Tīrīšanas suka
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo
informāciju un saglabājiet to turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Bīstami
- Glabājiet adaptera bloku sausumā (att. 2).
Brīdinājums
- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai
noņemamo barošanas bloku (HQ8505), kas
piegādāts kopā ar ierīci.
- Raupjas ādas noņemšanas disku ir paredzēts
lietot tikai pēdu apstrādei.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas
pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku,
lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi
tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja šīm
personām tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu
un tās saprot iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez
uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās
tehnisko apkopi.
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni
vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet
to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu
detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
Ievērībai
- Nekad neskalojiet ierīci ar ūdeni, kas
pārsniedz temperatūru dušā (maks. 40°C).
- Neizmantojiet barošanas bloku
kontaktligzdās vai blakus kontaktligzdām,
kurās pašlaik ir ievietots vai ir bijis ievietots
elektriskais gaisa atsvaidzinātājs. Pretējā
gadījumā var neatgriezeniski bojāt barošanas
bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai paredzētajiem
mērķiem, kā norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Ierīci, galviņas un piederumus drīkst izmantot
tikai paredzētajam mērķim, kas norādīts
lietotāja rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības, ierīci ir ieteicams
lietot tikai vienam cilvēkam.
- Pirms izmantot ierīci uz sakairinātas ādas vai
ādas ar varikozām vēnām, izsitumiem,
pūtītēm, dzimumzīmēm (ar matiņiem) vai
rētām vispirms konsultējieties ar ārstu. Pirms
ierīces lietošanas, personām ar pazeminātu
imunitāti, cukura diabētu, hemofiliju vai
imūndeficītu, jākonsultējas ar ārstu.
Raupjās ādas noņemšanas disku nedrīkst lietot
tālāk aprakstītajās zonās.
- Nevienā pēdu zonā, kas ir pietūkusi, noberzta
vai iekaisusi, vai kad pastāv ādas izsitumi vai
čūlājoši pušumi.
- Nevienā pēdas zonā, kur darbojas anestēzija
vai kur nevar sajust spiedienu vai sāpes,
izņemot gadījumus, ja jūsu ārsts to atļauj.
Piezīme. Ja rodas sāpes vai diskomforts,
pārtrauciet lietošanu un konsultējieties ar ārstu.
Piezīme. Šo ierīci nedrīkst lietot tādās ādas
zonās, kur ir izteiktas pūtītes, izsitumi vai citas
ādas problēmas.
- Ja āda kļūst sāpīga vai iekaist, pārtrauciet
ierīces lietošanu.
- Lai novērstu bojājumus un traumas,
netuviniet ieslēgtu ierīci (ar uzgali vai bez tā)
galvas matiem, uzacīm, skropstām, apģērbam
u.tml.
- Uzlādējiet, lietojiet un glabājiet ierīci 10–35°C
temperatūrā.
- Ja ierīce ir aprīkota ar lampiņu optimālai
izmantošanai, neskatieties tieši lampiņā, lai
neapžilbtu.
- Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet saspiesto
gaisu, tīrīšanas sūkļus, abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai kodīgus šķidrumus.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
- Šī ierīce ir ūdensdroša (att. 3). Ierīce ir piemērota izmantošanai vannā vai
dušā un tīrīšanai zem tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ ierīci
drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu no 100līdz 240voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu spriegumu uz drošu
spriegumu, kas ir mazāks par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 77dB(A)
Uzlāde
Piezīme. Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlādējiet ierīci.
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada (att. 4).
Lai uzlādētu ierīci, ievietojiet mazo kontaktdakšu ligzdā, kas atrodas ierīces
apakšpusē, un iespraudiet barošanas bloku kontaktligzdā.
- Uzlādes indikators mirgo baltā krāsā (att. 5): notiek ierīces uzlāde.
Uzlādeilgst līdz 1,5stundai.
- Uzlādes indikators deg baltā krāsā (att. 6): ierīce ir pilnībā uzlādēta, un
tās izmantošanas laiks bez vada ir līdz pat 40minūtēm.
- Uzlādes indikators neiedegas, kad ierīce ir ieslēgta: ierīce ir pietiekami
uzlādēta, lai to varētu izmantot.
- Akumulatora indikators mirgo dzeltenā krāsā (att. 5): akumulators ir
gandrīz izlādējies, tas jāuzlādē. Uzlādējiet ierīci, kad esat beidzis to lietot.
Piezīme. Ja ierīce ir pilnīgi uzlādēta, bet nav atvienotano kontaktligzdas, tad
nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, akumulatora indikators mirgo
vairākas reizes. Tas norāda, ka ierīce ir jāatvieno no kontaktligzdas, pirms to
var ieslēgt.
Ātrā uzlāde
- Kad akumulators ir pavisam tukšs un to sāk lādēt, akumulatora indikators
strauji mirgo baltā krāsā.
- Apmēram pēc 15minūtēm akumulatora indikators sāks lēnām mirgot
baltā krāsā. Šajā brīdī akumulatorā ir pietiekami daudz jaudas, lai ierīci
varētu lietot 10minūtes.
Ierīces lietošana
Uzgaļa piestiprināšana un noņemšana
1 Lai piestiprinātu uzgali, uzspiediet to uz roktura (atskan klikšķis) (att. 7).
2 Lai uzgali noņemtu, nospiediet atbrīvošanas pogu ierīces (att. 8)
aizmugurē.
Raupjas ādas noņemšanas diska piestiprināšana un
noņemšana
1 Lai piestiprinātu disku, iespiediet to galviņā (att. 9) esošajā savienojumā.
Apskatiet ierīci no sāniem, lai pārbaudītu, vai disks atrodas vienā līmenī
ar galviņas ārējo malu.
Ja pēc ierīces ieslēgšanas disks grīļojas, tas nozīmē, ka disks nav
piestiprināts pareizi. Noņemiet disku un piestipriniet to pareizi.
2 Lai disku noņemtu, ievietojiet īkšķi padziļinājumā aiz diska un spiediet to
uz priekšu, līdz disks atvienojas no galviņas (att. 10).
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
1 Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2 Ja vēlaties atlasīt zemā ātruma iestatījumu, vēlreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
3 Lai izslēgtu ierīci, vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Lietošanas zonas
Piezīme. Šo ierīci ir paredzēts lietot tikai pēdu apstrādei.
Raupjās ādas noņemšanas disku varat lietot 3dažādos veidos, atkarībā no
apstrādājamā ādas sabiezējuma zonas.
1 Lai apstrādātu lielu, platu zonu, izmantojiet visu disku (att. 11). Lai
lietošanas laikā disku varētu labi kontrolēt, tas ir plakani jāpiekļauj ādai.
2 Lai precīzi apstrādātu mazākas zonas un labi pārredzētu apstrādāto
zonu (att. 12), izmantojiet diska augšējo daļu, kas ir izvirzīta tālāk par
galviņas (att. 13) augšpusi.
3 Lai precīzi apstrādātu un ātri novīlētu ādas sabiezējumus, izmantojiet
diska (att. 14) augšējās izvirzītās daļas šauro malu.
Maigi virziet disku uz priekšu un atpakaļ pār apstrādājamo ādas zonu.
Nespiediet pārāk spēcīgi. Ja spiežat pārāk spēcīgi, diska griešanās var
apstāties.
Tīrīšana
- Raupjas ādas noņemšanas disks ir jātīra ar komplektācijā iekļauto (att.
15) tīrīšanas birstīti. Noņemiet disku un iztīriet galviņas iekšpusi un ārpusi,
izmantojot tīrīšanas birstīti (att. 16).
- Ja vēlaties, raupjās ādas noņemšanas disku un raupjas ādas
noņemšanas galviņu varat noskalot krāna ūdenī (att. 17). Ierīci var tīrīt ar
mitru drānu (att. 18).
Padoms. Ja vēlaties, raupjās ādas noņemšanas disku un raupjas ādas
noņemšanas galviņu laiku pa laikam varat tīrīt arī ar dezinfekcijas līdzekli.
Glabāšana
Ja dodaties ceļojumā, raupjās ādas noņemšanas galviņa ir jāatvieno no
ierīces. Šādi tiek aizsargāts abrazīvais disks, kā arī netiek pieļauts, ka
abrazīvais disks bojā tā tuvumā esošos priekšmetus.
Nomaiņa
Kad raupjās ādas noņemšanas diska efektivitāte mazinās, tas ir jānomaina.
Disku ieteicams nomainīt vismaz reizi gadā (BCR372).
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni
www.shop.philips.com/service vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja.
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī
(kontaktinformāciju varat atrast bukletā par garantiju visā pasaulē).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskā garantija neattiecas uz daļām, kas nolietojas normālas
lietošanas gaitā (piemēram, asmeņu blokiem un raupjās ādas noņemšanas
diskiem).
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES) (att. 19).
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts atkārtoti uzlādējams
akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (att. 20) (2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu oficiālā
savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis
izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un
atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora izņemšana
Izņemiet uzlādējamo akumulatoru tikai tad, kad izmetat produktu
atkritumos. Pirms akumulatora izņemšanas pārliecinieties, ka
produkts ir atvienots no sienas kontaktligzdas un akumulators ir
pilnībā tukšs.
Ievērojiet nepieciešamos piesardzības pasākumus, kad lietojat
produkta atvēršanas rīkus un likvidējat uzlādējamo akumulatoru.
1 Noņemiet ierīces aizmugurējo un/vai priekšējo paneli, izmantojot
skrūvgriezi. Noņemiet skrūves un/vai daļas, līdz redzat shēmas plati ar
uzlādējamo akumulatoru.
2 Izņemiet uzlādējamo akumulatoru.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (1 pav.)
1 Nuospaudų šalinimo diskas
2 Išorinis lankas
3 Nuospaudų šalinimo priedas
4 Rankena
5 Įjungimo / išjungimo mygtukas
6 Baterijų indikatorius
7 Lizdas mažam kištukui
8 Atlaisvinimo mygtukas
9 Maitinimo blokas
10 Valymo šepetėlis
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus atidžiai perskaitykite šią
svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. Skirtingiems
gaminiams tiekiami priedai gali būti skirtingi.
Pavojus
- Maitinimo bloką laikykite sausai (pav. 2).
Įspėjimas
- Norėdami įkrauti bateriją naudokite tik
atjungiamą maitinimo bloką (HQ8505),
tiekiamą su prietaisu.
- Nuospaudų šalinimo diskas skirtas naudoti
tik pėdoms.
- Maitinimo bloke yra transformatorius.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos,
nenupjaukite maitinimo bloko, norėdami jį
pakeisti kitu kištuku.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra mažesni, arba
neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi
arba jiems pateiktos instrukcijos, kaip saugiai
naudotis prietaisu, ir jei jie supranta, kokie yra
susiję pavojai. Neleiskite vaikams žaisti su
šiuo prietaisu. Neleiskite vaikams be
priežiūros valyti ar atlikti priežiūrą.
- Prieš plaudami prietaisą po tekančiu
vandeniu, būtinai atjunkite jį nuo tinklo.
- Prieš naudodami prietaisą, visada jį
patikrinkite. Nenaudokite prietaiso, jei jis
apgadintas, nes galite susižeisti. Visada
pakeiskite apgadintą dalį originalia dalimi.
- Nebandykite atidaryti prietaiso, kad
pakeistumėte pakartotinai įkraunamą
bateriją.
Dėmesio!
- Nenaudokite karštesnio nei dušo
temperatūros (maks. 40 °C) vandens
prietaisui skalauti.
- Nejunkite maitinimo bloko į sieninius lizdus,
kuriuose yra arba buvo elektrinis oro gaiviklis,
ir netoli jų, kad išvengtumėte nepataisomo
maitinimo bloko sugadinimo.
- Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, kaip
parodyta naudotojo vadove.
- Naudokite prietaisą, galvutes ir priedus pagal
numatytąją jų paskirtį, kaip nurodyta
naudotojo vadove.
- Higienos sumetimais prietaisu naudotis
turėtų tik vienas asmuo.
- Nenaudokite prietaiso suerzintai odai ar odai
su išsiplėtusiomis venomis, kuri yra išberta,
dėmėta, su apgamais (ant kurių auga plaukai)
ar žaizdota, prieš tai nepasitarę su gydytoju.
Žmonės, kurių imunitetas nusilpęs arba kurie
serga cukriniu diabetu, hemofilija ar
imuniteto deficitu, taip pat pirmiausia turi
pasitarti su gydytoju.
Nenaudokite nuospaudų šalinimo disko:
- Bet kokiai pėdų daliai, kuri ištinusi, nudegusi
ar paveikta uždegimo, jei oda išberta ar yra
opų.
- Bet kokiai pėdų daliai, kuri paveikta
anestezijos ar nepakankamai jaučia slėgį
arba skausmą, nebent tai leistų jūsų
gydytojas.
Pastaba. Jei pajustumėte skausmą arba
diskomfortą, nustokite naudoti ir pasitarkite su
gydytoju.
Pastaba. Nenaudokite šio prietaiso odos
srityse, kuriose daug spuogų, yra išbertos ar
pasireiškia kitokios odos ligos.
- Nustokite naudoti prietaisą, jei oda tampa
skausminga ar pasireiškia uždegimas.
- Jei norite išvengti pažeidimų ir sužalojimų,
veikiančio prietaiso (su priedais ar be jų)
nelaikykite priegalvos plaukų, antakių,
blakstienų, rūbų ir t. t.
- Prietaisą įkraukite, naudokite ir laikykite nuo
10 °C iki 35 °C temperatūroje.
- Jei jūsų prietaisas aprūpintas apšvietimo
įtaisu, kad naudoti būtų optimalu, nežiūrėkite
tiesiai į šviesą.
- Niekada nevalykite prietaiso suslėgtu oru,
šveistukais, abrazyviniais valikliais ar
agresyviais skysčiais.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas
- Šis prietaisas atsparus vandeniui (pav. 3). Jį galima naudoti vonioje ar
duše ir valyti po vandens srove iš čiaupo. Todėl saugumo sumetimais
prietaisą galima naudoti tik be laido.
- Maitinimo blokas tinkamas 100–240 voltų įtampos maitinimo tinklui.
- Maitinimo blokas transformuoja 100–240 V įtampą į saugią, žemesnę nei
24 V, įtampą.
- Maksimalus triukšmo lygis: Lc = 77dB(A).
Įkrovimas
Pastaba. Prieš naudodami pirmą kartą, prietaisą visiškai įkraukite.
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido (pav. 4).
Norėdami įkrauti prietaisą, mažą kištuką įkiškite į prietaiso apačioje esantį
lizdą, o maitinimo bloką įjunkite į sieninį elektros lizdą.
- Įkrovimo indikatorius mirksi baltai (pav. 5): prietaisas įkraunamas.
Įkrovimastrunka iki 1,5 valandos.
- Įkrovimo indikatorius nuolat šviečia baltai (pav. 6): prietaisas yra visiškai
įkrautas ir jį galima naudoti be laido iki 40 minučių.
- Įkrovimo indikatorius nešviečia, kai prietaisas įjungtas: prietaisui naudoti
energijos pakanka.
- Baterijos indikatorius mirksi oranžine spalva (pav. 5): baterija beveik
išseko ir reikia ją įkrauti. Įkraukite prietaisą baigę juo naudotis.
Pastaba. Jei prietaisas visiškai įkrautas, bet vis dar bus prijungtas prie
sieninio elektros lizdo, baterijos indikatorius sumirksės kelis kartus jums
paspaudus įjungimo ir išjungimo mygtuką. Tai rodo, kad turite atjungti
prietaisą nuo sieninio elektros lizdo, kad galėtumėte jį įjungti.
Greitas įkrovimas
- Jums pradėjus įkrauti visiškai išsikrovusią bateriją, baterijos indikatorius
dažnai mirksi balta šviesa.
- Po maždaug 15 minučių baterijos indikatorius pradeda retai mirksėti
balta spalva. Dabar baterijoje pakanka energijos iki 10 minučių
naudojimo.
Prietaiso naudojimas
Priedo uždėjimas ir nuėmimas
1 Norėdami uždėti priedą, užspauskite jį ant rankenos (spragtelės) (pav. 7).
2 Norėdami nuimti priedą, paspauskite atlaisvinimo mygtuką galinėje
prietaiso (pav. 8) dalyje.
Nuospaudų šalinimo disko uždėjimas ir nuėmimas
1 Norėdami pritvirtinti diską, užspauskite jį ant movos galvutėje (pav. 9).
Pažiūrėkite į prietaisą iš šono, kad patikrintumėte, ar diskas yra lygiai su
galvutės išoriniu žiedu.
Jei jums įjungus prietaisą stebite disko mušimą, diskas uždėtas
netinkamai. Nuimkite diską ir uždėkite jį tinkamai.
2 Norėdami nuimti diską, įkiškite nykštį į ertmę po disku ir stumkite pirmyn,
kol diskas atsijungs nuo galvutės (pav. 10).
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1 Norėdami įjungti prietaisą, vieną kartą paspauskite įjungimo ir išjungimo
mygtuką.
2 Jei norite pasirinkti mažo greičio nustatymą, vėl paspauskite įjungimo ir
išjungimo mygtuką.
3 Jei norite išjungti prietaisą, paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką
dar kartą.
Naudojimo sritys
Pastaba. Šis prietaisas skirtas naudoti tik pėdoms.
Galite naudoti nuospaudų šalinimo diską 3 skirtingais būdais priklausomai
nuo srities ar nuospaudos, kurią norite apdoroti.
1 Norėdami apdoroti didelę, plokščią sritį, naudokite visą diską (pav. 11).
Būtinai padėkite diską plokščiai ant odos, kad naudodami galėtumėte
gerai kontroliuoti.
2 Norėdami tiksliai apdoroti mažesnes sritis ir gerai matyti apdorotą sritį
(pav. 12), naudokite viršutinę disko dalį, kuri išsikiša iš už galvutės (pav. 13)
viršaus.
3 Norėdami tiksliai apdoroti ir labai greitai nupoliruoti kietą odą, naudokite
siaurąjį išsikišančios disko (pav. 14) viršutinės dalies kraštą.
Judinkite diską švelniai pirmyn ir atgal ant odos, kurią norite apdoroti.
Nestumkite per stipriai. Kai stumiate per stipriai, diskas gali nustoti suktis.
Valymas
- Valykite nuospaudų šalinimo diską tiekiamu (pav. 15) valymo šepetėliu.
Nuimkite diską ir valykite galvutės vidų ir išorę valymo šepetėliu (pav. 16).
- Jei norite, galite skalauti nuospaudų šalinimo diską ir nuospaudų
šalinimo galvutės vidų po tekančiu iš vandentiekio čiaupo (pav. 17)
vandeniu. Galite valyti prietaisą drėgnu audeklu (pav. 18).
Patarimas. Taip pat kartais galite valyti nuospaudų šalinimo diską ir
nuospaudų šalinimo galvutės vidų dezinfekantu.
Laikymas
Jei keliaujate, atjunkite nuospaudų šalinimo galvutę nuo prietaiso. Taip
apsaugomas šveičiantis diskas ir taip pat užkertamas kelias arti esančių
daiktų apgadinimui šveičiančiu disku.
Pakeitimas
Pakeiskite nuospaudų šalinimo diską, kai jo veiksmingumas sumažėja. Mes
patariame keisti diską bent kartą per metus (BCR372).
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite
www.shop.philips.com/service arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat
galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje
(kontaktinius duomenis žr. visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support
arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Dalims, kurios normaliai nusidėvi (kaip kirpimo įtaisai ir nuospaudų šalinimo
diskai), tarptautinė garantija netaikoma.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 19).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra įmontuotas pakartotinai
įkraunamas maitinimo elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis
buitinėmis atliekomis (pav. 20) (2006/66/EB). Prašome perduoti jūsų
gaminį į oficialų surinkimo punktą arba „Philips“ priežiūros centrą, kad
pakartotinai įkraunamą bateriją pašalintų specialistai.
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių bei įkraunamų maitinimo
elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas
Pakartotinai įkraunamą bateriją išimkite tik tada, kai išmetate
gaminį. Prieš išimdami bateriją įsitikinkite, kad gaminys atjungtas nuo
sieninio elektros lizdo ir kad baterija yra visiškai išsikrovusi.
Imkitės visų reikiamų atsargumo priemonių, kai naudojatės įrankiais,
norėdami atidaryti gaminį ir kai šalinate pakartotinai įkraunamą
bateriją.
1 Naudodami atsuktuvą nuimkite nuo prietaiso galinį ir (arba) priekinį
skydelį. Šalinkite visus sraigtus ir (arba) dalis, kol pamatysite spausdintinę
plokštę su pakartotinai įkraunama baterija.
2 Išimkite pakartotinai įkraunamą bateriją.
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
a terméket a www.philips.com/welcome címen.
Általános leírás (1. ábra)
1 Bőrkeményedés-eltávolító korong
2 Külső perem
3 Bőrkeményedés-eltávolító tartozék
4 Markolat
5 Be-/kikapcsoló gomb
6 Akkumulátor jelzőfény
7 Aljzat kis méretű dugaszhoz
8 Kioldógomb
9 Tápegység
10 Tisztítókefe
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék és a tartozékai első használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a
tájékoztatót, és őrizze meg későbbi használatra. A különböző termékek
esetében a velük szállított tartozékok eltérhetnek.
Veszély
- Tartsa szárazon a tápegységet (ábra 2).
Vigyázat!
- Az akkumulátort kizárólag a készülékhez
mellékelt, (HQ8505) levehető tápegységgel
töltse.
- A bőrkeményedés-eltávolító korongot csak a
lábfejen szabad használni.
- A tápegység transzformátort tartalmaz. Ne
vágja le a tápegységet a vezetékről, és ne
szereljen rá másik csatlakozódugót, mert ez
veszélyes.
- A készüléket 8éven felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják felügyelet mellett, illetve ha
felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos
működtetésének módjáról és az azzal járó
veszélyekről. Ne engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
felhasználó által is végezhető karbantartást
nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
- Folyóvizes tisztítás előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozóját a fali aljzatból.
- Használat előtt mindig ellenőrizze a
készüléket. Ne használja a készüléket, ha
meghibásodott, mert ez sérülést okozhat.
Minden esetben eredeti típusúra cserélje ki a
sérült alkatrészt.
- Ne próbálja kicserélni a készülék
akkumulátorát.
Figyelem!
- Soha ne használjon 40°C-nál melegebb
zuhanyt a készülék öblítéséhez.
- Ne használja a tápegységet olyan fali
aljzatban vagy fali aljzat közelében, amelyhez
elektromos légfrissítő van csatlakoztatva,
mert az a tápegység javíthatatlan
károsodását okozhatja.
- A készüléket csak a használati útmutatóban
jelzett rendeltetésszerű célra használja.
- A készüléket, a fejeket és az egyéb
tartozékokat kizárólag rendeltetésszerűen, a
felhasználói kézikönyvben bemutatottaknak
megfelelően használja.
- A készüléket higiéniai okokból csak egy
személy használhatja.
- Gyulladt vagy visszeres bőrön, kiütéses,
pattanásos, szemölcsös (szőrszálakkal) vagy
sérült bőrön csak akkor használja a
készüléket, ha előzőleg kikérte orvosa
véleményét. Csökkent immunválasszal
rendelkező, vagy cukorbetegségben,
vérzékenységben vagy
immunelégtelenségben szenvedő személyek
szintén kérjék ki orvosuk véleményét.
Ne használja a bőrkeményedés-eltávolító
korongot:
- A lábfej olyan területeit, amelyek duzzadtak,
égettek vagy gyulladtak, illetve ahol hámlik
vagy el van fertőződve a bőr.
- Hacsak az orvosa nem engedélyezi, a lábfej
azon területeit, amelyek érzéstelenítve
vannak, illetve amelyeken nem érez nyomást
vagy fájdalmat.
Megjegyzés: Fájdalom vagy kényelmetlen érzés
esetén ne használja tovább a készüléket, és
forduljon az orvosához.
Megjegyzés: Ne használja a készüléket erősen
pattanásos, kiütéses, illetve egyéb
bőrproblémát mutató területeken.
- Ne használja tovább a készüléket, ha bőre
érzékennyé válik vagy begyullad.
- A sérülés és anyagi kár megelőzése
érdekében a működő (tartozékkal ellátott
vagy anélküli) készüléket tartsa távol hajától,
szemöldökétől, szempillájától, ruházatától
stb.
- A készüléket 10 °C és 35 °C közötti
hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
- Ha a készülék világítással van ellátva az
optimális használat érdekében, ne nézzen
közvetlenül a fénybe.
- Soha ne használjon sűrített levegőt,
dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású
tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Általános információk
- A készülék vízálló (ábra 3). Lehet fürdés vagy zuhanyzás közben
használni és folyó víz alatt tisztítani. Ezért biztonsági okokból a
készüléket csak vezeték nélkül szabad használni.
- A tápegység 100 és 240 V közötti feszültséggel használható.
- A tápegység a 100–240 voltos hálózati feszültséget biztonságos 24
voltos feszültségre alakítja át.
- Maximális zajszint: Lc = 77dB(A).
Töltés
Megjegyzés: A készüléket az első használat előtt teljesen töltse fel.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték (ábra 4) nélkül használható.
A készülék töltéséhez illessze a kis csatlakozódugót a készülék alján
található aljzatba, a tápegységet pedig a fali aljzatba.
- A töltésjelző fény fehéren villog (ábra 5): a készülék töltődik. Atöltés
maximum 1,5 órát vesz igénybe.
- A töltésjelző fény folyamatosan fehéren világít (ábra 6): a készülék
teljesen feltöltött állapotban van, és akár 40 perc vezeték nélküli
használatra alkalmas.
- A töltésjelző fény nem világít a készülék bekapcsolásakor: A készülék a
használathoz elegendő energiát tartalmaz.
- A töltésjelző fény narancsszínűen villog (ábra 5): az akkumulátor
majdnem lemerült, és fel kell tölteni. Miután befejezte a készülék
használatát, töltse fel.
Megjegyzés: Ha a készülék teljesen fel van töltve, de továbbra is
csatlakoztatva van a fali aljzathoz, a be-/kikapcsoló gomb megnyomása
esetén a töltésjelző fény néhányszor felvillan. Ez azt jelenti, hogy mielőtt be
tudná kapcsolni a készüléket, ki kell húznia a hálózati kábelt a fali aljzatból.
Gyorstöltés
- Ha elkezdi tölteni az akkumulátort, amikor az teljesen le van merülve, a
töltésjelző fény elkezd gyorsan, fehér színnel villogni.
- Körülbelül 15 perc után a töltésjelző fény elkezd fehér színnel, lassan
villogni. Ekkor az akkumulátor töltöttsége elegendő akár 10 percnyi
használathoz.
A készülék használata
A tartozék fel- és leszerelése
1 Csatlakoztatáshoz nyomja a tartozékot a készülék fogantyújára
kattanásig (ábra 7).
2 A tartozék eltávolításához nyomja meg a készülék hátulján található
kioldógombot (ábra 8).
A bőrkeményedés-eltávolító korong fel- és leszerelése
1 A korong csatlakoztatásához nyomja azt rá a fej (ábra 9) csatlakozójára.
Oldalról ellenőrizze, hogy a korong egy szintben van-e a fej külső
peremével.
Ha a korong a készülék bekapcsolásakor billeg, akkor nincs megfelelően
csatlakoztatva. Távolítsa el a korongot, és csatlakoztassa ismét.
2 A korong eltávolításához helyezze a hüvelykujját a korong mögötti
bemélyedésbe, és nyomja azt előre, amíg a korong le nem válik a fejről
(ábra 10).
A készülék be- és kikapcsolása
1 A készülék bekapcsolásához nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló
gombot.
2 Az alacsony fordulatszám kiválasztásához nyomja meg még egyszer a
be/kikapcsoló gombot.
3 A készülék kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a be-/kikapcsoló
gombot.
Használati területek
Megjegyzés: A készüléket kizárólag a lábfejen való használatra tervezték.
A bőrkeményedés-eltávolító korongot 3 különböző módon használhatja, a
kezelni kívánt területtől vagy bőrkeményedéstől függően.
1 Nagy méretű egyenletes terület kezeléséhez használja az egész
korongot (ábra 11). Használatkor mindig lapjával helyezze a korongot a
bőrfelületre a kezelhetőség érdekében.
2 A kisebb területek precíziós kezelése, illetve a kezelt terület (ábra 12)
megfelelő láthatósága érdekében használja a korong felső részét, amely
túllóg a fej (ábra 13) felső részén.
3 A precíziós kezelés és a kemény bőr gyors eltávolítása érdekében
használja a korong (ábra 14) kiemelkedő felső részének keskeny peremét.
Mozgassa a korongot finoman előre és hátra a kezelni kívánt bőrterületen.
Ne nyomja túl erősen. Túl erős nyomás esetén előfordulhat, hogy a korong
forgása leáll.
Tisztítás
- Ezután a mellékelt (ábra 15) tisztítókefével tisztítsa meg a
bőrkeményedés-eltávolító korongot. Távolítsa el a korongot, és tisztítsa
meg a fej belső és külső részét a tisztítókefe (ábra 16) segítségével.
- Ehelyett arra is van lehetősége, hogy folyó csapvízzel (ábra 17) leöblíti a
bőrkeményedés-eltávolító korongot, valamint a bőrkeményedés-
eltávolító fej belső részét. A készüléket nedves ruhával (ábra 18)
tisztíthatja.
Tipp: Alkalmanként fertőtlenítőszerrel is megtisztíthatja a bőrkeményedés-
eltávolító korongot, valamint a bőrkeményedés-eltávolító fej belső részét.
Tárolás
Utazáskor távolítsa el a bőrkeményedés-eltávolító fejet a készülékről. Ez a
dörzskorong védelmét szolgálja, és megakadályozza azt is, hogy a
dörzskorong kárt tegyen a közvetlen környezetében.
Csere
Cserélje ki a bőrkeményedés-eltávolító korongot, ha annak hatékonysága
csökken. Azt javasoljuk, hogy legalább évente egyszer cserélje ki a korongot
(BCR372).
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a
www.shop.philips.com/service weboldalra vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips
vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte
érvényes garancialevelet.
A garancia korlátozásai
A nemzetközi garancia nem vonatkozik azokra az alkatrészekre, amelyek a
normál használatból eredően használódnak el (például vágóegységek és
bőrkeményedés-eltávolító korongok).
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU) (ábra 19).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető
akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási hulladékként
(ábra 20) kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a készüléket egy
hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy Philips szervizközpontba, hogy
szakember távolítsa el az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok és
egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó
országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzéséhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátort csak a készülék leselejtezésekor távolítsa el. Az
akkumulátor eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a készülék hálózati
kábele ki van-e húzva a fali aljzatból, és hogy az akkumulátor teljesen
lemerült-e.
Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket, amikor szerszámot használ
a készülék szétnyitásához, és akkor is, amikor leselejtezi az
akkumulátort.
1 Távolítsa el a készülék hátlapját és/vagy előlapját egy csavarhúzóval.
Távolítsa el az esetleges csavarokat és/vagy alkatrészeket, amíg meg
nem találja a nyomtatott áramköri lapot és rajta az akkumulátort.
2 Távolítsa el az akkumulátort.
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Tarcza do usuwania odcisków
2 Zewnętrzna krawędź
3 Nasadka do usuwania odcisków
4 Uchwyt
5 Wyłącznik
6 Wskaźnik poziomu naładowania
7 Gniazdo do podłączenia małej wtyczki
8 Przycisk zwalniający
9 Zasilacz
10 Szczoteczka do czyszczenia
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia i jego akcesoriów zapoznaj się
dokładnie z broszurą informacyjną i zachowaj ją na przyszłość. Akcesoria w
zestawie mogą się różnić w zależności od produktu.
Niebezpieczeństwo
- Zasilacz przechowuj w suchym miejscu (rys.
2).
Ostrzeżenie
- W celu ładowania akumulatora używaj
wyłącznie zdejmowanego zasilacza
(HQ8505) dołączonego do urządzenia.
- Tarcza do usuwania odcisków jest
przeznaczona wyłącznie do stosowania na
stopach.
- Zasilacz zawiera transformator. Ze względów
bezpieczeństwa nie odcinaj zasilacza w celu
wymiany wtyczki na inną.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić
urządzenia ani konserwować go bez nadzoru.
- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego przed czyszczeniem
urządzenia pod wodą.
- Zawsze sprawdzaj urządzenie przed jego
użyciem. Nie używaj urządzenia, jeśli jest
uszkodzone, ponieważ może to spowodować
obrażenia ciała. Uszkodzoną część należy
wymienić na oryginalny element tego
samego typu.
- Nie otwieraj urządzenia, aby wymienić
akumulator.
Uwaga
- Nigdy nie używaj wody o temperaturze
wyższej niż 40°C do płukania urządzenia.
- W celu uniknięcia uszkodzenia zasilacza, nie
zbliżaj ani nie podłączaj go do gniazdka
sieciowego, do którego jest podłaczony
odświeżacz powietrza lub elektrofumigator.
- Tego urządzenia należy używać zgodnie z
przeznaczeniem, w sposób przedstawiony w
instrukcji obsługi.
- Używaj urządzenia, głowic i akcesoriów
wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem w
sposób przedstawiony w instrukcji obsługi.
- Ze względów higienicznych z urządzenia
powinna korzystać tylko jedna osoba.
- Nie używaj urządzenia bez uprzedniej
konsultacji z lekarzem, jeśli Twoja skóra jest
podrażniona lub jeśli masz żylaki, wysypkę,
wypryski, pieprzyki (z włoskami) lub
skaleczenia. Jeśli masz obniżoną odporność
bądź cierpisz na cukrzycę, hemofilię lub
niedobór odpornościowy, przed
rozpoczęciem depilacji także skonsultuj się z
lekarzem.
Nie należy stosować tarczy do usuwania
odcisków na:
- jakiejkolwiek części stopy, na której
występują opuchlizna, oparzenia, stan
zapalny, wykwity skórne lub owrzodzenie,
- jakiejkolwiek części stopy, która jest
znieczulona albo niewrażliwa na nacisk lub
ból, chyba że stosowanie urządzenia
zatwierdzi lekarz.
Uwaga: Jeśli poczujesz ból lub dyskomfort,
przerwij korzystanie z urządzenia i zasięgnij
porady lekarza.
Uwaga: Nie stosuj urządzenia na skórze z
silnym trądzikiem, wysypką lub innymi
dolegliwościami skórnymi.
- Zaprzestań korzystania z urządzenia, jeśli
wystąpi ból lub podrażnienie skóry.
- Aby uniknąć uszkodzeń lub skaleczeń,
włączone urządzenie (z nasadką lub bez niej)
trzymaj z dala od włosów na głowie, brwi,
rzęs, ubrań itp.
- Ładuj, używaj i przechowuj urządzenie w
temperaturze od 10°C do 35°C.
- Jeśli urządzenie jest wyposażone w lampkę
zapewniającą optymalne użytkowanie, nie
patrz bezpośrednio w światło lampki.
- Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj
sprężonego powietrza, szorstkich czyścików,
środków ściernych ani żrących płynów.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny
- Urządzenie jest wodoodporne (rys. 3). Można go używać w wannie lub
pod prysznicem oraz można je myć pod bieżącą wodą. Ze względów
bezpieczeństwa urządzenia można używać tylko w trybie zasilania
bezprzewodowego.
- Zasilacz zapewnia zasilanie o napięciu w zakresie od 100 do 240V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240V na bezpieczne napięcie
poniżej 24V.
- Maksymalny poziom hałasu: Lc = 77dB(A).
Ładowanie
Uwaga: Przed pierwszym użyciem całkowicie naładuj urządzenie.
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po odłączeniu przewodu (rys. 4).
Aby naładować urządzenie, włóż małą wtyczkę do gniazda na spodzie
urządzenia i podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
- Wskaźnik ładowania miga na biało (rys. 5): trwa ładowanie urządzenia.
Ładowanietrwa maksymalnie 1,5godziny.
- Wskaźnik ładowania świeci białym światłem w sposób ciągły (rys. 6):
urządzenie jest w pełni naładowane i może działać bezprzewodowo do
40minut.
- Wskaźnik ładowania nie świeci, gdy urządzenie jest włączone:
urządzenie zawiera wystarczająco dużo energii, by z niego korzystać.
- Wskaźnik poziomu naładowania miga na pomarańczowo (rys. 5):
akumulator jest prawie rozładowany i trzeba go naładować. Naładuj
akumulator po zakończeniu korzystania z urządzenia.
Uwaga: Jeśli całkowicie naładowane urządzenie jest nadal podłączone do
gniazdka elektrycznego, wskaźnik poziomu naładowania miga kilkakrotnie
po naciśnięciu wyłącznika. To oznacza, że przed wyłączeniem urządzenia
należy odłączyć je od gniazdka elektrycznego.
Szybkie ładowanie
- Po rozpoczęciu ładowania całkowicie rozładowanego akumulatora
wskaźnik poziomu naładowania szybko miga na biało.
- Po upływie około 15 minut wskaźnik ładowania zacznie migać powoli na
biało. To oznacza, że akumulator ma zapas energii wystarczający na
maksymalnie 10 minut pracy urządzenia.
Używanie urządzenia
Zakładanie i zdejmowanie nasadki
1 Aby założyć nasadkę, dociśnij ją do uchwytu (usłyszysz „kliknięcie”) (rys.
7).
2 Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający z tyłu urządzenia (rys. 8).
Zakładanie i zdejmowanie tarczy do usuwania
odcisków
1 Aby założyć tarczę, dociśnij ją do mocowania na głowicy (rys. 9).
Spójrz na urządzenie z boku, aby sprawdzić, czy tarcza jest w jednej
płaszczyźnie z zewnętrzną krawędzią głowicy.
Jeśli tarcza chwieje się po włączeniu urządzenia, została zamontowana
nieprawidłowo. Zdejmij tarczę i załóż ją prawidłowo.
2 Aby zdjąć tarczę, umieść kciuk we wcięciu za tarczą i popchnij ją do
przodu, aż odczepi się od głowicy (rys. 10).
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1 Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden raz.
2 Aby wybrać niską szybkość, ponownie naciśnij włącznik.
3 Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij wyłącznik jeszcze raz.
Obszary zastosowania
Uwaga: To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania na
stopach.
Z tarczy do usuwania odcisków można korzystać na trzy różne sposoby w
zależności od obszaru i rodzaju odcisku, który ma zostać poddany
zabiegowi.
1 W przypadku dużego, płaskiego obszaru użyj całej tarczy (rys. 11). Ustaw
tarczę płasko do skóry, aby w pełni kontrolować ją podczas używania.
2 Aby precyzyjnie przeprowadzić zabieg na mniejszym obszarze i dobrze
widzieć poddany zabiegowi obszar (rys. 12), użyj górnej części tarczy,
która wystaje ponad głowicą (rys. 13).
3 Aby precyzyjnie przeprowadzić zabieg i szybko usunąć twardą skórę,
użyj wąskiej krawędzi górnej, wysuniętej części tarczy (rys. 14).
Przesuwaj tarczę po poddanym zabiegowi obszarze skóry. Nie przyciskaj
zbyt mocno. Jeżeli dociśniesz tarczę zbyt mocno, może przestać się
obracać.
Czyszczenie
- Czyść tarczę do usuwania odcisków za pomocą dołączonej (rys. 15)
szczoteczki. Zdejmij tarczę i wyczyść głowicę wewnątrz i na zewnątrz za
pomocą szczoteczki (rys. 16).
- Możesz też wypłukać tarczę do usuwania odcisków i wnętrze głowicy do
usuwania odcisków pod bieżącą wodą (rys. 17). Urządzenie można
wytrzeć wilgotną szmatką (rys. 18).
Wskazówka: Co pewien czas możesz także czyścić tarczę do usuwania
odcisków i wnętrze głowicy do usuwania odcisków za pomocą środka
dezynfekującego.
Przechowywanie
Podczas podróży odłącz głowicę do usuwania odcisków od urządzenia.
Pozwoli to ochronić tarczę ścierną i zapobiegnie uszkodzeniu przez nią
najbliższego otoczenia.
Wymiana
Tarczę do usuwania odcisków należy wymienić, gdy zmniejszy się jej
skuteczność. Tarczę należy wymieniać przynajmniej raz do roku (BCR372).
Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie
www.shop.philips.com/service lub u sprzedawcy produktów firmy Philips.
Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w
swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką
gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Części podlegające normalnemu zużyciu (takie jak elementy tnące i tarcze
do usuwania odcisków) nie są objęte warunkami gwarancji
międzynarodowej.
Recykling
- Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi
odpadami domowymi (2012/19/UE) (rys. 19).
- Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator,
którego nie wolno utylizować wraz ze zwykłymi odpadami domowymi
(rys. 20) (2006/66/WE). Produkt należy oddać do oficjalnego punktu
zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Philips, gdzie
akumulator zostanie wyjęty przez wykwalifikowany personel.
- Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju
przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz akumulatorów. Prawidłowa utylizacja pomaga
chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Wyjmowanie akumulatora
Przed wyrzuceniem zużytego urządzenia wyjmij z niego akumulator.
Przed wyjęciem akumulatora upewnij się, czy urządzenie jest
odłączone od gniazdka elektrycznego, a akumulator jest całkowicie
rozładowany.
Stosuj wszystkie niezbędne środki bezpieczeństwa podczas
otwierania urządzenia za pomocą narzędzi i podczas utylizacji
akumulatora.
1 Zdejmij tylny lub przedni panel urządzenia za pomocą śrubokrętu.
Wykręć również dodatkowe śrubki i zdejmij części, aż zobaczysz płytkę
drukowaną wraz z akumulatorem.
2 Wyjmij akumulator.
Slovensky
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome.
Opis zariadenia (obr. 1)
1 Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože
2 Vonkajší rám
3 Nástavec na odstraňovanie stvrdnutej kože
4 Rukoväť
5 Vypínač
6 Indikátor batérie
7 Konektor pre malú koncovku
8 Uvoľňovacie tlačidlo
9 Napájacia jednotka
10 Čistiaca kefka
Dôležité bezpečnostné informácie
Predpoužitím zariadenia ajeho príslušenstva si pozorne prečítajte tieto
dôležité informácie auschovajte si ich naneskoršie použitie. Dodané
príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky líšiť.
Nebezpečenstvo
- Napájaciu jednotku udržiavajte vsuchu (Obr.
2).
Varovanie
- Na nabíjanie batérie používajte iba
odpojiteľnú napájaciu jednotku (HQ8505),
ktorá sa dodáva so zariadením.
- Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože je
určený len na ošetrovanie chodidiel.
- Súčasťou napájacej jednotky je
transformátor. Napájaciu jednotku nesmiete
oddeliť avymeniť za iný typ zástrčky, lebo by
ste tým mohli spôsobiť nebezpečnú situáciu.
- Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov aosoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok
skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia aza
predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám. Deti sa nesmú hrať stýmto
zariadením. Deti nesmú bez dozoru čistiť ani
vykonávať údržbu tohto zariadenia.
- Pred čistením pod tečúcou vodou zariadenie
vždy odpojte zo siete.
- Pred každým použitím zariadenie
skontrolujte. Ak je zariadenie poškodené,
nepoužívajte ho, pretože by mohlo dôjsť
kporaneniu. Vždy vymeňte poškodenú
súčiastku za originálny náhradný diel.
- Neotvárajte zariadenie a nevyberajte
nabíjateľnú batériu.
Výstraha
- Na oplachovanie zariadenia nikdy
nepoužívajte vodu teplejšiu ako vodu na
sprchovanie (maximálne 40°C).
- Napájaciu jednotku nepoužívajte vsieťových
zásuvkách, ku ktorým je pripojený elektrický
osviežovač vzduchu, ani vich blízkosti, aby
ste predišli neopraviteľnému poškodeniu
napájacej jednotky.
- Toto zariadenie používajte len na predpísaný
účel podľa pokynov uvedených v návode na
používanie.
- Zariadenie, hlavice a príslušenstvo používajte
len na účely uvedené v tomto návode na
použitie.
- Z hygienických dôvodov by zariadenie mala
používať len jedna osoba.
- Zariadenie nepoužívajte na epiláciu
podráždenej pokožky ani na pokožku s
kŕčovými žilami, vyrážkami, fliačikmi,
materskými znamienkami (s chĺpkami) alebo
ranami, ale najskôr sa poraďte so svojím
lekárom. Osoby s oslabenou imunitou alebo
trpiace na cukrovku, hemofíliu, prípadne
imunitnú nedostatočnosť sa tiež musia
najskôr poradiť so svojím lekárom.
Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože
nepoužívajte na:
- časti chodidiel, ktoré sú opuchnuté, spálené
alebo zapálené či postihnuté vyrážkami
alebo vredmi,
- časti chodidiel, ktoré sú znecitlivené
anestetikami, prípadne v nich necítite tlak a
bolesť (takéto použitie je možné len po
schválení lekárom).
Poznámka: V prípade akýchkoľvek bolestí či
problémov prestaňte zariadenie používať a
poraďte sa s lekárom.
Poznámka: Zariadenie nepoužívajte na
častiach pokožky postihnutých ťažkou formou
akné, vyrážkami či inými kožnými ochoreniami.
- V prípade vzniku otlakov či zápalov na
pokožke prestaňte zariadenie používať.
- Aby ste predišli poškodeniu a riziku
poranenia, so zapnutým zariadením (s
nástavcom alebo bez neho) sa nepribližujte k
vlasom, obočiu, mihalniciam, oblečeniu a
pod.
- Zariadenie nabíjajte, používajte a skladujte
pri teplotách od 10 °C do 35 °C.
- Ak je zariadenie vybavené svetlom na
optimálne používanie, nepozerajte sa priamo
do tohto svetla.
- Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte
stlačený vzduch, drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne tekutiny.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam
týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Všeobecné informácie
- Toto zariadenie je vodotesné (Obr. 3). Je vhodné na používanie vo vani
alebo vsprche ana čistenie pod tečúcou vodou. Zbezpečnostných
dôvodov môžete preto zariadenie používať len bez kábla.
- Napájaciu jednotku môžete pripojiť do siete snapätím od 100 do 240
voltov.
- Napájacia jednotka transformuje napätie 100 – 240V na bezpečné
napätie nižšie ako 24V.
- Maximálna úroveň hluku: Lc = 77dB(A).
Nabíjanie
Poznámka: Pred prvým použitím zariadenie úplne nabite.
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len vtedy, keď nie je zapojené
do siete (Obr. 4).
Ak chcete zariadenie nabiť, malú koncovku pripojte ku konektoru v spodnej
časti zariadenia a napájaciu jednotku zapojte do elektrickej zásuvky.
- Indikátor nabíjania bliká na bielo (Obr. 5): zariadenie sa nabíja.
Nabíjanietrvá najviac 1,5hodiny.
- Indikátor nabíjania svieti stále na bielo (Obr. 6): zariadenie je úplne
nabité amôžete ho používať 40minút bezzapojenia doelektrickej siete.
- Indikátor nabíjania nesvieti, keď zariadenie zapnete: zariadenie má dosť
energie na používanie.
- Indikátor batérie bliká na oranžovo (Obr. 5): batéria je takmer vybitá
atreba ju nabiť. Po použití zariadenie nabite.
Poznámka: Ak je zariadenie úplne nabité, ale stále je zapojené do zásuvky,
po stlačení tlačidla zapnutia/vypnutia indikátor batérie niekoľkokrát zabliká.
Signalizuje tak, že by ste mali zariadenie pred jeho zapnutím odpojiť zo
zásuvky.
Rýchle nabíjanie
- Keď je batéria úplne vybitá azačnete ju nabíjať, indikátor batérie rýchlo
bliká na bielo.
- Približne po 15minútach začne indikátor batérie pomaly blikať na bielo.
V tomto momente batéria obsahuje dostatočné množstvo energie na 10
minút používania.
Používanie zariadenia
Pripájanie a odpájanie nástavca
1 Ak chcete nástavec pripojiť, nasaďte ho na rukoväť (ozve sa cvaknutie)
(Obr. 7).
2 Ak chcete nástavec odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
zariadenia (Obr. 8).
Pripájanie a odpájanie disku na odstraňovanie
stvrdnutej kože
1 Ak chcete disk pripojiť, nasaďte ho na spojovací článok hlavice (Obr. 9).
Pozrite sa na zariadenie zboku a skontrolujte, či je disk zarovnaný s
vonkajším rámom hlavice.
Ak sa disk po zapnutí zariadenia pri otáčaní kolíše, nie je nasadený
správne. Disk odoberte a nasaďte ho správne.
2 Ak chcete disk odobrať, zasuňte palec do preliačiny za diskom a disk
zatlačte smerom dopredu, aby sa odpojil od hlavice (Obr. 10).
Zapínanie a vypínanie zariadenia
1 Ak chcete zapnúť zariadenie, jedenkrát stlačte vypínač.
2 Ak chcete nastaviť nízku rýchlosť, znova stlačte tlačidlo
zapnutia/vypnutia.
3 Opätovným stlačením vypínača zariadenie vypnete.
Oblasti vhodné na ošetrenie
Poznámka: Toto zariadenie je určené len na ošetrovanie chodidiel.
Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože môžete používať troma rôznymi
spôsobmi v závislosti od ošetrovanej oblasti a používanej časti disku.
1 Veľké, ploché časti pokožky ošetrujte celou plochou disku (Obr. 11). Disk
vždy prikladajte na pokožku celou plochou, aby ste ním mohli dobre
manipulovať.
2 Na presné ošetrenie menších častí a zároveň pre lepšiu viditeľnosť
ošetrovanej oblasti (Obr. 12) použite vrchnú časť disku, ktorá prečnieva
cez vrch hlavice (Obr. 13).
3 Na presné ošetrenie a rýchle odstránenie tvrdej kože použite úzku hranu
vyčnievajúcej vrchnej časti disku (Obr. 14).
Jemným pohybom disku dopredu a dozadu prechádzajte po častiach
pokožky, ktoré chcete ošetriť. Na pokožku príliš netlačte. Ak by ste disk príliš
pritláčali, môže sa prestať otáčať.
Čistenie
- Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože vyčistite pomocou priloženej
čistiacej kefky (Obr. 15). Odpojte disk a čistiacou kefkou vyčistite
vnútornú aj vonkajšiu časť hlavice (Obr. 16).
- Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože a vnútro hlavice na odstraňovanie
stvrdnutej kože môžete opláchnuť aj pod tečúcou vodou (Obr. 17).
Zariadenie môžete očistiť navlhčenou utierkou (Obr. 18).
Tip: Disk na odstraňovanie stvrdnutej kože a vnútro hlavice na
odstraňovanie stvrdnutej kože môžete občas vyčistiť aj dezinfekčným
prostriedkom.
Skladovanie
Ak ste na cestách, hlavicu na odstraňovanie stvrdnutej kože odpojte od
zariadenia. Ochránite tak brúsny kotúč a zároveň zabránite poškodeniu
predmetov v bezprostrednej blízkosti kotúča.
Výmena
Ak sa zníži účinnosť disku na odstraňovanie stvrdnutej kože, vymeňte ho.
Disk odporúčame vymieňať aspoň raz ročne (BCR372).
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú
stránku www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte na svojho predajcu
výrobkov značky Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti
ozákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete
vmedzinárodne platnom záručnom liste).
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie vmedzinárodne
platnom záručnom liste.
Obmedzenia záruky
Na súčasti, ktoré sa používaním opotrebúvajú (napríklad strihacie jednotky a
disky na odstraňovanie stvrdnutej kože), sa nevzťahuje medzinárodná
záruka.
Recycling
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ) (Obr. 19).
- Tento symbol znamená, že tento výrobok obsahuje zabudovanú
nabíjateľnú batériu, ktorú nemožno zlikvidovať spolu sbežným
komunálnym odpadom (Obr. 20) (2006/66/ES). Výrobok odovzdajte na
oficiálnom zbernom mieste alebo vservisnom stredisku spoločnosti
Philips, kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník.
- Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu elektrických aelektronických
výrobkov, ako aj nabíjateľných batérií vo svojej krajine. Správna likvidácia
pomáha zabrániť negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Vybratie nabíjateľnej batérie
Nabíjateľnú batériu vyberte až pri likvidácii produktu. Skôr než
batériu vyberiete, skontrolujte, či je zariadenie odpojené od
elektrickej siete a batéria je úplne vybitá.
Pri otváraní zariadenia a likvidácii nabíjateľnej batérie sa riaďte
príslušnými bezpečnostnými opatreniami.
1 Skrutkovačom odstráňte zadný alebo predný panel zariadenia.
Odstráňte všetky skrutky a/alebo súčiastky, až kým neuvidíte plošný spoj
snabíjateľnou batériou.
2 Vyberte nabíjateľnú batériu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Philips BCR430/00 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi