Sony WM-EX525 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
2-186-439-31(1)
Cassette Player
©2003 Sony Corporation Printed in China
WM-EX525
Magyar
Előkészületek
Az elemek behelyezése A
1 A kazettatartó kinyitásához csúsztassa el az
OPEN gombot.
2 Pattintsa ki az elemtartó rekeszt, és
helyezzen bele egy R6 (AA méretű)
szárazelemet a megfelelő polaritással.
Megjegyzés
A maximális teljesítmény elérése érdekében használjon
Sony alkáli elemet.
Az elemcsere időpontja B
A BATT jelzőfény elhalványulása esetén cserélje ki
az elemet.
Megjegyzés
Az elemcserével a FUNCTION és a SOUND gombok
beállításai törlődnek.
Kazetta lejátszása
1 Helyezzen be egy kazettát.
2 Ha a HOLD funkció bekapcsolt állapotban
van, a vezérlők feloldásához csúsztassa a
HOLD kapcsolót a nyillal ellentétes irányba.
3
Nyomja meg a PLAY
Y
(ismétlés) gombot,
és állítsa be a hangerőt a VOL vezérlővel.
Funkció
A másik oldal
lejátszása*
Lejátszás megállítása
Gyors előrecsévélés
Visszacsévélés
Az aktuális műsorszám
ismétlése
(Számismétlés funkció)
Következő műsorszám
lejátszása az elejéről/
a következő 9
műsorszám
lejátszása (AMS**)
Az aktuális műsorszám
lejátszása az elejéről/az
előző 8 műsorszám
lejátszása (AMS**)
A másik oldal lejátszása
az elejéről (Azonnali
oldalfordítás funkció)
Aktuális oldal lejátszása
az elejéről (Automatikus
visszacsévélés és
lejátszás funkció)
*
Ha egy sípolást hall, a kazettát a készülék az FWD
oldalról játssza le, ha két sípolást, akkor a REV oldalról.
**Automatic Music Sensor
Egyéb funkciók használata
A lejátszás mód beállítása
(BL SKIP/s)
A FUNCTION gombot lenyomva tartva
nyomja meg az FF gombot. A BL SKIP/s
jelzőfény a FUNCTION nyomvatartása
közben világít.
A készülék a kazetta mindkét oldalát
ismételten lejátssza (s mód), és 12 mp-
nél hosszabb üres hely esetén a kazettát a
következő műsorszámra csévéli előre.
A BL SKIP/s funkció törlése
A FUNCTION gombot lenyomva tartva
nyomja meg az FF gombot. A BL SKIP/s
jelzőfény kialszik.
A készülék a kazetta mindkét oldalát
lejátssza egyszer az FWD oldaltól kezdve
(ha a lejátszást a -fedél túloldalára eső -
hátoldallal kezdi, a készülék csak azt az
oldalt játssza le).
Hallásvédelem — AVLS (automatikus
hangerőszabályzó rendszer)
Az Ön hallásának védelme érdekében a készülék
alacsonyan tartja a maximális hangerőt.
A FUNCTION gombot lenyomva tartva
nyomja meg a REW gombot. Az AVLS
jelzőfény a FUNCTION gomb
nyomvatartása közben világít.
Az AVLS funkció törlése
A FUNCTION gombot lenyomva tartva
nyomja meg a REW gombot. Az AVLS
jelzőfény kialszik.
Gomb
PLAY
Y
lejátszás közben
x (leállítás)
FF leállítás közben
REW leállítás közben
PLAY
Y 2 másodpercig
vagy tovább lejátszás
közben
Egy műsorszám egyszeri
ismétlésének leállításához
nyomja meg egyszer a
PLAY
Y
gombot.
FF egyszer/többször
lejátszás közben
REW egyszer/többször
lejátszás közben
FF (előrecsévélés) 2
másodpercig vagy tovább
leállítás közben
REW (visszacsévélés) 2
másodpercig vagy tovább
leállítás közben
Megjegyzések a FUNCTION gomb használatához
A FUNCTION gomb megnyomásakor a LED jelzőfény
világít, ezzel jelezve az aktuális üzemmódot.
Ha lenyomva tartja a FUNCTION gombot, akkor
egy idő után funkció üzemmódba lép be, amit rövid
sípszó jelez. Ha a funkció üzemmódból való
kilépéshez ismét megnyomja a FUNCTION
gombot, két rövid hangjelzés lesz hallható.
Ha a FUNCTION gomb megnyomásával lép be egy
funkciómódba, a BATT jelzőfény világít. Ekkor az
elem töltöttségi szintjét nem ellenőrizheti.
Mélyhang Kiemelés (SOUND)
Nyomja meg a SOUND gombot.
A SOUND üzemmód a gomb
megnyomására a következőképpen
változik.
, NORM (Normal): kikapcsolva
m egy rövid sípszó
MB (Mega Bass): kiemeli a
basszushangokat
m egy hosszú sípszó
GRV (Groove): kiemeli a mély
basszushangokat
két rövid sípszó
Megjegyzések
Ha ha hang torzít GRV üzemmódban, akkor
csökkentse a hangerot a készüléken, vagy
válasszon másik üzemmódot.
A mélyhangkiemelés hatása komolyan nem
érzékelhető, ha a hangerő túl magas.
A vezérlőgombok lezárása — HOLD
funkció
A vezérlőgombok lezárásához csúsztassa el a HOLD
kapcsolót a nyíl irányába.
Óvintézkedések
Az elemekkel kapcsolatban
A szárazelemeket ne tárolja aprópénzzel vagy más
fémtárgyakkal együtt. Ha az elemek pozitív és negatív pólusa
egy fémtárgy miatt véletlenül összeér, akkor az hőt termel, és
csökken az elem élettartama.
Ha hosszabb ideig nem használja az alapkészüléket,
távolítsa el belőle az elemet, hogy megelőzze az esetleges
savszivárgást és rozsdásodást.
Használat
Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében vagy olyan
helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak, homok, por,
nedvesség, eső, mechanikus ütés, vibráció hatásának van
kitéve, vagy zárt légterű gépkocsiban.
Nem javasoljuk a 90 percnél hosszabb kazetták használatát,
mert ezek szalagja túlságosan vékony és könnyen
megnyúlhat. Az ilyen kazetták használata károsíthatja a
készüléket, vagy a hangminőség romlásához vezethet.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor
használat elott egy pár percre állítsa lejátszási üzemmódba,
hogy felmelegedjen.
A fejhallgtóval/fülhallgatóval
kapcsolatban
Közlekedésbiztonság
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót autóvezetés,
kerékpározás vagy valamely gépjármű működtetése közben. Ez
közlekedési veszélyhelyzetet okozhat és bizonyos országokban
nem megengedett. Séta, gyaloglás közben, különösen
gyalogátkelő helyen a fejhallgató/fülhallgató túlzott hangerőn
történő hallgatása szintén veszélyes lehet.
Ilyen helyzetekben fokozott figyelem, vagy a készülék
kikapcsolása szükséges.
A halláskárosodás elkerülése
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót túlzott hangerőn. A
hallásszakértők nem tanácsolják a folyamatos, nagy hangerőn
történő zenehallgatást. Ha fülcsengést tapasztal, csökkentse a
hangerőt, vagy kapcsolja ki a készüléket.
Legyen tekintettel másokra!
Hallgassa a készüléket mérsékelt hangerőn. Így hallja a külvilág
hangjait és nem zavarja környezetét sem.
Karbantartás
A lejátszófejet és a szalag útvonalát minden 10 órányi
használat után tisztítsa meg kereskedelmi forgalomban
kapható tisztítófolyadékba mártott vattapálcikával.
A készülék külsejét vízzel megnedvesített puha ruhával tisztítsa
meg. Ne használjon alkoholt, benzint, hígítót.
A fej-/fülhallgatókat időnként tisztítsa meg.
Polski
Przygotowanie
Aby włożyć baterię A
1 Przesuń przełącznik OPEN, aby otworzyć
kieszeń kasety.
2 Zwolnij zatrzask, aby otworzyć pokrywę
komory baterii. Włóż suchą baterię R6
(rozmiar AA), zwracając uwagę na właściwe
położenie biegunów.
Uwaga
W celu uzyskania maksymalnej wydajności zaleca się
stosowanie baterii alkalicznych firmy Sony.
Kiedy wymieniać baterię B
Wymień baterię na nowš, gdy wska nik BATT
zacznie wiecić słabszym wiatłem.
Uwaga
Po wymianie baterii, ustawienia przycisków
FUNCTION i SOUND zostaną skasowane.
Odtwarzanie kasety
1 Włóż kasetę.
2 Je li włšczona jest funkcja HOLD, przesuń
przełšcznik HOLD w kierunku przeciwnym
do kierunku strzałki, aby odblokować
przyciski.
3 Naci nij przycisk PLAYY (powtarzanie) i
ustaw gło no ć za pomocš regulatora VOL.
Aby
Przełączyć odtwarzanie
na drugą stronę*
Zatrzymać odtwarzanie
Szybko przewinąć do
przodu
Cofnąć taśmę
Powtórzyć aktualnie
odtwarzany utwór
(funkcja Repeat Single
Track)
Odtworzyć następny
utwór/ kolejne 9 utworów
od początku (AMS**)
Odtworzyć aktualny
utwór/poprzednie 8
utworów od początku
(AMS**)
Odtworzyć drugą stronę
od początku (funkcja
Skip Reverse)
Odtworzyć tę samą
stronę od początku
(funkcja Rewind Auto
Play)
* O odtwarzaniu ta my od strony FWD informuje d więk
pojedynczy, a o odtwarzaniu ta my od strony REV
d więk podwójny.
**Automatyczny czujnik dźwięku
Korzystanie z innych funkcji
Regulacja trybu odtwarzania
(BL SKIP/s)
Przytrzymujšc wci nięty przycisk
FUNCTION, naci nij przycisk FF. Wska nik
BL SKIP/s pozostanie zapalony do czasu
zwolnienia przycisku FUNCTION.
Odtwarzanie obu stron ta my będzie
powtarzane (tryb s), a w przypadku
przerwy między utworami dłuższej niż 12
sekund ta ma zostanie przewinięta do
przodu, do następnego utworu.
Wyłšczenie funkcji BL SKIP/s
Przytrzymujšc wci nięty przycisk
FUNCTION, naci nij przycisk FF. Wska nik
BL SKIP/s zga nie.
Obie strony ta my zostanš odtworzone raz,
poczšwszy od strony FWD (w przypadku
rozpoczęcia odtwarzania od strony tylnej (w
stosunku do kieszeni), odtworzona zostanie
tylko ta strona).
Ochrona słuchu — system
automatycznej kontroli gło no ci AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Ochrona słuchu polega na automatycznym
ograniczeniu gło no ci.
Przytrzymujšc wci nięty przycisk
FUNCTION, naci nij przycisk REW.
Wska nik AVLS pozostanie zapalony do
czasu zwolnienia przycisku FUNCTION.
Wyłšczenie funkcji AVLS
Przytrzymujšc wci nięty przycisk
FUNCTION, naci nij przycisk REW.
Wska nik AVLS zga nie.
Naciśnij przycisk
PLAYY w czasie
odtwarzania
x (zatrzymanie)
FF po zatrzymaniu
REW po zatrzymaniu
PLAYY przez co
najmniej 2 sekundy w
czasie odtwarzania
Aby zatrzymać
jednokrotne powtarzanie,
naci nij raz przycisk
PLAYY.
FF w czasie odtwarzania
raz/wielokrotnie
REW w czasie
odtwarzania raz/
wielokrotnie
FF przez co najmniej 2
sekundy po zatrzymaniu
odtwarzania
REW przez co najmniej 2
sekundy po zatrzymaniu
odtwarzania
Kezelési utasítás
Instrucja obsługi
Návod k použití
Návod na používanie (zadná strana)
Инструкция по эксплуатации
(обоpотнaя cтоpонa)
Uwagi dotyczące przycisku FUNCTION
Po naci nięciu przycisku FUNCTION zapala się dioda
wskazujšca obecny tryb pracy urzšdzenia.
Po naciśnięciu przycisku FUNCTION w celu przejścia
do trybu funkcji usłyszysz krótki dźwięk. Gdy
ponownie naciśniesz przycisk FUNCTION, usłyszysz
dwa krótkie dźwięki.
Po naci nięciu przycisku FUNCTION w celu
wprowadzenia trybu funkcji zapala się wska nik BATT.
Nie można wówczas ocenić poziomu naładowania
baterii.
Uwydatnianie Basów (SOUND)
Naciśnij przycisk SOUND. Przy każdym
przyciśnięciu przycisku, tryb SOUND
zmienia się jak niżej.
, NORM (Normal): wyłączone
m Krótki sygnał
MB (Mega Bass): uwydatnia basy
m Długi sygnał
GRV (Groove): uwydatnia głębokie
basy
Dwa krótkie sygnały
Uwagi
Jeśli w trybie GRV” dźwięk jest zniekształcony,
zmniejsz poziom głośności urządzenia lub wybierz
inny tryb.
Uwydatnienie basów może nie dać większych
rezultatów, jeśli poziom głośności jest ustawiony zbyt
wysoko.
Blokowanie przycisków — funkcja
HOLD
Przesuń przełącznik HOLD w kierunku
pokazywanym przez strzałkę, aby zablokować
przyciski.
Środki ostrożności
O bateriach
Nie przechowuj suchych baterii z monetami lub innymi
metalowymi obiektami. Może to spowodować rozgrzanie
baterii, gdy dodatni i ujemny koniec baterii zostaną
przypadkowo połączone metalowym obiektem.
Je li urzšdzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy wyjšć baterię, aby zapobiec korozji i uszkodzeniom
zwišzanym z wyciekiem elektrolitu.
Podczas obsługi
Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub
wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne
ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
Nie zaleca się korzystania z ta m dłuższych niż 90 minut. Sš
one bardzo cienkie i łatwo się nacišgajš. Może to prowadzić
do wadliwego działania urzšdzenia lub pogorszenia jako ci
odtwarzanego d więku.
Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, ustaw
je po włączeniu w tryb odtwarzania, aby rozgrzało się przez
parę minut przed rozpoczęciem pracy.
O słuchawkach/słuchawkach
wkładanych do małżowiny usznej
Bezpieczeństwo na drodze
Nie używaj słuchawek/słuchawek wkładanych do małżonwiny
usznej gdy prowadzisz samochód, jedziesz na rowerze lub
prowadzisz jakikolwiek pojazd mechaniczny. Słuchanie muzyki
może spowodować niebezpieczeństwo i jest niedozwolone w
niektórych okolicach. Słuchanie muzyki przez słuchawki/
słuchawki wkładane do małżowiny usznej z dużą głośnością
może być również niebezpieczne gdy spacerujesz, szczególnie
podczas przechodzenia przez ulicę.
Powninieneś być bardzo ostrożny lub zaprzestać słuchania w
potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie słuchaj muzyki przez słuchawki/słuchawki wkładane do
małżowiny usznej z dużą głośnością. Specjaliści w dziedzinie
słuchu odradzają ciągłego, głośnego i długotrwałego słuchania
muzyki. Jeśli doświadczysz dzwonienia w uszach, zmniejsz
poziom głośności lub zakończ słuchanie.
Troska o innych
Utrzymuj głośność na umiarkowanym poziomie. Pozwołi Ci to
słyszeć odgłosy z otoczenia i świadczy o trosce o innych wokół
Ciebie.
Konserwacja
Głowicę magnetofonu oraz ścieżkę przesuwu taśmy należy
oczyścić za pomocą bawełnianego wacika i dostępnego w
sprzedaży środka czyszczącego po każdych 10 godzinach
użytkowania.
Do czyszczenia obudowy należy użyć miękkiej szmatki lekko
zwilżonej wodą.Nie używaj alkoholu, benzyny ani
rozcieńczalników.
Należy pamiętać o regularnym czyszczeniu wtyków słuchawek.
A
OPEN
B
BATT
*
A készüléken a VOL gomb mellett kitapintható egy pont, amely azt mutatja, melyik irányban emelkedik a hangerő.
** A gombon kitapintható egy pont.
* Obok pokrętła VOL, umieszczonego na panelu głównym, znajduje się wypukłość, ułatwiająca określenie
kierunku zmiany głośności.
** Na przycisku znajduje się wypukłość.
* Vedle ovladače VOL na přístroji je umístěn vystouplý bod, který znázorňuje směr přidávání hlasitosti.
** Na tlačítku je vystouplý bod.
Műszaki adatok
Frekvenciatartomány
Lejátszás: 30-18 000 Hz
Kimenet
Fejhallgató (i jack csatlakozó)
Terhelő impedancia 8 – 300
Tápellátás
1,5 V
Egy R6 (AA méretű) elem/akkumulátor
Méretek (sz./ma./mé.)
Kb. 77,1 x 108,6 x 28,3 mm
(a kiálló részeket és kezelőszerveket nem számítva)
Tömeg
Kb. 141 g (csak a fő egység).
Mellékelt tartozékok
Sztereó fejhallgató vagy fülhallgató (1)
A kialakítás és a műszaki adatok bejelentés nélkül
változhatnak.
Elem élettartama* (kb., óra)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Kazetta lejátszása 35
* A JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association - Japán Elektronikai és
Információtechnológiai Ipari Szövetség) mérése szerint.
(Sony HF sorozatú kazettás szalag használatával)
**Sony LR6 (SG) alkáli szárazelem (japán gyártmány)
használata esetén.
Megjegyzés
Az elem élettartama az üzemeltetés feltételeitől,
környezeti hőmérséklettől és az elem típusától
függően rövidebb lehet.
PLAY•Y**
BL SKIP/s
VOL*
HOLD
FUNCTION
SOUND
x
FF (AMS)
REW (AMS)
AVLS
i
FWD (elülső) oldal
REV (hát-) oldal
Strona przednia (FWD)
Strona tylna (REV)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a registered trademark of Sony
Corporation.
Specifications
Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
Output
Headphones (i jack)
Load impedance 8 - 300
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 77.1 x 108.6 x 28.3 mm (excluding projecting parts
and controls)
Mass
Approx. 141 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) alkaline dry battery
(produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Česky
Příprava
Vložení baterie A
1 Posunutím přepínače OPEN otevřete
přihrádku na kazetu.
2 Uvolněním páčky otevřete kryt bateriového
prostoru a vložte se správnou polaritou
jednu baterii typu R6 (velikost AA).
Poznámka
Maximálního výkonu dosáhnete použitím alkalické
baterie Sony.
Výměna baterie B
Pokud kontrolka BATT svítí slabě, vyměňte baterii.
Poznámka
Po výměně baterie budou vymazána nastavení
tlačítek FUNCTION a SOUND.
Přehrávání kazety
1 Vložte kazetu.
2 Je-li aktivovaná funkce HOLD, odblokujte
ovládací tlačítka tak, že posunete spínač
HOLD proti směru šipky.
3 Stiskněte tlačítko PLAYY (opakování) a
tlačítkem VOL nastavte hlasitost.
Funkce
Přepnutí na přehrávání
druhé strany*
Zastavení přehrávání
Převinutí dopředu
Převinutí dozadu
Opakování aktuální
stopy (funkce Opakování
jedné stopy)
Přehrávání další stopy/
následujících 9 stop od
začátku (AMS**)
Přehrávání aktuální
stopy/předchozích 8
stop od začátku (AMS**)
Přehrávání další strany
od začátku (funkce
Přechod na přehrávání
druhé strany)
Přehrávání stejné strany
od začátku (funkce
Automatické přehrávání
po převinutí)
* Zazní-li jedno pípnutí, přehrává se FWD strana kazety.
Zazní-li dvojí pípnutí, přehrává se strana REV.
**Senzor automatického výběru hudby
Použití dalších funkcí
Nastavení režimu přehrávání
(BL SKIP/s)
Podržte tlačítko FUNCTION a zároveň
stiskněte FF. Dokud budete držet tlačítko
FUNCTION, bude svítit kontrolka
BL SKIP/s.
Opakovaně se budou přehrávat obě strany
kazety (s režim), a pokud je mezi
skladbami více než 12 sekund volno, kazeta
se zrychleně přetočí k další skladbě.
Jak zrušit funkci BL SKIP/s
Podržte tlačítko FUNCTION a zároveň
stiskněte FF. Kontrolka BL SKIP/s
zhasne.
Každá strana kazety se přehraje jednou od
strany FWD (pokud začnete od druhé strany
(naproti víčku), přehraje se pouze tato
strana).
Ochrana sluchu — AVLS (Automatický
systém omezení hlasitosti)
Maximální hlasitost se omezí kvůli ochraně va eho
sluchu.
Podržte tlačítko FUNCTION a zároveň
stiskněte REW. Dokud budete držet tlačítko
FUNCTION, bude svítit kontrolka AVLS.
Jak zrušit funkci AVLS
Podržte tlačítko FUNCTION a zároveň
stiskněte REW. Kontrolka AVLS zhasne.
Tlačítko
stiskněte PLAYY při
přehrávání
x (stop)
FF během zastavení
REW během zastavení
Při přehrávání držte
nejméně dvě sekundy
tlačítko PLAYY
Chcete-li zastavit
jednoduché opakování,
stiskněte jednou tlačítko
PLAYY.
FF stisknout jednou či
opakovaně během
přehrávání
REW stisknout jednou či
opakovaně během
přehrávání
při zastavení dr te tlačítko
FF nejméně dvě sekundy
při zastavení dr te tlačítko
REW nejméně dvě
sekundy
Poznámky týkající se tlačítka FUNCTION
Když stisknete tlačítko FUNCTION, rozsvítí se
kontrolka LED a zobrazí se aktuální režim.
Jakmile zadáte funkční režim stisknutím tlačítka
FUNCTION, zazní krátký zvukový signál, a jakmile
režim opětovným stisknutím tlačítka FUNCTION
zrušíte, zazní dva krátké zvukové signály.
Chcete-li zadat funkční režim a držíte tlačítko
FUNCTION, rozsvítí se kontrolka BATT. V tomto
okamžiku nelze zjistit stav baterie.
Zvýraznění Basů (SOUND)
Stiskněte tlačítko SOUND. Při každém stisknutí
tlačítka se změní režim SOUND viz níže.
, NORM (Normální): vypnuto
m krátký zvukový signál
MB (Mega Bass): zvýraznění basů
m dlouhý zvukový signál
GRV (Groove): zvýraznění suprabasů
dva krátké zvukové signály
Poznámky
Je-li zvuk v režimu „GRV“ zkreslený, snižte hlasitost na
přístroji nebo vyberte jiný režim.
Je-li hlasitost příliš silná, efekt zvýraznění basů nebude
příliš výrazný.
Zamknutí ovládacích prvků — funkce
HOLD
Ovládací prvky zamknete posunutím přepínače
HOLD ve směru šipky.
Bezpečnostní opatření
K bateriím
Nenoste baterie spolu s mincemi a jinými kovovými
předměty. Při náhodném spojení kladného a záporného pólu
baterie kovovým předmětem by mohlo dojít ke zkratu.
Pokud jednotku nechcete delší dobu používat, vyjměte
baterie, abyste předešli vytékání baterií a korozi.
Používání
Přístroj nenechávejte v blízkosti topných těles či na místech
vystavených přímému slunci; chraňte jej před prachem, pískem,
před nadměrnou vlhkostí, deštěm a před mechanickými otřesy.
Rovněž jej nenechávejte ve voze se zavřenými okny.
Nedoporučujeme používat kazetu delší ne 90 minut. Tyto
kazety mívají velmi tenkou pásku, která se snadno natahuje.
Tak se může zhoršit fungování jednotky i kvalitu zvuku.
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, zapněte ho před
opětovným používáním na několik minut v režimu přehrávání,
aby se zahřál.
Ke sluchátkám přes hlavu/do uší
Bezpečnost na silnici
Sluchátka přes hlavu/do uší nepoužívejte při řízení auta či jiného
motorového vozidla ani při jízdě na kole. Mohli byste zapříčinit
rizikovou dopravní situaci a navíc je to v některých oblastech
protizákonné. Potenciálnímu nebezpečí se vystavujete i
nastavením přílišné hlasitosti ve sluchátkách přes hlavu/do uší
při chůzi, zejména na přechodech pro chodce.
Možnému riziku předejdete mimořádně zvýšenou opatrností,
eventuelně vypnutím přístroje.
Prevence poškození sluchu
Ve sluchátkách přes hlavu/do uší nenastavujte nadměrnou hlasitost. Ušní
specialisté varují před nepřetržitým, hlučným a dlouhotrvajícím přehráváním.
Pokud vám začne zvonit v uších, ztlumte hlasitost nebo přístroj vypněte.
Ohled na druhé
Hlasitost nastavujte v umírněném rozsahu. Tak budete moci
vnímat okolní zvuky a zároveň nebudete rušit lidi ve vaší blízkosti.
Údržba
Očistěte hlavu a dráhu pásky smotkem vaty navlhčeným v
čisticím roztoku po každých 10 hodinách použití.
K očistění vnitřkxu přístroje používejte měkký hadřík navlhčený
ve vodě. Nepoužívejte alkohol, benzín ani ředidla.
Pravidelně čistěte sluchátka.
Přední strana (FWD)
Zadní strana (REV)
B
A
OPEN
Pyccкий
Подготовкa
Уcтaновкa бaтapeйки A
1 Cдвиньтe pычaжок OPEN, чтобы
откpыть отceк для кacceты.
2 Pacфикcиpyйтe зaщeлкy, чтобы откpыть
кpышкy отдeлeния для бaтapeeк, зaтeм
вcтaвьтe cyxyю бaтapeйкy R6 (paзмepa
AA), cоблюдaя поляpноcть.
Пpимeчaниe
Для мaкcимaльной эффeктивноcти peкомeндyeтcя
иcпользовaть щeлочнyю бaтapeйкy фиpмы Sony.
Когдa нeобxодимо зaмeнять бaтapeйкy B
Eсли индикатор BATT горит тускло, замените
батарею.
Пpимeчaниe
Поcлe зaмeны бaтapeйки ycтaновки кнопок
FUNCTION и SOUND бyдyт yдaлeны.
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
1 Bставьте кассету.
2 Eсли функция HOLD активизирована,
передвиньте переключатель HOLD по
направлению, противоположному
стрелке, чтобы разблокировать
элементы управления.
3 Hажмите PLAY•Y (повтор) и
отрегулируйте громкость с помощью
VOL.
Чтобы
пepeключить
воcпpоизвeдeниe нa
дpyгyю cтоpонy*
оcтaновить
воcпpоизвeдeниe
пepeмотaть впepeд
пepeмотaть нaзaд
повтоpить тeкyщyю
композицию (фyнкция
Повтоpeниe одной
композиции)
воcпpоизвecти
cлeдyющyю композицию/
поcлeдyющиe 9
композиций
от нaчaлa (AMS**)
воcпpоизвecти тeкyщyю
композицию/
пpeдыдyщиe 8
композиций от нaчaлa
(AMS**)
воcпpоизвecти дpyгyю
cтоpонy c нaчaлa
(фyнкция Пpопycк
peвepca)
воcпpоизвecти тy жe
cтоpонy c нaчaлa
(фyнкция Aвто-
воcпpоизвeдeния c
пepeмоткой)
* При появлении сигнала кассета воспроизводится
со стороны FWD, при появлении двух сигналов
кассета воспроизводится со стороны REV.
**Aвтомaтичecкий мyзыкaльный ceнcоp
Haжмитe
PLAY•Y во время
воспроизведения
x (остановка)
FF во вpeмя оcтaновки
REW во вpeмя
оcтaновки
PLAY•Y во время
воспроизведения в
течение 2 секунд или
более
Для остановки одного
повтора нажмите
PLAYY один раз.
FF один paз/нecколько
paз во вpeмя
воcпpоизвeдeния
REW один paз/
нecколько paз во вpeмя
воcпpоизвeдeния
FF во время остановки
в течение 2 или более
секунд
REW во время
остановки в течение 2
или более секунд
Slovensky
Príprava
Vloženie batérií A
1 Posunutím prepínača OPEN otvorte dvierka
kazetového priestoru.
2 Uvonením poistky otvorte kryt priestoru pre
batérie a vložte batériu typu R6 (vekosti
AA), pričom dbajte na ich správnu polaritu.
Poznámka
Pre maximálny výkon odporúčame použitie alkalických
batérií značky Sony.
Kedy vymeni batériu B
Ak bude indikátor BATT svieti nevýrazne, vymeňte
batériu za novú.
Poznámka
Po výmene batérie budú vymazané nastavenia
tlačidiel FUNCTION a SOUND.
Prehrávanie pásky
1 Vložte kazetu.
2 Ak je zapnutá funkcia HOLD, posunutím
prepínača HOLD v opačnom smere, ako
ukazuje šípka, odomknite ovládacie prvky.
3 Stlačte tlačidlo PLAYY (opakovanie) a
pomocou ovládacieho prvku VOL upravte
hlasitos.
Ak chcete
prepnú prehrávanie na
druhú stranu*
zastavi prehrávanie
previnú rýchlo dopredu
previnú
zopakova aktuálnu
skladbu (funkcia
Opakovanie skladby
(Repeat Single Track))
prehra nasledujúcu
skladbu alebo
nasledujúcich 9 skladieb
od začiatku pásky
(AMS**)
prehra aktuálnu alebo
predchádzajúcich 8
skladieb od začiatku
pásky (AMS**)
prehra druhú stranu od
začiatku (funkcia Preskoči
a obráti (Skip Reverse))
prehra tú istú stranu od
začiatku (funkcia
Automatické prehrávanie
s previnutím)
* Ak budete poču pípnutie, páska sa prehráva od
strany FWD. Ak budete poču dve pípnutia, páska sa
prehráva od strany REV.
**Automatické vyhadávanie skladieb
Používanie alších funkcií
Úprava nastavenia režimu prehrávania
(BL SKIP/s)
Podržte stlačené tlačidlo FUNCTION a
stlačte tlačidlo FF. Pri stlačení tlačidla
FUNCTION sa rozsvieti indikátor
BL SKIP/s.
Obe strany pásky sa budú prehráva
opakovane (režim s) a ak sa zistí prázdny
úsek s dĺžkou viac ako 12 sekúnd, páska sa
previnie dopredu na nasledujúcu stopu.
Stlačte
PLAYY počas
prehrávania
x (zastavi )
počas zastavenia tlačidlo
FF
počas zastavenia tlačidlo
REW
PLAYY na 2 sekundy
alebo viac počas
prehrávania
Ak chcete zastavi
jednoduché opakovanie,
jedenkrát stlačte tlačidlo
PLAYY.
počas prehrávania raz
alebo opakovane tlačidlo
FF
počas prehrávania raz
alebo opakovane tlačidlo
REW
FF na 2 sekundy alebo
viac počas zastavenia
REW na 2 sekundy alebo
viac počas zastavenia
Предосторожности
О батарейках
He ноcитe cyxиe бaтapeйки вмecтe c монeтaми или
дpyгими мeтaлличecкими пpeдмeтaми. Пpи cлyчaйном
cоeдинeнии положитeльныx отpицaтeльныx полюcов
бaтapeeк c мeтaлличecким пpeдмeтом возможно
выдeлeниe тeплa.
Eсли вы не собираетесь использовать основное
устройство в течение длительного времени, извлеките
батарею, чтобы избежать протекани¤ и коррозии
батареи.
Oбpaщeниe c ycтpойcтвом
Не оставляйте аппарат там, где вблизи находятся
источники тепла или в месте, подверженном
воздействию прямых солнечных лучей, чрезмерного
запыления или песка, влаги, дождя, механических
ударов, или в машине с закрытыми окнами.
Не рекомендуется использовать кассету, длительностью
более 90 минут. Пленка в такой кассете очень тонкая и
легко растягивается. Это может привести к
неправильной работе устройства или искажению звука.
Ecли ycтpойcтво длитeльноe вpeмя нe иcпользовaлоcь,
cнaчaлa пepeвeдитe eго в peжим воcпpоизвeдeния и
дaйтe пpогpeтьcя в тeчeниe нecколькиx минyт.
О головных телефонах/наушниках
Дорожная безопасность
Не используйте головные телефоны/наушники во время
вождения автомобиля, велосипеда или управления любым
транспортным средством с мотором. Это может создать
опасность дорожно-транспортного происшествия и в
некоторых областях являетя противозаконным. Также будет
потенциально опасным воспроизведение через Ваши
головные телефоны/наушники на высокой громкости во
время хождения, особенно на пешеходных переходах. Вы
должны быть предельно осторожны или прекращать
использование в потенциально опасных ситуациях.
Предотвращение повреждения слуха
Не используйте головные телефоны/наушники на высокой
громкости. Слуховые эксперты советуют избегать
непрерывного, громкого и продолжительного
воспроизведения. Если Вы почувствуете звон в ушах,
уменьшите громкость или прекратите использование.
Забота о других
Поддерживайте громкость на среднем уровне. Это позволит
Вам слышать окружающие звуки и быть внимательным по
отношению к людям вокруг Вас.
Уход за аппаратом
Чиcтитe головкy и cопpикacaющиecя c лeнтой дeтaли c
помощью вaтного тaмпонa и имeющeйcя в пpодaжe
очищaющeй жидкоcти поcлe кaждыx 10 чacов paботы.
Для чиcтки коpпyca иcпользyйтe мягкyю ткaнь, cлeгкa
cмочeннyю водой. He cлeдyeт пользовaтьcя для этого
cпиpтом, бeнзином или paзбaвитeлeм.
•Регулярно очищайте штекеры наушников.
Slúchadlá
Bezpečnos premávky
Pri riadení auta, bicykla alebo iného dopravného prostriedku
nepoužívajte slúchadlá. Môže to spôsobi dopravnú kolíziu a v
určitých oblastiach je používanie slúchadiel v premávke proti
predpisom. Pri nastavenej vysokej hlasitosti môže by
nebezpečné i používanie slúchadiel počas prechádzania cez
prechod na rušných uliciach.
V prípadných nebezpečných situáciách by ste mali použitie
slúchadiel obmedzi, prípadne dodržiava maximálnu
obozretnos.
Prevencia poškodenia sluchu
Nepoužívajte slúchadlá pri vysokej hlasitosti. Odborní ušní lekári
varujú pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním.
Ak počujete zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte
prehrávanie.
Ohaduplnos k iným
Udržujte hlasitos na rozumnej úrovni. To vám umožní vníma
okolité zvuky a budete ohaduplní k ostatným uom.
Údržba
Po každých 10 hodinách používania vyčistite hlavu a dráhu
pásky vatovým tampónom a bežne dostupným rozpúšadlom.
Na čistenie vonkajšieho obalu používajte mäkkú látku jemne
navlhčenú vodou. Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo.
Konektory slúchadiel pravidelne čistite.
Иcпользовaниe дpyгиx
фyнкци
Hастройка режима воспроизведения
(BL SKIP/s)
Удерживая нажатой FUNCTION, нажмите
FF. При удержании FUNCTION будет
гореть индикатор BL SKIP/s.
Mногократное воспроизведение обеих
сторон кассеты (режим s); если
присутствует пустое место
длительностью более 12 секунд, кассета
перематывается на следующий трек.
Oтмена функции BL SKIP/s
Удерживая нажатой FUNCTION, нажмите
FF. Индикатор BL SKIP/s
выключается.
Oднократное воспроизведение обеих
сторон кассеты, начиная со стороны FWD
(при начале с обратной стороны
(обратной по отношению к крышке),
будет воспроизводиться только эта
сторона).
3ащита вашего слуха — AVLS
(система автоматического
ограничения громкости звука)
Для защиты ваших ушей понижается
максимальный уровень громкости звука.
Удерживая нажатой FUNCTION, нажмите
REW. При удержании FUNCTION будет
гореть индикатор AVLS .
Отмена функции AVLS
Удерживая нажатой FUNCTION, нажмите
REW. Индикатор AVLS гаснет.
Кнопкa FUNCTION
При нажатии FUNCTION загорается индикатор
LED, чтобы отобразить текущий режим.
Пpи нaжaтии кнопки FUNCTION для вxодa в peжим
фyнкции, бyдeт cлышeн коpоткий звyковой cигнaл,
пpи повтоpном нaжaтии кнопки FUNCTION для
выxодa из peжимa бyдyт cлышны двa коpоткиx
звyковыx cигнaлa.
При удержании FUNCTION, чтобы войти в режим
функции, загорается индикатор BATT. B этот
момент нельзя определить уровень заряда
батареи.
Уcилeниe бacов (SOUND)
Haжмитe кнопкy SOUND. Пpи кaждом
нaжaтии дaнной кнопки peжим SOUND
измeняeтcя, кaк покaзaно нижe.
, NORM (обычный): выкл
m коpоткий звyковой cигнaл
MB (Meгa бac): ycиливaeт бacы
m долгий звyковой cигнaл
GRV (Cyпepзвyчaниe):
ycиливaeт болee низкиe
бacовыe чacтоты
двa коpоткиx звyковыx
cигнaлa
Пpимeчaния
Ecли звyк иcкaжaeтcя в peжимe “GRV”, yмeньшитe
гpомкоcть нa оcновном ycтpойcтвe или выбepитe
дpyгой peжим.
• Уcилeниe бacов можeт быть нeзaмeтно, ecли
ypовeнь гpомкоcти звyкa cлишком выcокий.
Блокиpовкa оpгaнов yпpaвлeния
фyнкция HOLD
Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в нaпpaвлeнии,
yкaзaнном cтpeлкой, чтобы зaблокиpовaть
оpгaны yпpaвлeния.
Zrušenie funkcie BL SKIP/s
Podržte stlačené tlačidlo FUNCTION a
stlačte tlačidlo FF. Indikátor BL SKIP/s
zhasne.
Obe strany pásky sa prehrajú jedenkrát od
strany FWD (ak začnete od opačnej strany
(oproti krytu), prehrá sa iba táto strana).
Ochrana sluchu — AVLS (Automatic
Volume Limiter System – automatický
systém obmedzenia hlasitosti)
Maximálna hlasitos sa udržuje na nízkej úrovni, čím
sa chráni váš sluch.
Podržte stlačené tlačidlo FUNCTION a
stlačte tlačidlo REW. Pri stlačení tlačidla
FUNCTION sa rozsvieti indikátor AVLS.
Zrušenie funkcie AVLS
Podržte stlačené tlačidlo FUNCTION a
stlačte tlačidlo REW. Indikátor AVLS
zhasne.
Poznámky k tlačidlu FUNCTION
Pri stlačení tlačidla FUNCTION sa rozsvieti indikátor
LED, ktorý signalizuje aktuálny režim.
Ak pri zadávaní režimu funkcií podržíte stlačené
tlačidlo FUNCTION, budete poču krátke pípnutie. Ak
potom znova stlačíte tlačidlo FUNCTION pri jeho
zrušení, budete poču dve krátke pípnutia za sebou.
Pri stlačení a podržaní tlačidla FUNCTION na zadanie
niektorého funkčného režimu sa rozsvieti indikátor
BATT. V tomto momente sa nedá zisti úroveň nabitia
batérie.
Zvýraznenie Basov (SOUND)
Stlačte tlačidlo SOUND. Každým stlačením
tlačidla sa režim SOUND zmení tak, ako je
to uvedené nižšie.
, NORM (Normálne): vypnutá
m krátke pípnutie
MB (Mega Bass): zvýrazní basy
m dlhé pípnutie
GRV (Groove): zvýrazní hlbšie basy
dve krátke pípnutia
Poznámky
Ak je zvuk v režime „GRV“ skreslený, znížte hlasitos
hlavného zariadenia alebo vyberte iný režim.
Pri príliš vysokej hlasitosti nemusí ma zvýraznenie
basov požadovaný účinok.
Zamknutie ovládacích prvkov —
funkcia HOLD
Posununtím prepínača HOLD v smere šípky
uzamknete ovládacie prvky.
Odporúčania
Batérie
Batérie neprenášajte spolu s mincami alebo inými kovovými
predmetmi. Ak kladné a záporné póly batérií prídu náhodne
do styku s kovovými predmetmi, môže dôjs k vytváraniu
tepla.
Ak nebudete hlavnú jednotku dlhší čas používa, vyberte
batériu, aby sa zabránilo poškodeniu vytekaním batérie a
následnou koróziou.
Manipulácia
Nenechávajte zariadenie na miestach blízko zdrojov tepla
alebo tam, kde by mohli by vystavené priamemu slnečnému
žiareniu, prachu, piesku, vlhkosti, dažu alebo
mechanickému poškodeniu alebo v aute so zatvorenými
oknami.
Neodporúčame používa pásky dlhšie ako 90 minút. Sú
vemi tenké a ahko sa rozahujú. Môže to spôsobi poruchu
zariadenia alebo zníženie kvality zvuku.
Ak zariadenie nebolo dlhšiu dobu použité, pred vložením
pásky ho na niekoko minút nastavte do režimu prehrávania,
aby sa zohrialo pred opakovaným použitím.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Полоca чacтот
Bоcпpоизвeдeниe: 30-18 000 Гц
Bыxод
Головныe тeлeфоны/нayшники (гнeздо i)
Cопpотивлeниe нaгpyзки 8 – 300
Tpeбyeмоe нaпpяжeниe
1,5 B
Oднa бaтapeйкa R6 (paзмepa AA)
Гaбapиты (ш/в/г)
Пpиблизитeльно 77,1 x 108,6 x 28,3 мм (нe включaя
выcтyпaющиe дeтaли и peгyлятоpы)
Macca
Пpиблизитeльно 141 г (только оcновноe ycтpойcтво)
Дополнитeльныe пpинaдлeжноcти
Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны или нayшники c
диcтaнционным yпpaвлeниeм (1)
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Пpимepнaя пpодолжитeльноcть paботы от бaтapeeк*
(в чacax)
Щeлочнaя Sony LR6 (SG)**
Bоcпpоизвeдeниe кacceт 35
* Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтy JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF)
**При использовании сухого щелочного элeмента Sony
LR6 (SG) (японского производства).
Пpимeчaниe
Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeeк можeт быть
мeньшe в зaвиcимоcти от ycловий paботы,
окpyжaющeй тeмпepaтypы и иx типa.
Кассетный плеер
Сделано в Китае
*
Veda ovládača hlasitosti VOL na hlavnom zariadení je
dotykový bod, ktorý označuje smer zvyšovania hlasitosti.
** Tlačidlo má dotykový bod.
* Pядом c peгyлятоpом VOL нa оcновном
ycтpойcтвe имeeтcя тaктильнaя точкa,
покaзывaющaя нaпpaвлeниe yвeличeния
гpомкоcти.
** Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
BATT
PLAY•Y**
BL SKIP/s
VOL*
HOLD
FUNCTION
SOUND
x
FF (AMS)
REW (AMS)
AVLS
i
Cторона REV (задняя)
Predná strana (FWD)
Zadná strana (REV)
Cторона FWD (задняя)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX525 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach