Sony WM-EX422 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
3-253-260-31 (1)
Cassette Player
Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia
WM-EX422
Instrukcja obsługi
Návod na používanie
(zadná strana)
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Specifications
Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
Output
Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300
• Power requirements
1.5V DC, battery R6 (AA) x 1
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 111.2 x 81.1 x 29.5 mm (4
1
2
x 3
1
4
x1
3
16
in.), excl.
projecting parts and controls
• Mass
Approx. 124 g (4.4 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Hand strap (1) (European model only)
Carrying pouch (1) (Asian model only)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback 35 9
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the operating
condition, the surrounding temperature and battery type.
A
FWD
REV
OPEN
AVLS
BATT
VOL**
FF
Y•DIRECTION***
HOLD
MEGA BASS
x
REW
* Należy do wyposażenia tylko w modelu europejskim.
** Obok pokrętła VOL, umieszczonego na panelu głównym, znajduje się wypukłość,
ułatwiająca określenie kierunku zmiany głośności.
***Na przycisku znajduje się wypukłość.
BA
B
i
Mocowanie paska na rękę*
Polski
Oznaczenie CE obowiązuje tylko w tych krajach, w
których ma ono podstawę prawną, głównie w krajach
EEA (European Economic Area) - Europejski Obszar
Ekonomiczny.
Przygotowanie urządzenia
Aby włożyć baterię A-A
1 Przesuń i otwórz pokrywę komory baterii, a
następnie włóż jedną baterię R6 (AA),
zachowując prawidłową polaryzację.
Baterię należy wymienić na nową, gdy wskaźnik
BATT zacznie przygasać.
Mocowanie pokrywy komory baterii w
razie jej przypadkowego odłączenia
A-B
Należy ją zamocować w sposób pokazany na
rysunku.
Mocowanie paska na rękę (należy do
wyposażenia tylko w modelu
europejskim) B
Należy go zamocować w sposób pokazany na
rysunku.
Odtwarzanie taśmy B
1 Jeśli funkcja HOLD jest włączona, ustaw
przełącznik HOLD w kierunku przeciwnym
do znaku G, aby odblokować regulatory.
2 Włóż kasetę.
3 Naciśnij Y (odtwarzanie)DIRECTION na
zestawie głównym.
Wyreguluj głośność regulatorem VOL.
Odtwarzanie zostanie automatycznie
przełączone na drugą stronę kasety po
osiągnięciu końca jednej strony.
Uwaga dotycząca kieszeni kasety
Podczas otwierania kieszeni kasety należy nacisnąć
przycisk x (zatrzymanie) i sprawdzić przez szybkę
kieszeni, czy taśma zatrzymała się, a następnie
przesunąć przełącznik OPEN.
Jeśli kieszeń kasety zostanie otwarta przed
zatrzymaniem taśmy, to taśma może ulec poluzowaniu
i uszkodzeniu.
Inne czynności związane z kasetą
Aby
Przełączyć na
odtwarzanie drugiej
strony
Zakończyć odtwarzanie
Szybko przewinąć taśmę
do przodu
Szybko cofnąć taśmę
Odtwarzać drugą stronę
taśmy od początku
(funkcja automatycznego
odtwarzania po
przewinięciu taśmy)
Odtwarzać tę samą
stronę taśmy od
początku (funkcja
automatycznego
odtwarzania po cofnięciu
taśmy)
Używanie innych funkcji
Aby zablokować regulatory
Aby zablokować regulatory, należy przesunąć
przełącznik HOLD w kierunku oznaczenia G.
Funkcja HOLD powoduje jedynie zablokowanie
przycisków odtwarzania taśmy. Nie powoduje
zablokowania przycisków AVLS, MEGA BASS i
VOL.
Aby podkreślić niskie częstotliwości
Aby podkreślić niskie częstotliwości, należy ustawić
przełącznik MEGA BASS w położeniu ON.
Uwagi
Jeśli po ustawieniu przełącznika MEGA BASS w
położeniu ON dźwięk jest zniekształcony, należy
zmniejszyć poziom głośności lub ustawić przełącznik
w położeniu OFF.
Uwydatnienie basów może nie dać większych
rezultatów, jeśli poziom głośności jest ustawiony zbyt
wysoko.
Ochrona słuchu –– funkcja AVLS
(Automatic Volume Limiter System,
system automatycznego ograniczenia
głośności)
Przełącznik AVLS należy ustawić w położeniu ON.
W celu ochrony słuchu maksymalny poziom
głośności będzie utrzymywany na niskim poziomie.
Aby anulować funkcję AVLS, należy ustawić
przełącznik AVLS w położeniu OFF.
Środki ostrożności
Baterie
Nie należy narażać baterii na bezpośredni kontakt z monetami
lub innymi metalowymi przedmiotami. Jeśli biegun dodatni i
ujemny baterii przypadkowo zetkną się z metalowymi
przedmiotami, może to spowodować wydzielanie się ciepła.
Jeśli wiadomo, że walkman nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć z niego baterię, aby zapobiec
uszkodzeniom spowodowanym wyciekiem bądź korozją.
Przechowywanie walkmana
Nie należy pozostawiać walkmana w pobliżu źródeł ciepła ani
w miejscach narażonych na bezpośredni wpływ promieni
słonecznych, nadmiar kurzu czy piasku, wilgoć, deszcz,
uszkodzenia mechaniczne, ani w samochodzie z zamkniętymi
oknami.
Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 90-minutowe.
Taśmy te są bardzo cienkie i łatwo się rozciągają. Może to
spowodować awarię urządzenia lub zniekształcenia dźwięku.
Jeśli walkman nie był używany przez dłuższy czas, przed
włożeniem kasety należy włączyć na kilka minut odtwarzanie,
aby urządzenie się nagrzało.
Słuchawki/minisłuchawki
Bezpieczeństwo na drodze
Nie należy używać słuchawek/minisłuchawek podczas
prowadzenia samochodu, jazdy na rowerze lub prowadzenia
jakiegokolwiek pojazdu mechanicznego. Słuchanie muzyki w
trakcie prowadzenia pojazdu mechanicznego może stwarzać
niebezpieczeństwo, a w niektórych regionach jest
niedozwolone. Słuchanie muzyki przez słuchawki/minisłuchawki
przy dużej głośności może być również niebezpieczne w ruchu
pieszym, szczególnie podczas przechodzenia przez ulicę.
W potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach należy zachować
szczególną ostrożność lub zaprzestać słuchania.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie należy słuchać muzyki przez słuchawki/minisłuchawki przy
dużej głośności. Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają
ciągłe, głośne i długotrwałe słuchanie muzyki. W przypadku
odczucia dzwonienia w uszach należy zmniejszyć poziom
głośności lub zaprzestać słuchania.
Dbałość o innych
Pozwala to słyszeć dźwięki dobiegające z otoczenia i stanowi
wyraz liczenia się z innymi ludźmi.
Konserwacja
Głowicę magnetofonu oraz ścieżkę przesuwu taśmy należy
oczyścić za pomocą bawełnianego wacika i dostępnego w
sprzedaży środka czyszczącego po każdych 10 godzinach
użytkowania.
Aby wyczyścić części zewnętrzne, należy używać miękkiej
ściereczki zwilżonej wodą. Nie należy używać alkoholu,
benzyny ani rozcieńczalników.
Wtyki słuchawek/minisłuchawek oraz pilota należy okresowo
czyścić.
Naciśnij
YDIRECTION
podczas odtwarzania
x (zatrzymanie)
FF podczas zatrzymania
REW podczas
zatrzymania
FF podczas odtwarzania
REW podczas
odtwarzania
A
FWD
REV
OPEN
AVLS
BATT
VOL**
FF
Y•DIRECTION***
HOLD
MEGA BASS
x
REW
* Dodáva sa iba s typom určeným pre Európu.
** Veda ovládača hlasitosti VOL na hlavnom zariadení je dotykový bod, ktorý označuje smer
zvyšovania hlasitosti.
***Tlačidlo má dotykový bod.
BA
B
i
Pripevnenie remienka na ruku*
Slovensky
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých
je toto označenie ustanovené zákonom, najmä krajín
Európskej únie (EU).
Príprava
Vloženie batérie A-A
1 Vysunutím otvorte kryt priestoru pre
batériu a vložte jednu batériu typu R6
(vekosti AA), pričom dbajte na správnu
polaritu.
Ak indikátor BATT začne svieti s nižšou intenzitou,
vymeňte batériu za novú.
Pripevnenie krytu priestoru pre
batérie, ak sa kryt náhodne uvonil
A-B
Pripevnite ho poda obrázka.
Pripevnenie remienka na ruku (dodáva
sa iba s typom určeným pre Európu) B
Pripevnite ho poda obrázka.
Prehrávanie pásky B
1 Ak je funkcia HOLD zapnutá, nastavením
prepínača HOLD proti smeru značky G
uvonite ovládacie prvky.
2 Vložte pásku.
3 Stlačte tlačidlo Y (preháva)DIRECTION.
Nastavte hlasitos pomocou ovládacieho
prvku VOL.
Pri dosiahnutí konca pásky na jednej
strane sa smer prehrávania automaticky
otočí.
Poznámka týkajúca sa dvierok kazetového
priestoru
Pri otváraní dvierok kazetového priestoru stlačte
tlačidlo x (zastavi) a cez okienko kazetového priestoru
sa presvedčite, či je páska zastavená, a potom
posuňte prepínač OPEN.
V prípade, že dvierka kazetového priestoru otvoríte
pred tým, ako sa páska zastaví, môže sa páska uvoni
a poškodi.
Iné funkcie pre pásku
Ak chcete
Prepnú prehrávanie na
druhú stranu
Zastavi prehrávanie
Previnú rýchlo dopredu
Previnú
Prehra druhú stranu od
začiatku (funkcia
Preskoči a obráti (Skip
Reverse))
Prehra tú istú stranu od
začiatku (funkcia
Automatické prehrávanie
(Auto Play))
Používanie alších funkcií
Uzamknutie ovládacích prvkov
Ovládacie prvky zamknete posunutím prepínača
HOLD v smere značky G.
Funkcia HOLD zamkne iba tlačidlá na ovládanie
pásky. Nezamkne tlačidlá AVLS, MEGA BASS a
VOL.
Zvýraznenie basov
Ak chcete zvýrazni basy, prepínač MEGA BASS
prepnite do polohy ON.
Poznámky
Ak je prepínač MEGA BASS v polohe ON a zvuk je
skreslený, znížte hlasitos alebo ho prepnite do
polohy OFF.
Pri príliš vysokej hlasitosti nemusí ma zvýraznenie
basov požadovaný účinok.
Ochrana vášho sluchu –– funkcia AVLS
(Systém automatického obmedzovania
hlasitosti - Automatic Volume Limiter
System)
Nastavte prepínač AVLS do polohy ON. V záujme
ochrany vášho sluchu bude maximálna hlasitos
obmedzená.
Ak chcete funkciu AVLS vypnú, nastavte prepínač
AVLS do polohy OFF.
Stlačte
počas prehrávania
tlačidlo YDIRECTION
x (zastavi)
počas zastavenej
činnosti tlačidlo FF
počas zastavenej
činnosti tlačidlo REW
počas prehrávania
tlačidlo FF
počas prehrávania
tlačidlo REW
Odporúčania
Batérie
Batérie neprenášajte spolu s mincami alebo inými kovovými
predmetmi. Ak kladné a záporné póly batérií prídu náhodne
do styku s kovovými predmetmi, môže dôjs k vytváraniu
tepla.
Ak kazetový prehrávač nebudete používa dlhšiu dobu,
odporúča sa batérie vybra, aby nedošlo k jeho poškodeniu
vyliatím batérií alebo ich koróziou.
Obsluha
Nenechávajte zariadenie na miestach blízko zdrojov tepla
alebo tam, kde by mohlo by vystavené priamemu slnečnému
žiareniu, prachu, piesku, vlhkosti, dažu a mechanickému
poškodeniu alebo v aute so zatvorenými oknami.
Neodporúčame používa pásky dlhšie ako 90 minút. Sú vemi
tenké a ahko sa roztiahnu. Môže to spôsobi poruchu
zariadenia alebo zhoršenie kvality zvuku.
Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužívalo, pred vložením
pásky ho na niekoko minút nastavte do režimu prehrávania,
aby sa zohrialo.
Slúchadlá
Bezpečnos premávky
Pri riadení auta, bicykla alebo iného dopravného prostriedku
nepoužívajte slúchadlá. Môže to ohrozi bezpečnos cestnej
premávky. V niektorých oblastiach je používanie slúchadiel
v premávke proti predpisom. Nebezpečné môže by i
používanie slúchadiel pri nastavenej vysokej hlasitosti, napríklad
počas prechádzania cez prechod na rušných uliciach.
V potenciálne nebezpečných situáciách by ste mali používanie
slúchadiel obmedzi, prípadne dodržiava maximálnu
obozretnos.
Prevencia poškodenia sluchu
Slúchadlá nepoužívajte pri vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú
pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak
počujete zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte
používanie.
Ohad na ostatných
Hlasitos udržiavajte na primeranej úrovni. Umožní vám to
vníma okolité zvuky a by ohaduplní k ostatným uom.
Údržba
Po každých 10 hodinách používania vyčistite hlavu a dráhu
pásky vatovým tampónom a bežne dostupným rozpúšadlom.
Na čistenie vonkajšieho obalu používajte mäkkú látku jemne
navlhčenú vodou. Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo.
Pravidelne čistite slúchadlá a zástrčky diakového ovládača.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX422 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach