Zanussi ZSM1250 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
D Anleitung ..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept .................................... 58
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry ................... 58
F Mode demploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page5.
Recette de pâte brisée ....................... 58
NL Gebruiksaanwijzing ............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg ................ 58
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
Ricetta della pasta frolla
senza uova ................................................. 58
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 14.
Receta de pasta quebradiza ........... 58
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de seg-
urança na página 15.
Receita Massa quebrada ................... 58
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg .................................. 58
DK Brugervejledning ...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
24 læses.
Opskrift på mørdej ............................... 59
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina ............................ 59
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 25 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig ................................ 59
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Recept – křehké těsto ......................... 59
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Recept na krehké pečivo .................. 59
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Рецепт песочного теста .................. 59
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
Рецепт пісочного тіста ..................... 59
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
Recept za prhko tijesto ...................... 60
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2 2010-11-25 15:59:32
43
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
BA
D
J
c
e
G
F
h
K
L
pL h hr
A. Przycisk wyrzucający
B. Przełącznik prędkości
C. Przycisk turbo
D. Mikser
E. Przycisk odchylania
F. Przycisk odblokowujący
G. Stojak
H. Miska z tworzywa
sztucznego
J. Trzepaczka
K. Końcówka do wyrabiania
ciasta
L. Tabliczka znamionowa
Części i oznaczenia
A. Keverõszár-kidobó gomb
B. Sebességválasztó
kapcsoló
C. Turbo gomb
D. Mixer
E. Dõlésszög-állító gomb
F. Kioldógomb
G. Állvány
H. Mûanyag keverõtál
J. Habverõszár
K. Keverõszár
L. Típustábla (az állvány és a
mixer alsó részén)
A készülék részei
A. Dugme za otpuštanje
priključaka
B. Selektor raspona brzina
C. Turbo taster
D. Mikse
E. Taster dizanje/spuštanje
F. Otpuštanje brave
G. Stalak procesora
H. Plastična posuda miksera
J. Miješalice
K. Kuke za tijesto
L. Tipska pločica (na dnu
stalka procesora i na dnu
miksera)
Dijelovi
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 43 2010-11-25 16:00:11
44
pL
hr
h
Bezpieczeństwo /
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specykacji
na naklejce znamionowej!
Nie wolno używać ani podnosić
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien być on
wymieniony przez producenta,
autoryzowany punkt serwisowy lub
osobę o odpowiednich kwalikacjach.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania, gdy nie jest ono używane
oraz przed montażem, demontażem
lub czyszczeniem.
Nigdy nie odłączaj akcesoriów od
działającego urządzenia.
Unikaj dotykania ruchomych części.
Może to doprowadzić do zranienia!
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Przy pracy z dużym obciążeniem nie
używaj urządzenia dłużej niż przez 5
minut bez przerwy. Przed ponownym
uruchomieniem urządzenie musi
ostygnąć.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do mieszania farby. Uwaga, grozi to
wybuchem!
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia.
Urządzenie należy włączać tylko po
umieszczeniu w naczyniu artykułów
spożywczych przeznaczonych do
przetwarzania.
Przed wyjęciem miksera z naczynia,
należy zawsze odczekać do momentu
zatrzymania się końcówek.
Biztonsági előírások
A gép első használatát megelőzően
olvassa el gyelmesen a következő
utasításokat.
Korlátozott zikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Gyermekek a készüléket csak
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű ás frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
Soha ne használja és ne vegye kézbe a
készüléket, ha:
– megsérült a tápkábel,
– megsérült a burkolat.
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A készüléket mindig áramtalanítsa
összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt, illetve ha felügyelet
nélkül hagyja.
Az adaptereket a készülék működése
közben soha ne oldja ki.
Ne nyúljon a mozgó alkatrészekhez.
Az alkatrészek érintése sérülést
okozhat.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
Ha nagy tömegű anyagot dolgoz fel,
ne használja a készüléket egyszerre
5 percig hosszabb ideig. Újraindítás
előtt hagyja lehűlni.
A készüléket ne használja festék
keverésére. Veszélyes, robbanáshoz
vezethet!
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
A készüléket csak akkor kapcsoljuk be,
amikor a feldolgozandó élelm-iszer,
valamint a habverõ- ill. keverõszárak
már a keverõtálban találhatók.
Mindig várjuk meg, hogy a
keverõszárak teljesen megálljanak,
mielõtt a tálat elvennénk.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 44 2010-11-25 16:00:11
46
pL
pL
h
h
hr
hr
Rozpoczęcie użytkowania /
2. Zdejmowanie miksera ze stojaka
robota kuchennego. Aby zdjąć
mikser, nacisnąć na przycisk
odblokowujący I wyciągnąć mikser do
góry.
1. Mocowanie miksera do stojaka
robota kuchennego. Przed
zamocowaniem lub zdjęciem miksera
należy go wyłączyć (wybierając
ustawienie prędkości 0) i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka! W celu zamocowania
nasadzić mikser na stojak w celu
zablokowania należy wcisnąć je w dół.
3. Odchylanie miksera w górę / w
dół. Przed odchyleniem w górę
mikser należy koniecznie wyłączyć!
Przycisnąć przycisk odchylania i
odchylić mikser w górę lub w dół do
momentu „zaskoczenia”.
Üzembe helyezés
2. A keverő leszerelése a
feldolgozóállványról. Levételhez
nyomjuk meg a kioldógo-mbot és a
mixert felfelé húzva vegyük le.
1. A keverő felszerelése a
feldolgozóállványhoz. A keverő
felszerelése vagy leszerelése
előtt kapcsolja ki a keverőt (a 0
sebességbeállítás kiválasztásával), és
húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból!
Felhelyezéshez a mixert illesszük
a keverõállványra és a rögzítéshez
nyomjuk lefelé.
3. A mixer dõlésszögének állítása felfelé
vagy lefelé. A felfelé történõ állításhoz
a mixert feltétlenül ki kell kapcsolni. A
dõlésszög-állító gombot nyomjuk meg
és a mixert döntsük meg fel- vagy lefelé,
amíg be nem reteszelõdik.
Početak rada
2. Uklanjanje miješalice s postolja
procesora. Za skidanje, pritisnite
odbravljivač i povucite mikser prema
gore.
1. Pričvršćivanje miješalice
na postolje procesora. Prije
pričvršćivanja ili uklanjanja
miješalice, isključite miješalicu (tako
da odaberete postavku brzine 0) i
iskopčajte utikač iz zidne utičnice!
Za priključivanje, utisnite mikser na
stalak procesora i pritisnite na dolje
dok se ne zabravi.
3. Dizanje/spuštanje miksera. Prije
dizanja/spuštanja uvjerite se da je mikser
isključen ! Pritisnite dugme za dizanje/
spuštanje i zakrenite mikser prema gore i
prema dolje, dok se ne zabravi u mjestu.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 46 2010-11-25 16:00:14
47
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
pL
h
hr
Obsługa urządzenia /
1. Wkładanie / wyjmowanie miski. Po
odchyleniu miksera w górę można
łatwo wymienić końcówki oraz
włożyć / wyjąć miskę. Wsunąć miskę
na prowadnice w dolnej części i
zablokować obracająć lekko zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
3. Wsuń trzepaczki lub końcówki do
mieszania ciasta w odpowiednie
szczeliny na spodzie miksera, aż
zaskoczą na swoje miejsca.
2. Przed pierwszym użyciem pamiętaj
o umyciu i wysuszeniu trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta. Przed
włożeniem lub wyjęciem ich z miksera
odłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
3. Tolja be a habverőket vagy a
dagasztóspirálokat a mixer alatt
található nyílásokba, amíg azok
kattanással rögzülnek a helyükön.
2. A legelső használatot megelőzően
tisztítsa meg a keverőszárakat és a
dagasztólapátokat. A keverőszár kézi
mixer egységbe helyezése vagy abból
történő eltávolítása előtt mindig
húzza ki csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
3. Gurnite miješalice ili nastavke za
mijesenje tijesta u utore koji se
nalaze na donjoj strani miješalice, tako
da se namjeste i kliknu.
2. Prije prvog korištenja svakako
očistite miješalice i nastavke za
mijesenje tijesta. Prije umetanja
ili uklanjanja nastavaka iz ručne
miješalice uvijek iskopčajte kabel za
napajanje iz utičnice.
Üzemeltetési tájékoztató
1. A keverõtál felhelyezése / levétele.
A felfelé döntött mixerben a
keverõszárakat minden további nélkül
ki lehet cserélni , a keverõtálat pedig
le lehet venni ill. fel lehet helyezni.
Illessze a keverőtálat az alapon lévő
vezetősínhez, és zárja a helyére.
Upute za rad
1. Postavljanje/skidanje posude za
miješanje. Kada je mikser podignut,
mogu se lako izmjenjivati priključci, a
posuda za miješanje skidati ili stavljati
na stalak procesora. Zakačite zdjelu
za miješanje na vodilicu na postolju i
pričvrstite je.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 47 2010-11-25 16:00:15
48
pL
pL
h
h
hr
hr
4. Przed wyjęciem trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta
odłącz mikser ręczny. Następnie,
pewnie trzymając urządzenie jedną
ręką, naciśnij przycisk zwalniający
akcesoria.
4. A habverők vagy spirálok
eltávolítása előtt áramtalanítsa a
kézi mixert. Ezután egyik kezével
tartsa erősen a készüléket, és közben
nyomja meg a kioldógombot.
4. Prije uklanjanja miješalica ili
nastavaka za mijesenje kabel za
napajanje ručne miješalice iskopčajte
iz utičnice. Potom držite uređaj čvrsto
jednom rukom i pritisnite gumb za
izbacivanje.
Obsługa urządzenia / Üzemeltetési tájékoztató
Upute za rad
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 48 2010-11-25 16:00:16
49
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
pL
h
hr
2.5
max
1. Miksera można używać nie dłużej
niż 5 minut bez przerwy. Następnie
poczekaj co najmniej 20 minut,
aż urządzenie ostygnie. W misce
przetwarzać można maksymalnie 2,5 l.
1. A mixert legfeljebb 5 percig lehet
folyamatosan használni. Utána
legalább 20 percig hagyja hűlni a
gépet. A keverõtálban egyszerre
legfeljebb 2,5l.
1. Miješalica se može koristiti
neprekidno do 5 minuta. Potom
ostavite uređaj približno 20 minuta
da se ohladi. Pri obradi u posudi za
miješanje ne smiju se prelaziti količine
od 2,5 l.
2. Obsługa miksera. Miska obraca się
napędzana przez koło zębate mieszaka
hakowego do ciasta lub końcówki do
ubijania. Aby uruchomić mikser i miskę,
należy wybrać ustawienie prędkości
od 1 do 5. Zawsze uruchamiaj mikser
z niską prędkością, a następnie
ją zwiększaj. Aby nie narażać się
na zranienie, nigdy nie dotykaj
obracających się trzepaczek lub
końcówek do mieszania ciasta
palcami ani żadnym przedmiotem.
3. Kiedy wciśnięty jest przycisk Turbo,
do momentu zwolnienia go mikser
działa z maksymalną prędkością.
Uwaga: Trzepaczki nie nadają się
do obróbki gęstych produktów.
Do gęstego ciasta, na przykład
na placek lub chleb, należy uż
końcówek do mieszania ciasta.
2. A keverő üzemeltetése. A tál a
dagasztóhorog vagy a keverő hab-
verőjének sebességétől hajtva forog.
A keverő és a tál elindításához állítsa
a sebességkiválasztót 1-5 állásba.
Először mindig alacsony sebesség-
fokozattal kezdjen, majd növelheti
a sebességet. A sérülésveszély el-
kerülése érdekében soha ne érintse
a mozgásban lévő keverőszárakat
vagy spirálokat sem eszközzel, sem
pedig kézzel.
3. Az Turbogomb megnyomásakor és
nyomva tartásakor a mixer maximális
sebességgel működik.
Megjegyzés: A habverők könnyebb
anyagok keverésére alkalmasak.
Nehezebb tészták készítéséhez
(pl. kenyértészta, pite, piskóta),
használja a dagasztóspirálokat.
2. Uporaba miješalice. Zdjela se
okreće pomoću zupčanika na metlici
ili dodatku za gnječenje miješalice.
Za pokretanje miješalice i zdjele,
odaberite postavku brzine 1-5. Uvijek
počnite miješanje na maloj brzini, a
potom ubrzajte. Zbog opasnosti od
ozljede nikad ne dodirujte alatom
ili prstima miješalice ili nastavke
koji se pokreću.
3. Sve dok je gumb za uključivanje
pune snage pritisnut tijekom rada
uređaja, miješalica radi punom
snagom.
Mješalice nisu namjenjene radu
s gustim materijalima. Koristite
mutilice pri radu s gustim tijestom
(tijesto za pite, tijesto za kruh,
tjestenina).
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 49 2010-11-25 16:00:18
50
pL
h
hr
pL
h
hr
Ustawienia i usuwanie usterek /
Ustawienie Zakres prędkości od 1 do 5
Zagniatanie, mieszanie Rozpocznij od 1 lub 2, a następnie zwiększaj do 5
Mieszanie z dodawaniem 3, 4
Intensywne mieszanie Rozpocznij od 2 lub 3, a następnie zwiększaj do 5
Trzepanie, ubijanie 3, 4 lub 5
Rozpocznij od małej prędkości, aby uniknąć wysypania sproszkowanych substancji lub wylania płynu.
Usuwanie usterek
Mikser nie działa Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do zasilania, a wszystkie akcesoria zainstalowano
prawidłowo.
Jeśli mikser nadal nie działa, skontaktuj się z serwisem.
Beállítás Típustól függően 5
Dagasztás, Keverés Kezdje 1. vagy 2. fokozaton, majd az 5. fokozatig
Lassú bekeverés 3, 4
Keverés Kezdje 2. vagy 3. fokozaton, majd gyorsítsa
Habverés 3, 4 vagy 5
Alacsony fokozaton kezdje a feldolgozást, ezzel megakadályozhatja a por állagú, illetve a folyékony hozzávalók kiszóródását, kifröccsenését.
Hibaelhárítás
A kézi mixer nem működik Ellenőrizze a készülék áramellátását, illetve hogy valamennyi része helyesen került-e
összeszerelésre.
Ha a kézi mixer továbbra sem működik, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Beállítások és hibaelhárítás
Postavka Raspon brzina od 1 do 5
Mijesenje, miješanje Počnite na 1 ili 2, zatim ubrzajte na 5
Preklapanje 3, 4
Protresanje Počnite na 2 ili 3, zatim ubrzajte
Miješanje, tučenje 3, 4 ili 5
Obradu počnite na maloj brzini da biste izbjegli izlijetanje praškaste hrane ili prskanje tekućina.
Otklanjanje poteškoća
Ručna miješalica ne radi. Provjerite je li uređaj spojen na napajanje i jesu li svi dodaci pravilno postavljeni.
Ako ručna miješalica i nadalje ne radi, obratite se službi za korisničku podršku.
Postavke i otklanjanje poteškoća
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 50 2010-11-25 16:00:18
51
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
pL
h
hr
1. Przed czyszczeniem zawsze
odłączaj urządzenie od zasilania.
Nigdy nie płucz lub nie zanurzaj
urządzenia w wodzie, po prostu
wytrzyj je wilgotną ściereczką.
2. Trzepaczki i końcówki, mieszania
ciasta oraz miska można myć
szczotką pod bieżącą wodą lub w
zmywarce.
3. Końcówki do wyrabiania ciast oraz
trzepaczki należy przechowywać w
misce zamocowanej na stojaku. Dzięki
temu nie będą one narażone na
uszkodzenia.
Czyszczenie i przechowywanie / Tisztítás és tárolás
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
A készüléket soha ne merítse vízbe
vagy egyéb folyadékba, csak törölje
át nedves ruhával.
2. A habverőket, dagasztóspirálokat
és a keverőtál folyó víz alatt, illetve
mosogatógépben tisztíthatja meg.
3. A habverõ- és keverõszárakat az
állványra helyezett keverõtálban
tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok
megsérülését.
1. Prije čišćenja uređaj uvijek
iskopčajte iz napajanja. Nikad ne
ispirite niti uranjajte uređaj u vodu,
samo ga obrišite vlažnom krpom.
2. Miješalice i nastavke za mijesenje
i zdjela za miješanje možete čistiti
četkom pod mlazom vode ili u stroju
za pranje posuđa.
3. Kuke za tijesto i miješalice spremite
u posudu za miješanje, smještenu na
osnovi procesora. Tako ćete ih zaštiti
od oštećivanja.
Održavanje i pohrana
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 51 2010-11-25 16:00:19
52
pL
h
hr
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identykowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na jego
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do
właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko
oraz zdrowie, który mógłby być wynikiem
niewłaściwego złomowania tego
produktu. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt ten został
kupiony.
Utylizacja /
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno
ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 52 2010-11-25 16:00:19
Křehké těsto
300 g mouky
150 g změklého másla
75 ml vody
špetka soli
Nakrájejte máslo na kostičky a přidejte
je do mísy s moukou. Pomocí hnětacích
háků smíchejte přísady, až se vytvoří
drobenka, a poté přidávejte vodu, dokud
nevznikne těsto. Nezpracovávejte déle
než 3 minuty. Před pečením nechejte
těsto v chladu hodinu odpočinout.
Po náročném mísení, např. křehkého
nebo kynutého těsta, nechejte přístroj
vychladnout po dobu 20 minut.
Пісочне тісто
300  
150  ’ 
75  
1  
    
    .
   
    
  , 
     .
    3
.    1 
    ,
    . 
 ’ ,
     
 ,   
 20 .
Murotaikina
300 g jauhoja
150 g pehmeää voita
0,75 dl vettä
ripaus suolaa
Leikkaa voi kuutioiksi ja lisää ne kulhoon
jauhojen sekaan. Sekoita ainekset
taikinakoukuilla murusiksi ja lisää
sitten vesi ja suola, niin saat aikaan
taikinan. Vatkaa taikinaa enintään
3 minuuttia. Anna taikinan levätä 1
tunnin ajan viileässä paikassa ennen sen
kypsentämistä. Anna sähkövatkaimen
jäähtyä 20 minuuttia aina silloin kun olet
vatkannut raskasta taikinaa.
Krehké pečivo
300 g múky
150 g zmäknutého masla
75 ml vody
štipka soli
Nakrájajte maslo na kocky a pridajte
ho do misky s múkou. Pomocou hákov
na cesto vymiešajte ingrediencie na
odrobinky a potom pridaním vody
vypracujte cesto. Nemiešajte ho dlhšie
ako 3 minúty. Cesto pred pečením
nechajte 1 hodinu odležať na chladnom
mieste. Po intenzívnom mixovaní
(napríklad cesta) nechajte ručný mixér 20
minút vychladnúť.
Kruche ciasto
300 g mąki
150 g miękkiego masła
75 ml wody
szczypta soli
Podziel masło na małe kawałki i dodaj je
do mąki w misce. Wymieszaj dokładnie
składniki za pomocą końcówek do
ciasta, a następnie dolej wodę, aby
wyrobić ciasto. Nie mieszaj dłużej niż
3 minuty. Przed upieczeniem włóż
ciasto na godzinę w chłodne miejsce.
Po intensywnym mieszaniu (np. ciasta)
mikser musi ostygnąć przez około 20
minut.
Mørdeig
300 g mel
150 g mykt smør
0,75 dl vann
en klype salt
Kutt smøret i terninger og ha dem i
en bolle sammen med melet. Bland
ingrediensene med deigkrokene til de
smuler, og tilsett deretter vann for å lage
deigen. Ikke kjør i mer enn 3 minutter. La
deigen hvile kjølig i en time før steking.
La håndmikseren stå og kjøle seg i 20
minutter etter tunge jobber som deig.
Песочное тесто
300  
150   
75  
 
     
    .  
  
     
 .  
 3 .  
     
.    
   
    
20 .
Omlós vajas pite
30 dkg liszt
15 dkg lágy vaj
75 ml víz
csipetnyi só
A kockákra vágott vajat keverje a liszthez
egy tálban. Keverje össze az összetevőket
a dagasztólapátok segítségével, majd adja
hozzá a vizet a massza véglegesítéséhez.
Ne keverje 3 percnél hosszabb ideig.
Hagyja állni a masszát 1 órán keresztül
hűvös helyen, mielőtt sütni kezdené. A
masszákhoz és tésztalapokhoz hasonló
sűrű anyagok keverése után hagyja 20
percen át lehűlni a kézi mixert.
cZ
uA
FI
sK
pL
N
ru
h
Prhko tijesto
300 g brašna
150 g omekšanog maslaca
75 ml vode
1 prstohvat soli
Izrežite maslac na kockice i dodajte ih
u zdjelu s brašnom. Izmiješajte sastojke
nastavcima za mijesenje tijesta dok se ne
oblikuju mrvice te potom dodajte vodu
kako bi se oblikovalo tijesto. Nemojte
razrađivati dulje od 3 minute. Ostavite
tijesto da miruje na hladnom mjestu u
razdoblju od 1 sata prije pečenja. Ostavite
ručnu miješalicu da se ohladi 20 minuta
nakon miješanja čvrstih tijesta.
hr
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 54 2010-11-25 16:00:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZSM1250 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi