HP Color LaserJet 3550 Printer series Skrócona instrukcja obsługi

Kategoria
Wydrukować
Typ
Skrócona instrukcja obsługi
HP Color LaserJet
3550 series printer
Start
Početak
Kezdés
Pornire
Štart
Začetek
Start
Start
Başlangıç
Copyright and License
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q5990-90904
Edition 1: 11/2004
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation
between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with
the Class B limits of Part 15 of FCC rules. For more regulatory
information, see the HPColor LaserJet 3550 and 3700 series printer
electronic user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
PostScript® is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation.
1
Models. HPColor LaserJet 3550: base model, includes 64MB of
SDRAM
Modeli. HPColor LaserJet 3550: osnovni model, uključuje 64MB
SDRAM-a
Modely. HPColor LaserJet 3550: základní model, 64MB paměti
SDRAM.
Modellek HPColor LaserJet 3550: alapmodell, 64MB SDRAM-ot
tartalmaz
Modele. HPColor LaserJet 3550: model podstawowy wyposażony
jest w 64MB pamięci SDRAM
Modele. HPColor LaserJet 3550: model de bază, include 64MO
de SDRAM
Modely. HPColor LaserJet 3550: základný model, má 64MB
pamäte SDRAM
HPColor LaserJet 3550n: includes the features of the 3550, plus an
HPJetdirect en3700 external print server
HPColor LaserJet 3550: uključuje značajke modela 3550, te
HPJetdirect en3700 vanjski poslužitelj ispisa
HPColor LaserJet 3550n: stejné vlastnosti jako model 3550, navíc
obsahuje externí tiskový server HPJetdirect en3700.
HPColor LaserJet 3550n: a 3550-es modell funkciói mellett egy
HPJetdirect en3700 külső nyomtatószerverrel is rendelkezik
HPColor LaserJet 3550n: zawiera funkcje modelu 3550 oraz
zewnętrzny serwer druku HPJetdirect en3700
HPColor LaserJet 3550n: include caracteristicile modelului 3550
plus un server de imprimare extern HPJetdirect en3700
HPColor LaserJet 3550n: má parametre modelu 3550, plus externý
tlačový server HPJetdirect en3700
2
English Hrvatski Čeština Magyar Polski Română Slovenčina
Minimum system requirements. See the outside of the box in
which the printer was shipped, or see the Install Notes on the CD-
ROM.
Najmanji zahtjevi za sustav. Pogledajte vanjsku stranu kutije u
kojoj je pisač zapakiran ili pogledajte Napomene za instalaciju na
CD-ROM-u.
Minimální systémové požadavky. Požadované informace najdete
na krabici od tiskárny nebo v souboru Install Notes (Poznámky k
instalaci) na disku CD-ROM.
Minimális rendszerkövetelmények. Lásd a nyomtató
szállítódobozának külsején vagy a CD-ROM-on lévő telepítési
megjegyzéseket.
Minimalne wymagania systemowe. Zobacz na zewnątrz pudełka,
w którym została dostarczona drukarka lub zobacz uwagi dotyczące
instalacji na dysku CD-ROM.
Cerinţe minime de sistem. Consultaţi exteriorul cutiei în care s-a
expediat imprimanta sau consultaţi Notele de instalare depeCD-
ROM.
Minimálne systémové požiadavky. Prezrite si vonkajšie strany
krabice, vktorej bola tlačiareň dodaná, alebo si pozrite poznámky
kinštalácii na disku CD-ROM.
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a well-
ventilated, dust-free area. Space requirements for the area around
the printer: front, 635mm (25inches); rear, 203mm (8inches);
sides, 229mm (9inches); top, 254mm (10inches)
Pripremite mjesto. Odaberite čvrstu i ravnu površinu u dobro
prozračivanom području bez prašine. Zahjevi za prostor oko pisača:
sprijeda, 635mm; straga, 203mm; sa strane, 229mm; odozgo,
254mm
Příprava místa. Vyberte pevný rovný povrch v dobře větrané
bezprašné místnosti. Prostorové nároky na místo kolem tiskárny:
zepředu 635mm, zezadu 203mm, ze strany 229mm, shora
254mm.
A hely előkészítése. Szilárd, vízszintes felületet válasszon egy jól
szellőző, pormentes helyen. A nyomtató körül legalább ennyi helyet
kell hagyni: elöl: 635mm; hátul: 203mm; oldalt: 229mm; fölül:
254mm
Przygotowanie miejsca. Wybierz stabilną, równą powierzchnię w
wolnym od kurzu obszarze zapewniającym prawidłową wentylację.
Wymagania dotyczące miejsca wokół drukarki: z przodu, 635mm; z
tyłu, 203mm; po bokach, 229mm; z góry, 254mm
Pregătiţi locul de amplasare. Alegeţi o suprafaţă solidă şi dreaptă
într-o zonă fără praf şi bine ventilată. Cerinţe de spaţiu pentru zona
din jurul imprimantei: în faţă, 635mm; în spate, 203mm; pe
laterale, 229mm; deasupra, 254mm
Pripravte miesto pre tlačiareň. Vyberte pevný, rovný povrch v
dobre vetranej a neprašnej miestnosti. Požiadavky na priestor okolo
tlačiarne: vpredu 635mm; vzadu 203mm; boky 229mm; hore
254mm
3
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Measurements. HPColor LaserJet 3550 series printer: height,
467mm (18.4inches); depth, 447mm (17.6inches); width, 483mm
(19inches); weight, 32.5kg (71.5lbs)
Mjere. HPColor LaserJet pisač serije 3550: visina, 467mm; dubina,
447mm; širina, 483mm; težina, 32,5kg
Rozměry. Tiskárna řady HPColor LaserJet 3550: výška 467mm,
hloubka 447mm, šířka 483mm, hmotnost 32,5kg.
Méretek. HPColor LaserJet 3550 series nyomtató: magasság:
467mm; mélység: 447mm; szélesség: 483mm; tömeg: 32,5kg
Wymiary. Drukarka HPColor LaserJet serii 3550: wysokość,
467mm; głębokość, 447mm; szerokość, 483mm; waga, 32,5kg
Dimensiuni. Imprimanta HPColor LaserJet 3550 series: înălţime,
467mm; adâncime, 447mm; lăţime, 483mm; greutate, 32,5kg
Rozmery. Tlačiareň série HPColor LaserJet 3550: výška 467mm;
hĺbka 447mm; šírka 483mm; hmotnosť 32,5kg
Regulate the environment. Do not place the printer in direct
sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity
changes. Recommended ranges: 17° to 25°C (62.6° to 77°F) and
20 to 60 percent relative humidity
Uredite okolinu. Ne postavljajte pisač na izravno sunčevo svijetlo ili
u područje s naglim promjenama temperature i vlažnosti.
Preporučeni uvjeti: 17° do 25°C i 20 do 60 posto relativne vlažnosti
Požadavky na prostředí. Tiskárnu neumísťujte na přímé sluneční
světlo nebo na místo s náhlými změnami teploty a vlhkosti.
Doporučené rozsahy: 17 °C až 25 °C a relativní vlhkost 20 až 60
procent.
Környezeti követelmények. Ne tegye ki a készüléket közvetlen
napfény vagy hirtelen hőmérséklet- és páratartalom-változások
hatásának. Javasolt tartományok: 17–25°C és 20–60% relatív
páratartalom
Wybieranie środowiska pracy drukarki. Drukarki nie należy
ustawiać, tak aby była narażona na bezpośrednie działanie światła
słonecznego, ani w obszarze, w którym występują nagłe zmiany
temperatury i wilgotności. Zalecane zakresy: 17° do 25°C i20 do 60
procent wilgotności względnej
Asiguraţi un mediu potrivit. Nu amplasaţi imprimanta în lumina
directă a soarelui sau într-o zonă unde au loc schimbări bruşte de
temperatură sau umiditate. Intervale recomandate: 17° - 25°C
şi20-60procent de umiditate relativă
Udržujte prostredie. Tlačiareň nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu a náhlym zmenám teploty a vlhkosti. Doporučené rozsahy:
17° až 25°C a 20 až 60 percent relatívnej vlhkosti
4
Set up the printer. Place the printer in a prepared location.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray2 handle.
Namjestite pisač. Stavite pisač na pripremljeno mjesto.
UPOZORENJE! Dvije osobe moraju podizati i premještati pisač na
pripremljeno mjesto. Ne podižite pisač korištenjem ručke Ladice 2.
Instalace tiskárny. Umístěte tiskárnu na připravené místo.
VAROVÁNÍ! S tiskárnou musí manipulovat nejméně dvě osoby.
Tiskárnu nezvedejte za rukojeť zásobníku2.
A nyomtató felállítása. Helyezze a nyomtatót előkészített helyére.
FIGYELEM! A nyomtató megemeléséhez és előkészített helyére
viteléhez két ember szükséges. A készüléket nem szabad a 2.tálca
fogantyújánál tartva emelni.
Instalacja drukarki. Umieść drukarkę w przygotowanym miejscu.
OSTRZEŻENIE! Drukarka musi być podnoszona i przenoszona do
przygotowanego miejsca przez dwie osoby. Nie wolno podnosić
drukarki za uchwyt podajnika2.
Instalaţi imprimanta. Amplasaţi imprimanta într-un loc pregătit.
ATENŢIE! Sunt necesare două persoane pentru a ridica şi muta
imprimanta în amplasarea pregătită. Nu ridicaţi imprimanta de
mânerul tăvii2.
Inštalácia tlačiarne. Tlačiareň umiestnite na pripravené miesto.
UPOZORNENIE! Dvaja ľudia musia nadvihnúť a presunúť tlačiareň
na pripravené miesto. Tlačiareň nedvíhajte cez úchytku na
zásobníku2.
Check the package contents. 1)HPColor LaserJet 3550 2)USB
cable 3)power cable 4)four print cartridges 5)CD-ROM (the CD-
ROM contains the user guide) 6)control panel overlay 7)getting
started guide
Provjerite sadržaj paketa. 1)HP Color LaserJet 3550 2)USB kabel
3) kabel za napajanje 4)četiri uloška s tonerom 5)CD-ROM
(CD-ROM sadrži korisnički priručnik) 6)obloga kontrolne ploče
7)vodič za početak rada.
Zkontrolujte obsah balení. 1)HPColor LaserJet 3550 2)kabel
USB 3)napájecí kabel 4)čtyři tiskové kazety 5)CD-ROM (obsahuje
uživatelskou příručku) 6)překrytí ovládacího panelu 7)instalační
příručka
A csomag tartalma. 1)HPColor LaserJet 3550 2)USB-kábel
3)tápkábel 4)négy nyomtatópatron 5)CD-ROM (tartalmazza a
felhasználói kézikönyvet) 6)vezérlőpultfedő 7)alapvető tudnivalók
kézikönyve
Sprawdzanie zawartości opakowania. 1)drukarka HPColor
LaserJet 3550 2)kabel USB 3)kabel zasilający 4)cztery kasety
drukujące 5)dysk CD-ROM (zawiera przewodnik użytkownika)
6)nakładka na panel sterowania 7)przewodnik czynności wstępnych
Verificaţi conţinutul pachetului. 1)HPColor LaserJet 3550 2)cablu
USB 3)cablu de alimentare 4)patru cartuşe de imprimare
5)CD-ROM (conţine ghidul utilizatorului) 6)abţibild pentru panoul
de control 7)ghid de iniţiere
Kontrola obsahu balenia. 1)HPColor LaserJet 3550 2)kábel USB
3)napájací kábel 4)štyri tlačové kazety 5)CD-ROM (CD-ROM
obsahuje používateľskú príručku) 6)kryt ovládacieho panela
7)štartovacia príručka
5
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
1
2
3
Additional contents shipped with the HPColor LaserJet 3550n.
1)HPJetdirect en3700 external print server 2)power supply
3)network install guide
Note The items listed here are for the external print server
connection.
Dodatni sadržaj koji se isporučuje uz HPColor LaserJet 3550n.
1)HP Jetdirect en3700 vanjski poslužitelj ispisa 2) izvor napajanja
3)vodič za mrežnu instalaciju
Napomena Ovdje navedene stavke su za povezivanje vanjskog
poslužitelja ispisa.
Dodatečné prvky dodávané s tiskárnou HPColor LaserJet 3550n.
1)externí tiskový server HPJetdirect en3700 2)napájecí zdroj
3)příručka pro síťovou instalaci
Poznámka Zde uvedené položky slouží pro připojení externího
tiskového serveru.
A HPColor LaserJet 3550n termékkel szállított további elemek.
1)HPJetdirect en3700 külső nyomtatószerver 2)tápegység
3)hálózati telepítési kézikönyv
Megjegyzés Az itt felsorolt tételek a külső nyomtatószerver
csatlakoztatására szolgálnak.
Dodatkowe elementy dostarczane z drukarką HPColor LaserJet
3550n: 1)zewnętrzny serwer druku HPJetdirect en3700 2)zasilacz
3)przewodnik instalacji sieciowej
Uwaga Elementy wymienione tutaj służą do podłączania
zewnętrznego serwera druku.
Conţinut suplimentar expediat împreună cu HPColor LaserJet
3550n. 1)Server de imprimare externHPJetdirect en3700 2)sursă
de alimentare 3)ghid de instalare în reţea
Notă Articolele listate aici sunt pentru conectarea serverului de
imprimare extern.
Ďalšie súčasti dodávané s HPColor LaserJet 3550n. 1)externý
tlačový server HPJetdirect en3700 2)elektrické napájanie
3)sieťová inštalačná príručka
Poznámka Položky uvedené vyššie sú pre externé pripojenie
tlačového servera.
1
2
3
4
5
7
6
Locate the printer parts (front view). 1)on/off switch 2)Tray2
3)Tray1 4)front door 5)printer control panel 6)output bin extender
7)output bin
Pronađite dijelove pisača (pogled sprijeda). 1)prekidač uključeno/
isključeno 2)Ladica2 3)Ladica1 4)prednja vrata 5)upravljačka
ploča pisača 6)proširenje izlaznog spremnika 7)izlazni spremnik
Jednotlivé součásti tiskárny (čelní pohled). 1)hlavní vypínač
2)zásobník2 3)zásobník1 4)přední dvířka 5)ovládací panel
tiskárny 6)nástavec výstupní přihrádky 7)výstupní přihrádka
A nyomtató részei (elölnézet). 1)tápkapcsoló 2)2.tálca 3)1.tálca
4)elülső ajtó 5)a nyomtató vezérlőpultja 6)kimeneti tálca
hosszabbítója 7)kimeneti tálca
Lokalizacja elementów drukarki (widok z przodu). 1)włącznik/
wyłącznik prądu 2)podajnik2 3)podajnik1 4)przednia osłona
5)panel sterowania drukarki 6)przedłużenie pojemnika
wyjściowego 7)pojemnik wyjściowy
Identificaţi componentele imprimantei (vedere frontală).
1)comutator pornit/oprit 2)tava2 3)tava1 4)uşa din faţă 5)panoul
de control al imprimantei 6)extensia coşului de evacuare 7)coş de
evacuare
Lokalizácia jednotlivých častí tlačiarne (pohľad spredu). 1)vypínač
2)zásobník2 3)zásobník1 4)predný kryt 5)ovládací panel
tlačiarne 6)nadstavec výstupného zásobníka 7)výstupný zásobník
6
Locate the printer parts (back view). 1)upper rear door 2)lower rear
door (rear output bin) 3)USB connection 4)power connection
Pronađite dijelove pisača (pogled straga). 1)gornja stražnja vrata
2)donja stražnja vrata (stražnja izlazna ladica) 3)USB priključak
4)priključak za napajanje
Jednotlivé součásti tiskárny (zadní pohled). 1)horní zadní dvířka
2)dolní zadní dvířka (zadní výstupní přihrádka) 3)připojení USB
4)připojení napájení
A nyomtató részei (hátulnézet). 1)felső hátsó ajtó 2)alsó hátsó ajtó
(hátsó kimeneti tálca) 3)USB-csatlakozó 4)tápcsatlakozó
Lokalizacja elementów drukarki (widok z tyłu). 1)prawa górna
osłona 2)dolna tylna osłona (tylny pojemnik wyjściowy) 3)złącze
USB 4)złącza zasilania
Identificaţi componentele imprimantei (vedere din spate). 1)uşa din
spate sus 2)uşa din spate jos (coş de evacuare din spate)
3)conexiune USB 4)conectare la tensiune
Lokalizácia jednotlivých častí tlačiarne (pohľad zozadu). 1)horný
zadný kryt 2)dolný zadný kryt (zadný výstupný zásobník) 3)port
USB 4)zásuvka napájania
Understand the control panel. 1)help button 2)back arrow button
3)ready light 4)menu button 5)data light 6)attention light 7)stop
button 8)down arrow button 9)select button 10)up arrow button
11)print cartridge level indicators 12)display
Upoznajte se s kontrolnom pločom. 1)gumb pomoći 2)gumb
strelice unazad 3)žaruljica spremnosti 4)gumb izbornika
5)podatkovna žaruljica 6)žaruljica pozornosti 7)gumb stani
8)gumb strelice dolje 9)gumb odabira 10)gumb strelice gore
11)pokazivači napunjenosti uloška s tonerom 12)prikaz
Ovládací panel tiskárny. 1)tlačítko nápovědy 2)tlačítko Šipka zpět
3)indikátor Připraveno 4)tlačítko Nabídka 5)indikátor Data
6)indikátor Pozor 7)tlačítko Stop 8)tlačítko Šipka dolů 9)tlačítko
Vybrat 10)tlačítko Šipka nahoru 11)indikátory stavu tiskových
kazet 12)displej
A vezérlőpult. 1)súgó gomb 2)vissza gomb 3)üzemkész jelzőfény
4)menü gomb 5)adatok jelzőfény 6)figyelmeztető jelzőfény
7)leállítás gomb 8)lefelé gomb 9)kiválasztás gomb 10)felfelé
gome 11)nyomtatópatron-szintjelzők 12)kijelző
Opis panelu sterowania. 1)przycisk Pomoc 2)przycisk Strzałka
wstecz 3)lampka Gotowość 4)przycisk Menu 5)lampka Dane
6)lampka Uwaga 7)przycisk Stop 8)Przycisk Strzałka w dół
9)przycisk Wybierz 10)przycisk Strzałka w górę 11)wskaźniki
poziomu kaset drukujących 12)wyświetlacz
Înţelegeţi panoul de control. 1)buton ajutor 2)buton săgeată
înapoi 3)indicator luminos de pornire 4)buton meniu 5)indicator
luminos de date 6)indicator luminos de atenţie 7)buton oprire
8)buton săgeată în jos 9)buton selectare 10)buton săgeată în sus
11)indicatoare de nivel cartuş de imprimare 12)afişaj
Ovládací panel. 1)tlačidlo pomoci 2)tlačidlo šípky dozadu
3)indikátor pripravenosti 4)tlačidlo menu 5)dátový indikátor
6)indikátor pozornosti 7)tlačidlo stop 8)tlačidlo šípky dole
9)tlačidlo výberu 10)tlačidlo šípky hore 11)indikátory stavu
tlačových kaziet 12)displej
7
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Remove the packing materials. 1)Remove all external orange
tape, orange protectors, and other packaging material.
Izvadite ambalažni materijal. 1)Izvadite sve vanjske narančaste
trake, narančaste zaštitnike i ostali ambalažni materijal.
Odstranění balicího materiálu. 1)Odstraňte veškerou externí
oranžovou pásku, oranžové ochranné prvky a ostatní balicí materiál.
A csomagolóanyagok eltávolítása. 1)Távolítsa el az összes külső
narancssárga szalagot és védőelemet, valamint az egyéb
csomagolóanyagokat.
Usuwanie materiałów pakunkowych. 1)Usuń całą zewnętrzną,
pomarańczową taśmę, pomarańczowe elementy ochronne i inne
materiały pakunkowe.
Îndepărtaţi materialele de ambalare. 1)Îndepărtaţi toate benzile
externe de culoare portocalie, apărătorile portocalii şi alte materiale
de ambalat.
Odstránenie obalového materiálu. 1)Odstráňte všetky vonkajšie
oranžové pásky, oranžové chrániče a iný obalový materiál.
2)Open Tray2, and remove the orange shipping lock and any other
packing material inside the tray.
2)Otvorite Ladicu 2 i uklonite narančasti zapor za prijevoz i bilo
kakav materijal za pakiranje iz ladice.
2)Otevřete zásobník2 a vyjměte ze zásobníku oranžovou
přepravní pojistku a ostatní balicí materiál.
2)Nyissa ki a 2.tálcát, és vegye ki a belsejéből a narancssárga
szállítókapcsot és az egyéb csomagolóanyagokat.
2)Otwórz podajnik2 i wyjmij pomarańczową blokadę transportową
oraz inne materiały pakunkowe znajdujące się w podajniku.
2)Deschideţi tava2 şi îndepărtaţi dispozitivul portocaliu de blocare
pe durata transportului şi orice alt material de ambalare din
interiorul tăvii.
2)Otvorte zásobník2 a odstráňte oranžovú prepravnú poistku a iný
obalový materiál z vnútra zásobníka.
8
3)Lift the front door handle, and pull down the front door.
3)Podignite ručku prednjih vrata i povucite vrata prema dolje.
3)Nadzvedněte rukojeť předních dvířek a stáhněte je dolů.
3)Húzza fel az elülső ajtó fogantyúját, és hajtsa le az ajtót.
3)Podnieś uchwyt przedniej osłony i pociągnij w dół przednią osłonę.
3)Ridicaţi mânerul uşii din faţă şi trageţi uşa în jos.
3)Zdvihnite držiak predného krytu avyklopte ho.
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
OPREZ Ništa ne stavljajte na prijenosni mehanizam. Ne dirajte
gornju stranu prijenosnog mehanizma ili kontakte na lijevoj strani
prijenosnog mehanizma.
UPOZORNĚNÍ Nepokládejte na přenášecí jednotku žádné
předměty. Nedotýkejte se horní části přenášecí jednotky ani
kontaktů na její levé straně.
VIGYÁZAT Semmit se helyezzen az átvivőegységre. Ne érintse az
átvivőegység felső részét, se a bal oldalán lévő érintkezőket.
OSTROŻNIE Na module przenoszenia nie wolno umieszczać
żadnych przedmiotów. Nie należy dotykać górnej części modułu
przenoszenia, ani styków z lewej strony modułu przenoszenia.
ATENŢIE Nu puneţi nimic pe unitatea de transfer. Nu atingeţi partea
superioară a unităţii de transfer sau contactele aflate pe partea
stângă a unităţii de transfer.
POZOR Nič nekladte na transférnu jednotku. Nedotýkajte sa hornej
časti transférnej jednotky alebo kontaktov na jej ľavej strane.
9
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
4)Remove the orange tape from the back, right and left sides of the
transfer unit.
4)Skinite narančastu vrpcu sa stražnje, desne i lijeve strane
prijenosnog mehanizma.
4)Odstraňte oranžovou pásku na zadní, levé a pravé straně
přenášecí jednotky.
4)Távolítsa el a narancssárga szalagot az átvivőegység hátuljáról,
valamint bal és jobb oldali részéről.
4)Usuń pomarańczową taśmę z tyłu, z lewej i z prawej strony
modułu przenoszenia.
4)Îndepărtaţi banda portocalie de pe partea din spate şi de pe
părţile laterale ale unităţii de transfer.
4)Odstráňte oranžovú pásku zo zadnej, pravej a ľavej strany
transférnej jednotky.
Install the print cartridges. 1)Remove a new print cartridge from
the bag.
Umetnite uloške s tonerom. 1)Izvadite nove uloške s tonerom iz
vrećice.
Instalace tiskových kazet. 1)Vyjměte novou tiskovou kazetu z
obalu.
A nyomtatópatronok telepítése. 1)Csomagoljon ki egy új
nyomtatópatront.
Instalacja kaset drukujących. 1)Wyjmij z opakowania nową kasetę
drukującą.
Instalaţi cartuşele de imprimare. 1)Scoateţi un nou cartuş de
imprimare din ambalaj.
Inštalácia tlačových kaziet. 1)Vyberte novú tlačovú kazetu z obalu.
10
2)Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
2)Uhvatite obje strane uloška i lagano ga protresite kako bi se
toner u ulošku ravnomjerno rasporedio.
2)Uchopte kazetu za obě strany a mírným kolébáním ze strany na
stranu rovnoměrně rozložte toner.
2)Fogja meg a patron két oldalát, és finoman rázogatva
egyenletesen oszlassa el benne a tonert.
2)Chwyć kasetę z obu stron i rozmieść toner, delikatnie potrząsając
na boki kasetą.
2)Prindeţi cartuşul de ambele părţi şi distribuiţi uniform tonerul
scuturând uşor cartuşul dintr-o parte în alta.
2)Uchopte obe strany kazety a jemným utriasaním zo strany na
stranu rozložte toner v kazete.
3)Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to
local regulations.
3)Izvadite i bacite narančaste trake i zapore za prijevoz s novog
uloška s tonerom.
Napomena Bacite trake i zapore za prijevoz sukladno mjesnim
propisima.
3)Z nové tiskové kazety odstraňte a zlikvidujte oranžovou přepravní
pásku a přepravní zámek.
Poznámka Likvidaci přepravního zámku a pásky proveďte podle
místních předpisů.
3)Távolítsa el az új nyomtatópatronról a narancssárga
szállítószalagot és -kapcsokat, és dobja ki őket.
Megjegyzés A szállítószalagot és a szállítókapcsokat a helyi
előírásoknak megfelelően selejtezze ki.
3)Usuń i zutylizuj pomarańczową taśmę transportową oraz blokady
transportowe z nowej kasety drukującej.
Uwaga Taśmę transportową i blokady transportowe należy
zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
3)Scoateţi şi înlăturaţi banda portocalie de ambalare şi dispozitivele
de blocare pe durata transportului din cartuşul nou de imprimare.
Notă Înlăturaţi banda de ambalare şi dispozitivele de blocare pe
durata transportului în conformitate cu reglementările locale.
3)Odstráňte a zlikvidujte oranžové prepravné pásky a poistky z
tlačovej kazety.
Poznámka Likvidácia prepravnej pásky a poistiek musí byť v súlade
s miestnymi predpismi.
11
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
4)Locate the color slot for the print cartridge.
4)Pronađite obojani utor za uložak s tonerom.
4)Najděte barevnou zásuvku pro tiskovou kazetu.
4)Keresse meg a nyomtatópatron színes nyílását.
4)Zlokalizuj kolorowe gniazdo kasety drukującej.
4)Identificaţi fanta colorată corespunzătoare cartuşului de imprimare.
4)Nájdite farebnú zásuvku pre tlačovú kazetu.
5)Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6)Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
5)Poravnajte uložak s tonerom sa šinama unutar pisača i, koristeći
ručke, umetnite uložak. 6)Ponovite ovaj postupak za ostala tri
uloška s tonerom.
5)Zarovnejte tiskovou kazetu s vodítky uvnitř tiskárny a pomocí
rukojeti kazetu zasuňte. 6)Zbývající tiskové kazety nainstalujte
stejným způsobem.
5)Illessze a nyomtatópatront a nyomtató belsejében lévő
vezetősínekre, és fogantyújánál fogva tolja a helyére. 6)Ismételje
meg ugyanezeket a lépéseket a további három nyomtatópatronnal.
5)Wyrównaj kasetę drukującą za pomocą prowadnic wewnątrz
drukarki i wsuń ją, używając uchwytu. 6)Powtórz tę procedurę dla
trzech pozostałych kaset drukujących.
5)Aliniaţi cartuşul de imprimare cu ghidajele din interiorul
imprimantei şi utilizând mânerul, introduceţi cartuşul. 6)Repetaţi
această procedură pentru cele trei cartuşe de imprimare rămase.
5)Nasmerujte tlačovú kazetu do vodítiek v tlačiarni a pomocou
úchytky vložte kazetu. 6)Rovnakým spôsobom vložte aj zvyšné tri
tlačové kazety.
12
7)Firmly close the front door.
7)Čvrsto zatvorite prednja vrata.
7)Pevně uzavřete přední dvířka.
7)Határozott mozdulattal zárja be az elülső ajtót.
7)Dokładnie zamknij przednią osłonę.
7)Închideţi bine uşa din faţă.
7)Pevne zatvorte predný kryt.
Load paper into Tray2. 1)Pull Tray2 out of the printer.
Uložite papir u Ladicu2. 1)Izvucite Ladicu2 iz pisača.
Vložení papíru do zásobníku2. 1)Vyjměte zásobník2 ztiskárny.
Papír töltése a 2.tálcába. 1)Húzza ki a 2.tálcát a nyomtatóból.
Ładowanie papieru do podajnika2. 1)Wyciągnij podajnik2 z
drukarki.
Încărcaţi hârtie în tava2. 1)Trageţi tava2 din imprimantă.
Vloženie papiera do zásobníka2. 1)Vytiahnite zásobník2 z
tlačiarne.
13
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
2)Move the side width guides until the blue arrows on the width
guides point to the size of paper you are loading.
2)Povucite bočne vodilice za širinu dok plave strelice na vodilicama
za širinu ne pokažu na veličinu papira koji ulažete.
2)Posuňte vymezovače šířky papíru tak, aby modré šipky
ukazovaly na formát papíru, který vkládáte.
2)Állítsa az oldalsó szélességbeállítókat olyan helyzetbe, hogy a
rajtuk látható kék nyíl a betölteni kívánt papírnak megfelelő méretre
mutasson.
2)Przesuń boczne prowadnice szerokości, tak aby niebieskie
strzałki na prowadnicach szerokości wskazywały rozmiar
ładowanego papieru.
2)Mutaţi ghidajele de lăţime laterale până când săgeţile albastre de
pe ghidajul de lăţime indică formatul hârtiei pe care o încărcaţi.
2)Presuňte bočné šírkové vodítka tak, aby modré šípky na
vodítkach dosiahli rozmer vkladaného papiera.
3)On the back of the tray, press the blue ridges and slide the length
guides until the arrow symbol points to the paper size you are
loading.
3)Na stražnjoj strani ladice, pritisnite plave hrpte i povucite vodilice
za duljinu dok oznaka strelice ne pokazuje na veličinu papira koju
ulažete.
3)Stiskněte modré drážky na zadní části zásobníku a posuňte
vymezovače délky papíru tak, aby šipka ukazovala na formát
vkládaného papíru.
3)Nyomja meg a kék barázdált részt a tálca hátuljában, és húzza a
hosszúságbeállítókat olyan helyzetbe, hogy a nyíl a betölteni kívánt
papírnak megfelelő méretre mutasson.
3)W tylnej części podajnika naciśnij niebieskie wypustki i przes
prowadnice długości, tak aby symbol strzałki wskazywał rozmiar
ładowanego papieru.
3)Pe spatele tăvii, apăsaţi marginile albastre şi culisaţi ghidajele de
lungime până când simbolul săgeată indică formatul pe care îl
încărcaţi.
3)V zadnej časti zásobníka stlačte modré výstupky a posuňte
dĺžkové vodítka tak, aby symbol šípky dosiahol rozmer vkladaného
papiera.
14
4)Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
4)Uložite papir u ladicu. Ako je to posebni papir, kao što je za
pismo, uložite ga s ispisnom stranom dolje i gornjom stranom
prema prednjoj strani ladice.
Napomena Nemojte prolistavati papir prije ulaganja.
4)Vložte do zásobníku papír. Jedná-li se o speciální papír,
například hlavičkový, vložte jej stranou určenou k tisku dolů a horní
hranou směrem k přední části zásobníku.
Poznámka Papír před vkládáním neprolistovávejte.
4)Töltse be a papírt a tálcába. A különleges, például fejléces papírt
úgy töltse be, hogy nyomtatásra szánt oldala lefelé nézzen, fel
éle pedig a tálca eleje felé forduljon.
Megjegyzés Ne pörgesse át betöltés előtt a papírköteget.
4)Załaduj papier do podajnika. Jeśli jest to papier specjalny, taki jak
papier firmowy, załaduj go stroną do zadrukowania w dół i górną
krawędzią w stronę początku podajnika.
Uwaga Przed załadowaniem nie należy przewachlowywać papieru.
4)Încărcaţi hârtia în tavă. Dacă aceasta este o hârtie specială cum
ar fi cea de corespondenţă, încărcaţi-o cu partea de imprimat în jos
şi cu marginea superioară spre partea frontală a tăvii.
Notă Nu răsfiraţi hârtia înainte de încărcare.
4)Vložte papier do zásobníka. Ak sa jedná o špeciálny papier
(napríklad hlavičkový), vložte ho stranou, na ktorú sa bude tlačiť,
smerom dole a s hornou časťou v prednej časti zásobníka.
Poznámka Nerozfukujte papier pred vložením.
5)Push down on the stack of paper to lock the metal lift plate into
place. Make sure that the stack of paper is flat and that the paper is
below the height tabs.
5)Pritisnite snop papira kako biste zaglavili metalnu ploču za
podizanje na svoje mjesto. Provjerite je li snop papira ravan i je li
papir ispod jezičaka visine.
5)Zatlačením na stoh papíru uzamkněte kovové desky pro zdvih
papíru vurčené pozici. Zkontrolujte, zda je stoh papíru rovný a zda
je pod výškovými zarážkami.
5)Nyomja le a papírköteget, hogy a fém emelőlap a helyére
rögzüljön. A kötegnek simán, a szintjelzők alatt kell feküdnie.
5)Naciśnij w dół stos papieru, aby zablokować na miejscu
metalową płytkę do podnoszenia papieru. Należy upewnić się, że
stos papieru jest płaski i że papier znajduje się poniżej wypustek
wysokości.
5)Apăsaţi în jos pe topul de hârtie pentru a bloca pe poziţie placa
metalică de ridicare. Asiguraţi-vă că topul de hârtie este plat şi că
hârtia este sub reperele de înălţime.
5)Stlačte dole stoh papiera tak, aby sa kovová dvíhacia platňa
zachytila na svoje miesto. Skontrolujte, či je stoh papiera zarovnaný
a pod výškovými zarážkami.
15
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
6)Slide the tray back into the printer.
6)Gurnite ladicu u pisač.
6)Zasuňte zásobník zpátky do tiskárny.
6)Tolja vissza a tálcát a nyomtatóba.
6)Wsuń z powrotem podajnik do drukarki.
6)Glisaţi tava înapoi în imprimantă.
6)Zasuňte zásobník späť do tlačiarne.
Load paper into Tray1 (optional procedure). 1)Open Tray1.
Note If printing special media, such as envelopes, use Tray1.
Uložite papir u Ladicu1 (dodatni postupak). 1)Otvorite Ladicu1.
Napomena Ako ispisujete na poseban medij, kao što su omotnice,
koristite Ladicu1.
Vložení papíru do zásobníku1 (volitelný postup). 1)Otevřete
zásobník1.
Poznámka Zásobník1 použijte k tisku na speciální tisková média,
například na obálky.
Papír töltése az 1.tálcába (kihagyható). 1)Nyissa ki az 1.tálcát.
Megjegyzés Ha különleges médiára, például borítékra nyomtat, az
1.tálcát használja.
Ładowanie papieru do podajnika1 (procedura opcjonalna).
1)Otwórz podajnik1.
Uwaga Podajnika1 należy używać w przypadku drukowania na
materiałach specjalnych, takich jak koperty.
Încărcaţi hârtie în tava1 (procedură opţională). 1)Deschideţi tava1.
Notă Dacă se imprimă medii speciale cum ar fi plicurile, utilizaţi
tava1.
Vloženie papiera do zásobníka1 (voliteľná operácia). 1)Otvorte
zásobník1.
Poznámka Pri tlači na špeciálne médiá (napríklad obálky) použite
zásobník1.
16
2)Slide out the tray extender and, if necessary, open the additional
tray extender.
2)Izvucite produživač ladice te ako je potrebno, otvorite dodatni
produživač ladice.
2)Vysuňte nástavec zásobníku a vpřípadě potřeby otevřete i
přídavný nástavec zásobníku.
2)Húzza ki a tálcahosszabbítót, és szükség esetén annak toldatát
is nyissa ki.
2)Wysuń przedłużenie podajnika i, jeśli jest to konieczne, otwórz
dodatkowe przedłużenie podajnika.
2)Glisaţi în exterior extensia tăvii şi, dacă este necesar, deschideţi
extensia suplimentară a tăvii.
2)Vytiahnite nadstavec zásobníka a ak je to potrebné, otvorte aj
dodatočný nadstavec.
3)Slide the width guides slightly wider than the print media.
4)Remove any unused print media, and close the tray when
finished printing.
3)Povucite vodilice za širinu malo šire od širine medija za ispis.
4)Izvadite neupotrijebljeni medij za ispis i zatvorite ladicu nakon
završetka ispisa.
3)Nastavte vymezovače šířky podle šířky média, nesmí však na
stoh papíru přiléhat příliš těsně. 4)Po skončení tisku vyjměte
zbývající nevyužitý papír a zavřete zásobník.
3)Húzza a szélességbeállítókat a betöltendő média méreténél
kissé szélesebb pozícióba. 4)A nyomtatás befejeztével távolítsa el
a használatlan médiát, és zárja be a tálcát.
3)Rozsuń prowadnice długości na długość nieco większą niż
długość materiału, na którym odbędzie się drukowanie. 4)Po
zakończeniu drukowania usuń niewykorzystane materiały i zamknij
podajnik.
3)Culisaţi ghidajele de lăţime puţin mai mult decât suportul de
imprimare. 4)Îndepărtaţi orice suport de imprimare neutilizat şi
închideţi tava când aţi terminat imprimarea.
3)Roztiahnite šírkové vodítka trochu viac ako je rozmer tlačových
médií. 4)Po skončení tlače vyberte nepoužité tlačové médiá a
zatvorte zásobník.
17
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Connect the power cable and turn the printer on. After a minimum
of two minutes, the green ready light turns on.
CAUTION Do not connect the printer to the computer or to the
network at this time.
Spojite kabel za napajanje i uključite pisač. Nakon najmanje dvije
minute, pali se zelena žaruljica spremnosti.
OPREZ U ovom trenutku ne spajajte pisač na računalo ili na mrežu.
Připojení napájecího kabelu a zapnutí tiskárny. Za dvě nebo více
minut se rozsvítí zelený indikátor připraveno.
UPOZORNĚNÍ Dokud se indikátor nerozsvítí, tiskárnu nepřipojujte k
počítači.
A tápkábel csatlakoztatása és a nyomtató bekapcsolása Minimum
két perc elteltével bekapcsol az üzemkész jelzőfény.
VIGYÁZAT Még ne csatlakoztassa a nyomtatót a számítógéphez
vagy a hálózatra.
Podłączanie kabla zasilającego i włączanie drukarki. Po co
najmniej dwóch minutach zacznie się świecić zielona lampka
Gotowość.
OSTROŻNIE W tej chwili nie należy podłączać drukarki do
komputera ani sieci.
Conectaţi cablul de tensiune şi porniţi imprimanta. După minim
două minute, indicatorul luminos verde de pornire se aprinde.
ATENŢIE Nu conectaţi imprimanta la computer sau la reţea în tot
acest timp.
Zapojte napájací kábel a zapnite tlačiareň. Po aspoň dvoch
minútach sa rozsvieti zelený indikátor pripravenosti.
POZOR Teraz ešte nepripájajte tlačiareň k počítaču alebo k sieti.
If prompted to select a control panel language, press or to
highlight the desired language. Press
to select it.
Ako vas se upita da odaberete jezik kontrolne ploče, pritisite
ili
kako biste naznačili željeni jezik. Pritisnite kako biste ga odabrali.
Pokud se zobrazí výzva k výběru jazyka ovládacího panelu,
zvýrazněte požadovaný jazyk stisknutím tlačítka
nebo . Výběr
potvrďte stisknutím tlačítka
.
Ha a rendszer arra kéri, hogy válassza ki a vezérlőpanel nyelvét, a
vagy a segítségével jelölje ki a kívánt nyelvet. A
kiválasztáshoz nyomja meg a
gombot.
Jeśli wyświetlony został monit o wybranie języka panelu sterowania,
naciśnij przycisk
lub , aby podświetlić wybrany język. Naciśnij
przycisk
, aby wybrać ten język.
Dacă vi se solicită să selectaţi o limbă pentru panoul de control,
apăsaţi pe
sau pe pentru a evidenţia limba dorită. Apăsaţi
pentru a o selecta.
Ak ste boli vyzvaný vybrať jazyk ovládacieho panela, tak
požadovaný jazyk zvýrazníte stlačením
alebo . Výber potvrdíte
stlačením
.
18
Print a demo page. 1)Press M
ENU
to enter the menus. 2)Press
to highlight INFORMATION, and then press to select it. 3)Press
to highlight PRINT DEMO, and then press to select it.
Ispišite demonstracijsku stranicu. 1)Pritisnite M
ENU
(Izbornik) kako
biste ušli u izbornike. 2)Pritisnite
za označavanje
INFORMATION (Informacije) i pritisnite
kako biste ih odabrali.
3)Pritisnite
za označavanje PRINT DEMO (Ispis
demonstracijske stranice) i pritisnite
kako biste ih odabrali.
Tisk zkušební stránky. 1)Stisknutím tlačítka N
ABÍDKA
přejděte do
nabídek. 2)Stisknutím tlačítka
zvýrazněte položku INFORMACE
a potom ji stisknutím tlačítka
vyberte. 3)Stisknutím tlačítka
zvýrazněte položku TISK ZKUŠEBNÍ STRANY a potom ji stisknutím
tlačítka
vyberte.
Demóoldal nyomtatása. 1)Nyissa meg a menüket a M
ENÜ
gomb
megnyomásával. 2)Jelölje ki az INFORMÁCIÓ pontot a
gombbal, s válassza ki a gombbal. 3)Jelölje ki a DEMO
NYOMTATÁSA pontot a
gombbal, s válassza ki a gombbal.
Drukowanie strony testowej. 1)Naciśnij przycisk M
ENU
, aby
otworzyć menu. 2)Naciśnij przycisk
, aby podświetlić pozycję
INFORMACJE, a następnie naciśnij przycisk
, aby ją wybrać.
3)Naciśnij przycisk
, aby podświetlić pozycję WYDRUKUJ
STRONĘ DEMO, a następnie naciśnij przycisk
, aby ją wybrać.
Imprimaţi o pagină demonstrativă. 1)Apăsaţi M
ENU
(M
ENIU
) pentru
a intra în meniuri. 2)Apăsaţi
pentru a evidenţia INFORMATION,
apoi apăsaţi
pentru a-l selecta. 3)Apăsaţi pentru a evidenţia
PRINT DEMO, apoi apăsaţi
pentru a-l selecta.
Vytlačenie demonštračnej stránky. 1)Stlačte M
ENU
a vojdite do
menu. 2)Stlačením
zvýraznite položku INFORMATION apotom
stlačením
ju zvolíte. 3)Stlačením zvýraznite položku PRINT
DEMO apotom stlačením
ju zvolíte.
After printing the demo page, the printer control panel displays the
READY message.
Nakon ispisa demonstracijske stranice, kontrolna ploča pisača
prikazuje poruku READY (Spreman).
Po vytisknutí zkušební strany se na displeji ovládacího panelu
zobrazí zpráva PŘIPRAVENO.
A demóoldal kinyomtatása után a vezérlőpulton a KÉSZ felirat
jelenik meg.
Po wydrukowaniu strony testowej, na panelu sterowania drukarki
zostanie wyświetlony komunikat GOTOWE.
După imprimarea paginii demonstrative, panoul de control al
imprimantei afişează mesajul READY.
Po vytlačení demonštračnej stránky ovládací panel tlačiarne zobrazí
správu READY.
19
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HP Color LaserJet 3550 Printer series Skrócona instrukcja obsługi

Kategoria
Wydrukować
Typ
Skrócona instrukcja obsługi