Jole litetrax™ 4 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
child restraint
gemm
0+ (0–13kg)
Kezelési kézikönyv
HU
12
312
3
A
I
R
B
A
G
1
23
1
23
4
7
5
6
8
1
2
9
10
12
13
12
11
14
1
15
17
16
18
1
2
1 2 3 4
19
20 21
22
A
I
R
B
A
G
23
!!
!!
24
1
!!
25 26
1
3
2
27
28
29
1
2
30
3
1
2
31 1
2
32
34
1
2
33
1
35 36
37
1
38
1
39 40
41 42
44
43
45
47
49
48
46
16
17
18
19
20
2
1
3
4
5
6
7
8
910
11
12
13
14
15
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so
excited to be part of your journey with your little one. While traveling
with the Joie GEMM™ child restraint you are using a high quality, fully
certified safety Group 0+ infant child restraint. This product is suitable
for use with children weighing under 13kg (approximately 1.5 years old
or under). Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child.
Please Confirm
Make sure that your vehicle is equipped with 3-point retractable
safety-belt. Seat belts may be different in design and length according
to maker, manufacturing date, and type of the vehicle. This infant child
restraint is only suitable for use in the listed vehicles fitted with 3-point
retractor safety-belts, approved to European Regulation No. 16 or other
equivalent standards.
Base
These instructions show the use of the infant child restraint and the
base. Please note that the base is not always included in the purchase of
the product. The base may be sold separately.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ
CAREFULLY.
Keep this Instruction Manual always with the child restraint. If you own
a base, please keep the instruction manual in the storage compartment
at the bottom of the base.
This child restraint is approved to European Regulation No. 44, 04
series of amendments. Please read all the instructions in this manual
before installing and using the product.
Visit us at joiebaby.com to download manuals, see more
exciting Joie products and register your child restraint.
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Fig. 1.1 Seat Pad
Fig. 1.2 Stroller Fix Release
Button A
Fig. 1.3 Side Guide
Fig. 1.4 Insert
Fig. 1.5 Adjustment Webbing
Fig. 1.6 Harness Adjustment
Button
Fig. 1.7 Shoulder Harness
Fig. 1.8 Hood Mount
Fig. 1.9 Hood
Fig. 1.10 Harness Connectors
Fig. 1.11 Harness Buckle
Parts List
Fig. 1.12 Handle
Fig. 1.13 Handle Button
Fig. 1.14 Rear Guide
Fig. 1.15 Stroller Fix Release
Button B
Fig. 1.16 Lock-off
Fig. 1.17 Shell Indicator
Fig. 1.18 Load Leg Indicator
Fig. 1.19 Load Leg
Adjustment Button
Fig. 1.20 Child Restraint
Release Button
The insert is different for different model, one model has only
one insert. Make sure there are no missing parts, please
contact the distributor if anything is missing.
1 2
! This Infant child restraint is designed ONLY for child
weighing under 13kg.
! Any straps holding the Infant child restraint to the vehicle
should be tight, that any straps restraining the child should
be adjusted to the child’s body, and that straps should not
be twisted.
! After your child is placed in this Infant child restraint, the
safety belt must be used correctly, and ensure that any lap
strap is worn low down, so that the pelvis is firmly en-
gaged.
! The device should be changed when it has been subject to
violent stresses in an accident.
! Concern the danger of making any alterations or additions
to the device without the approval of the Type Approval
Authority, and a danger of not following closely the installa-
tion instructions provided by the child restraint manufac-
turer.
! Please keep this Infant child restraint away from sunlight,
otherwise it may be too hot for the child’s skin.
! Child is not left in the Infant child restraint system unat-
tended.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries in the
event of a collision shall be properly secured.
! The Infant child restraint shall not be used without the soft
goods.
! The soft goods should not be replaced with any other than
the one recommended by the manufacturer, because the
soft goods constitutes an integral part of the restraint
performance.
! DO NOT use any load bearing contact points other than
those described in the instructions and marked on the
child restraint.
! NO Infant child restraint can guarantee full protection from
injury in an accident. However, proper use of this Infant
child restraint will reduce the risk of serious injury or death
to your child.
! DO NOT use or install this Infant child restraint until you
read and understand the instructions in this manual and in
your vehicle owner’s manual.
! DO NOT make any modification to this Infant child restraint
or use it along with component parts from other
manufacturers.
! DO NOT use this Infant child restraint if it has damaged or
missing parts.
! DO NOT have your child in unfitted clothes because this
may prevent your child from being properly and securely
fastened by the shoulder harnesses and the harnesses
between thighs.
! DO NOT leave your child restraint or base unsecured in a
car. Your child restraint or base must always be secured in
the car.
! Do not place this infant child restraint in seating positions
where an active frontal airbag is installed.
! Only use this child restraint on vehicle seats with seat
backs that lock in place. Vehicle seats without latches, that
fold forward or pivot freely should not be used.
! NEVER use a second-hand Infant child restraint or an
Infant child restraint whose history you do not know
because they may have structural damage that endangers
your child’s safety.
! NEVER use ropes or any other substitutes in place of
vehicle belt in case of injuries from restraint.
WARNING WARNING
3 4
! DO NOT make any alterations or additions to any part of
the child restraint or base. Do not use accessories or parts
supplied by other manufacturers. The function of the child
restraint could be altered, resulting in serious injury or death.
! DO NOT use another manufacturer’s insert or base with
this child restraint. See your retailer for Joie replacements
ONLY.
! DO NOT put anything underneath your infant child re-
straint. In a crash it could fly out, making the webbing slack
and creating a hazard for other passengers.
! Only use this infant child restraint on vehicle seats that are
fully padded and are free of sharp objects.
! Make sure that no part of the child restraint become
trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.
! Remove this Infant child restraint from the vehicle seat
when it is not in use for a long period of time.
! Consult the distributor for issues concerning maintenance,
repair and part replacement.
! To avoid the risk that the child may fall, secure the child to
the Infant child restraint also when carrying the Infant child
restraint by hand.
! Before carrying the Infant child restraint by hand, ensure
that the child is fastened with the safety harness, and that
the handle is correctly locked in a vertical position.
! DO NOT use the Infant child restraint on the tables, chairs
or other elevated surfaces.
! Please do not use this Infant child restraint if the Infant
child restraint has dropped from a significant height, hit the
ground at a considerable speed, or has visible signs of
damage. We are not responsible to replace if the Infant
child restraint has been damaged under these abnormal
conditions. A new Infant child restraint will need to be
purchased when any of the aforementioned conditions
occurs.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
i. for Seat Only
1. This infant child restraint is a ‘Universal’ child restraint. Itis
approved to European Regulation No. 44, 04 series of
amendments, for general use in vehicles and it will fit most,
but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a ‘Universal’ child restraint for this age group.
3. This infant child restraint child restraint has been classified
as ‘Universal’ under more stringent conditions than those
which applied to earlier designs which do not carry this
notice.
4. If in doubt, please consult the child restraint manufacturer or
the retailer.
WARNING
5 6
ii. for Seat with Base
1.
The Joie child restraint with base are ‘Semi-universal’ child
restraint. They are approved to European Regulation No.
44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and
they will fit most, but not all, car seats.
2. Read all the instructions in this manual before using the
product. If you have any further questions, consult the
distributor directly.
3. If in doubt, please consult the child restraint manufacturer or
the retailer.
Product Infant Child Restraint
Suitable for Child weighing under 13kg
Mass Group Group 0+
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
see images 1 - 3
! DO NOT install this infant child restraint on vehicle seats with
Lap Belt. 1
! This infant child restraint is only suitable for vehicle seats
with 3-Point Retractor Safety Belts. 2
! DO NOT install this infant child restraint on vehicle seats that
face sideward or rearward with respect to the moving
direction of the vehicle. 3 -1
! DO NOT install this infant child restraint on the front vehicle
seat with airbag in case injuries might happen to the child
when there is an accident. 3 -2
! This infant child restraint must be installed in the rearward
facing mode. 3 -3
!
DO NOT install this infant child restraint on unstable vehicle
seats during installation.
Concerns on Installation
Aeroplane lnstallation
see images 4 - 6
Note that safety of the child for not complying with the installation and
instruction manual is not guaranteed.
! Note that the installation of the infant carrier on an aircraft seat
differs from the installation on a car seat.
! Note that 2-Point “Lap Belt” attachment is only permitted in aircraft.
! Note that the infant carrier must remain belted on the aircraft seat
even when unoccupied.
! Note that the infant carrier is only for use on a passenger seat
authorized by the airline.
7 8
! Warnings not to use the infant carrier in the area of airbag deploy-
ment. 3 -2
! Note that Rearward facing infant carrier should only be installed on
forward facing passenger seats. 4
How to install the baby seat using the aircraft seat’s safety belt:
1. Place the infant carrier opposite to the flight direction onto the
passenger seat.
2. Ensure that the carry handle is in the topmost position.
3. Place the safety belt into both light blue belt guides.
4. Close the safety belt (refer to the safety instructions by the airline).
5. Tighten the safety belt by pulling the belt end. 5
! The buckle of the safety belt must under no circumstances lie within
the light blue belt guides. 6
Removal:
Open the safety belt of the passenger seat (refer to the safety instruc-
tions by the airline).
Now you can take the baby seat from the passenger seat.
see images 7 - 8
The handle of the infant child restraint can be adjusted to 3
positions. 7
To adjust the handle, squeeze handle buttons on both sides to
release it 8 -1, and then rotate the handle until it clicks into any
of the 3 positions. 8 -2
Handle Adjustment
see images 9 - 10
Check that shoulder harnesses are set at the proper height.
Please choose the proper pair of shoulder harness slots
according to the child's height.
! Shoulder harnesses must go into the harness slots nearest to
your baby’s shoulders 9, but not above the shoulder line.
10
! If the shoulder harnesses are not at proper height, the child
might be thrown from the infant child restraint when there is an
accident.
Shoulder Harness Position
see images 11 - 14
1. Press the adjustment button at the front of the seat and pull
the shoulder harnesses to loosen them. 11
2. At the back of the seat, take the harness ends off the metal
junction plate. 12
3. Pull the harnesses through the slots in the seat 13 -1,insert
them into the appropriate set of slots. 13 -2
a. Thread the shoulder strap through shoulder harnesses.
b. Thread the shoulder harness anchor through the shoulder
harness slot.
c. Thread the shoulder strap through the shoulder harness
slot.
4. Reassemble the harness ends onto the junction plate. 14
Shoulder Harness Strap
Height Adjustment
910
see images 15 - 22
1. Insert is for infant's protection. Infant weighing under
10kg must use the insert.
2. Before using the insert, please assemble foam. 15
3. After child is placed into the seat, check whether the
shoulder harnesses are at proper height.
Note
Securing Child in the Infant Child
Restraint
! Thread the shoulder strap through the shoulder harness
anchor. 14 -1
! The shoulder harnesses must be placed in back of the two
iron tubes.
! During adjustment, make sure the shoulder harnesses are
not twisted.
! Use extreme care in threading the shoulder harnesses
according to the figure. If the shoulder harnesses are not
secure, they will not protect your baby properly.
1. While pressing the harness adjustment button, pull completely
the two shoulder harnesses of the infant child restraint. 16
2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red
button. 17
3. There are 2 positions crotch harness adjusted according to
different requirements.
Position 1 Smaller babies use this position 18 -1
Position 2 Larger babies use this position 18 -2
i. Pull the crotch harness out and place it to be level.
19 -1& 19 -2 & 19 -3
ii. Rotate the crotch harness anchor to make the short side
forwards, then thread it through the crotch harness slot.
19 -4
iii. Rethread it through the slot that is closest to child's
crotch from the front of the crotch harness. 18
4. Place child into the infant child restraint and lock the buckle.
20 &21
5. Tighten the shoulder harnesses by pulling adjustment
webbing. 22
! Make sure the space between the child and the shoulder
harnesses is about the thickness of one hand.
see images 23 - 34
The installation instructions vary depending on whether or not
you are using the base. Please refer to the proper section.
! Do not place the infant child restraint on front vehicle seat
with airbag. Death or serious injury can occur. 23
! When using the infant child restraint in a vehicle seat, please
adjust the handle to position 1. 7 -1
! Face your child restraint or base toward the rear of the vehicle.
! Ensure the vehicle safety belt is not loose or twisted.
Infant Child Restraint
Installation
11 12
i. Installing without Base
see images 24 - 27
After fitting the harness to your child and determining which
rear vehicle seat location is best, you are ready to install your
infant child restraint.
1.Place the infant child restraint onto the vehicle seat where
you wish to put it. Pull the vehicle safety belt out and lock it
into the vehicle buckle, sliding the vehicle lap belt into the
side guides of the infant child restraint. 24
! The child restraint can not be used if the vehicle safety belt
buckle (female buckle end) is too long to anchor the child
restraint securely. 24 -1
2. Slide diagonal belt into the rear guide. 25
3. Pull the belt to fasten the infant child restraint tightly and
securely. 26
! Tension the vehicle safety belt as much as possible, check
that it is not loose or twisted.
! The vehicle safety belt shall not cause pressure on any part
of the child.
Correctly assembled vehicle safety belt is shown as 27 .
! Lap belt must pass through the two side guides, as 27 -1.
! The vehicle buckle is locked correctly, as 27 -2.
! Diagonal belt must pass through the rear guide, as 27 -3.
ii. Installing with Base
see images 28 - 34
1. Unfold the load leg from storage compartment. 28
2. After placing the base on the vehicle seat, squeeze load leg
adjustment button to extend the load leg to floor 29 -1, the
load leg indicator shows green means it is installed correctly,
red means it is installed incorrectly. 29 -2
! The load leg has 8 positions. When the load leg indicator
shows red this means the load leg is in the wrong position.
! Make sure the load leg is secure by pressing down on the
front of the base.3. Open the lock-off and route the vehicle
safety belt through the belt path 30 -1, and lock it into the
buckle 30 -2.
3. Open the lock-off and route the vehicle safety belt through
the belt path 30 -1, and lock it into the buckle 30 -2.
4. Tighten the vehicle safety belt as much as possible while
pushing down on the base, and check it is not loose or
twisted.Close the lock-off. 30 -3
! Check that the safety belt does not move by pulling and
pushing hard on base. If belt loosens or lengthens, repeat
procedure.
The installed base is shown as 31 .
! Please ensure that there is no gap between the seat and
the bottom of the base.
! The safety belt must go under the lock-off 31 -1, not over
the lock-off. 31 -2
5. Push the child restraint down into the base 32 , if the child
restraint is secure, the child restraint indicator shows green.
If the child restraint is not secure, the indicator shows red. 33
! Pull up on the child restraint to be sure it is securely
latched into the base.
! The child restraint can not be used if the vehicle safety belt
buckle (female buckle end) is too long to anchor the base
securely. 33 -1
6. To release the child restraint, pull the child restraint up while
squeezing the child restraint release button. 34
13 14
see images 35 - 44
Your infant child restraint is designed to attach to certain Joie
stroller models featuring a special tray, armbar or calf support.
! Please make sure your stroller can fit the infant child
restraint before purchasing it.
! Never allow more than one baby in the travel system at
one time.
! Please brake your stroller before assembling the infant
child restraint.
! Check that the parts used to fix the infant child restraint
are securely fastened on the stroller.
! Recline the stroller seat back to the lowest position.
Use with Joie Strollers
To assemble the infant child restraint on Joie strollers, please
follow these steps:
1. Place child restraint into stroller so notches in rockers fit over
edge of armbar, tray or calf support. The child restraint will
then automatically click into place. 35 & 36 & 37 & 38
! If armbar has fabric cover, please detach the Velcro on
armbar cover first. 37 -1
! For the stroller with a special calf support, please adjust
the calf support to the vertical position, detach the
Velcro, and then lift the fabric cover. 38 -1
2. Use the straps on both sides of stroller to fix the child
restraint.
39 & 40 & 41
! Try pulling the child restraint upwards to check that it is
fitted correctly.
Use with Strollers To remove the child restraint, release the straps from the child
restraint, pull up the stroller release handle to release the child
restraint from tray, armbar or calf support, and then lift child
restraint out of stroller. Please refer to 42 & 43 & 44 .
see images 45 - 49
To detach the hood, while pressing the button in the hood
mount, pull the hood bow out. 45
To detach the seat pad, you should refer to the following steps:
1. You must remove the insert first. To do this simply unlock
the buckle, then unclip the snaps on both sides of the insert
and pull out away from the seat.
2. To remove the crotch pad, first locate the elastic on the
inside of the crotch pad. Pull both the elastic and the crotch
pad over the buckle to remove. 46
3. You must remove the shoulder harnesses and shoulder
pads. To do this please refer to the section 'Shoulder Harness
Strap Height Adjustment'.
4. Pull out the fastening pieces underneath the edge of the
seat. 47
5. Detach the metal hook from the edge of the child restraint,
and then lift it up to seperate the seat pad from the stroller fix
release button A. 48
6. Detach the seat pad from around the adjustment button as
shown in 49
To refit the seat pad simply reverse the steps above, however
make sure that the shoulder harnesses are not crossed over
and not twisted.
Detaching Hood and
Seat Pad
15 16
! After removing the foam of insert A, please store it some-
where that the child cannot access it.
! Please wash the soft goods with cold water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
organic solvent to wash the infant child restraint or base. It
may cause damage to the infant child restraint.
! Do not twist the soft goods to dry with great force. It may
leave the soft goods with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods in the shade.
! Please remove the infant child restraint and base from the
vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the
infant child restraint in a cool, dry place and somewhere your
child cannot access it.
Care and Maintenance
16
17
18
19
20
2
1
3
4
5
6
7
8
910
11
12
13
14
15
FR JoieTM vous souhaite la bienvenue
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes très heu-
reux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant
avec un siège de bébé Joie GEMM™ vous utilisez un siège haute qualité de
groupe 0+, à sécurité entièrement certifiée. Ce produit est adapté aux en-
fants pesant moins de 13 kg (environ 1,5 an ou moins). Veuillez lire ce manuel
attentivement et suivre chaque étape pour assurer un trajet confortable et la
meilleure protection possible pour votre enfant.
Points à confirmer
Vérifiez que votre véhicule est équipé de ceintures de sécurité ré-
tractables à 3 points. Les ceintures peuvent être différentes en concep-
tion et longueur en fonction du fabricant, de la date de fabrication et
du type de véhicule. Ce siège de bébé convient uniquement pour les
véhicules répertoriés disposant de ceintures de sécurité rétractables
à 3 points et approuvés par la réglementation européenne no. 16 ou
autres normes équivalentes.
Base
Ces instructions présentent l’utilisation du siège bébé et de la base.
Veuillez noter que la base n’est pas toujours incluse lors de l’achat du
produit. La base peut être vendue séparément.
! IMPORTANT: À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT.
Conservez toujours le présent manuel d’instructions avec le siège
de bébé. SI vous possédez une base, veuillez conserver le manuel
d’instructions dans le compartiment de stockage en bas de la base.
Ce dispositif de retenue pour enfants est approuvé par la série
d’amendements 44, 04 de la réglementation européenne. Veuillez lire
toutes les instructions de ce manuel avant d’installer et d’utiliser le
produit.Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels,
découvrir encore plus de superbes produits Joie et enregistrez votre
siège de bébé.
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter
notre site Web à l’adresse suivante : www.joiebaby.com
Fig. 1.1
Fig. 1.2
Fig. 1.3
Fig. 1.4
Fig. 1.5
Fig. 1.6
Fig. 1.7
Fig. 1.8
Fig. 1.9
Fig. 1.10
Fig. 1.11
Liste des pièces
Le support varie d'un modèle à l'autre, un modèle ne comprend qu'un
seul support. Assurez-vous qu'aucune pièce ne manque, et contactez
le distributeur le cas échéant.
Coussin du siège
Bouton A de déverrouillage
de fixation de la poussette
Guide latéral
Support
Toile d'ajustement
Bouton d'ajustement du
harnais
Harnais pour épaules
Support de capote
Capote
Connecteurs du harnais
Connecteurs du harnais
Fig. 1.12
Fig. 1.13
Fig. 1.14
Fig. 1.15
Fig. 1.16
Fig. 1.17
Fig. 1.18
Fig. 1.19
Fig. 1.20
Poignée
Bouton de la poignée
Guide latéral
Bouton B de
déverrouillage de
fixation de la poussette
Pince d'arrêt
Indicateur de protection
Indicateur de piètement
de charge
Bouton d'ajustement de
piètement de charge
Bouton de
déverrouillage du siège
de bébé
19 20
! AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection complète
contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne utili-
sation de ce siège bébé réduira les risques de blessures sérieuses
ou de mort pour votre enfant.
! Ce siège bébé est conçu UNIQUEMENT pour les enfants pesant
moins de 13 kg.
! N’installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants avant d’avoir lu
et compris les instructions de ce manuel et du manuel du proprié-
taire de votre véhicule.
! Ne faites AUCUNE modification sur ce siège de bébé et ne l’utilisez
pas avec des pièces d’autres fabricants.
! N’utilisez PAS ce siège de bébé si des pièces sont endommagées
ou manquantes.
! Ne laissez PAS votre enfant porter des vêtements trop amples car
cela pourrait l’empêcher de bien être attaché par le harnais pour les
épaules et le harnais entre les cuisses.
! Ne laissez pas votre siège bébé ou votre base non attaché(e) dans la
voiture. Votre siège bébé et votre base doivent toujours être attachés
dans la voiture.
! Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans ce siège de
bébé.
! Une fois votre enfant placé dans le siège bébé, la ceinture de sé-
curité doit être utilisée correctement et vous devez vous assurer du
recouvrement des sangles juste au-dessus du bassin de l’enfant.
! Ne placez pas le siège bébé à des endroits où un airbag frontal actif
est installé.
! Utilisez uniquement ce siège bébé sur les places du véhicule munies
de dossiers qui se verrouillent en place. Les sièges de véhicules
sans verrouillage, qui se replient vers l’avant ou pivotent librement
sont à proscrire.
! N’utilisez JAMAIS un siège de bébé/enfant d’occasion ou dont vous
ne connaissez pas le passé, car de tels sièges pourraient présenter
des dommages structurels mettant la sécurité de votre enfant en
péril.
! N’utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts au lieu des cein-
tures de voiture au risque de provoquer des blessures lors de la
retenue.
! Veuillez conserver ce siège de bébé à l’écart de la lumière du soleil
car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant.
! N’utilisez PAS ce siège de bébé sans les pièces souples.
! Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par d’autres que
celles recommandées par le fabricant car les pièces souples font
entièrement partie des performances du siège de bébé.
! Ne faites AUCUN ajout ni modification à une partie quelconque du
siège bébé ou de la base. N’utilisez PAS de pièces ou accessoires
fournis par d’autres fabricants. La fonction de l’ensemble du siège
bébé pourrait être altérée, entraînant des blessures graves ou la
mort.
! N’utilisez PAS de support ni de base d’un autre fabricant avec ce
siège bébé. Consultez votre revendeur pour obtenir des pièces de
rechange de Joie UNIQUEMENT.
! Ne placez PAS d’objets non attachés dans le véhicule, car ils
pourraient basculer et blesser les passagers lors de virages serrés,
d’arrêts soudains ou de collisions.
! Ne mettez RIEN sous votre siège bébé. En cas d’accident, le
contenu pourrait être éjecté, causer le relâchement de la sangle et
représenter ainsi un danger pour les autres passagers.
! Utilisez uniquement ce siège bébé sur des sièges de véhicules qui
sont entièrement rembourrés et exempts d’objets pointus.
! Attention aux parties qui peuvent se coincer dans les portes.
! Ne continuez PAS à utiliser ce siège de bébé après un quelconque
crash violent. Remplacez-le immédiatement car des dommages
structurels invisibles pourraient avoir été causés par le crash.
! Retirez ce siège de bébé du siège du véhicule si vous ne prévoyez
pas de l’utiliser pendant une longue période.
! Consultez le distributeur pour tous problèmes concernant la mainte-
nance, la réparation et le remplacement de pièces.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
21 22
! Pour éviter le risque de chute de l’enfant, attachez l’enfant dans le
siège bébé également lors du transport du siège bébé à la main.
! Avant de transporter le siège de bébé à la main, vérifiez que l’enfant
est attaché avec le harnais de sécurité, et que la poignée est bien
verrouillée en position verticale.
! N’utilisez PAS le siège bébé sur les tables, les chaises ni autres
surfaces en hauteur.
! N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres que ceux décrits
dans les instructions et indiqués sur le dispositif de retenue pour
enfants.
! Merci de ne pas utiliser ce siège auto si ce dernier a chuté d’une
hauteur importante, a heurté le sol à une vitesse considérable, ou
présente des signes visibles de dommages. Nous ne sommes pas
responsable du remplacement si le siège auto a été endommagé
dans de telles conditions. Un nouveau siège de voiture devra être
acheté lorsque l’une des conditions mentionnées ci-dessus se
produit.
! Vérifiez qu’aucune partie du siège auto ne soit coincée par une des
banquettes de la voiture ou dans la porte.
AVERTISSEMENT Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir votre enfant
pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux
immédiatement.
Informations sur le produit
i. pour le siège uniquement
1. N’utilisez PAS de charge sur les points de contact autres que ceux
décrits dans les instructions et indiqués sur le siège de bébé. Il est
approuvé par la série d’amedements de la réglementation europée-
nne n° 44, 04 pour utilisation dans un véhicule et il sera adapté à la
plupart des sièges de voiture.
2. Le siège sera probablement adapté si le fabricant du véhicule a indi-
qué dans le manuel du véhicule que celui-ci peut accepter un siège
de bébé « universel » pour ce groupe d’âge.
3. Ce siège de bébé a été classé comme universel d’après des condi-
tions plus strictes que celles appliquées à de précédents modèles
ne portant pas cette indication.
4. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou revendeur du
siège de bébé.
23 24
ii. pour le siège équipé de la base
1. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou revendeur du
siège de bébé. ii. pour le siège équipé de la base Ils sont approuvés
par la série d'amendements de la réglementation européenne n° 44,
04, pour utilisation dans un véhicule et ils sont adaptés à la plupart des
sièges de voiture.
2. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le
produit. Pour toutes questions supplémentaires, consultez directement
le distributeur.
3. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou revendeur du
siège de bébé.
Produit
Convient aux
Groupe de masse
Matériaux
No.brevet
Siège de bébé
Enfant pesant moins de 13 kg
Group 0+
Plastique, métal, tissu
Brevets en attente
voir les images 1 - 3
! N'installez PAS ce siège de bébé sur des sièges de véhicule
avec ceinture abdominale. 1
! Ce siège bébé convient uniquement aux sièges de véhicules
équipés d'une ceinture de sécurité 3 points à enrouleur. 2
! N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule
tournés sur le côté en fonction de la direction de
déplacement du véhicule. 3 -1
! N'installez PAS ce siège bébé sur un siège de véhicule avant
équipé d'airbag, pour le cas où des blessures surviendraient
à l'enfant lors d'un accident 3 -2
! Ce siège bébé doit être installé en mode orienté vers
l'arrière. 3 -3
!
N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule
instables lors de l'installation.
Remarques au sujet de
l'installation
voir images 4 - 6
Installation avion
Veuillez noter que la sécurité de l’enfant n’est pas garantie si le manuel
d’installation et d’instruction n’est pas respecté.
! Veuillez noter que l’installation du siège bébé sur un siège d’avion
est différente de l’installation sur un siège de voiture.
! Veuillez noter que la fixation avec une “ceinture ventrale” 2 points
n’est autorisée que dans les avions.
! Veuillez noter que le siège bébé doit rester attaché sur le siège
d’avion avec la ceinture même lorsqu’il est inoccupé.
! Veuillez noter que le siège bébé doit uniquement être utilisé sur un
siège passager autorisé par la compagnie aérienne.
25 26
! Avertissement: ne pas utiliser le siège bébé dans la zone de
déploiement de l’airbag.
! Veuillez noter que les sièges bébé orientés dos à la route doivent
uniquement être installés sur les sièges passagers orientés face à la
route. 4
Comment installer le siège bébé avec la ceinture de sécurité du siège
de l’avion:
1. Placez le siège bébé sur le siège passager, dans la direction
opposée à celle du vol.
2. Assurez-vous que la poignée de transport est dans la position la
plus relevée.
3. Placez la ceinture de sécurité dans les deux guides de ceinture bleu
clair.
4. Fermez la ceinture de sécurité (consultez les consignes de sécurité
de la compagnie aérienne).
5. Serrez la ceinture de sécurité en tirant l'extrémité de la ceinture. 5
! La boucle de la ceinture de sécurité ne doit en aucun cas se trouver
dans les guides de ceinture bleu clair. 6
Retrait:
Ouvrez la ceinture de sécurité du siège passager (consultez les
consignes de sécurité de la compagnie aérienne).
Vous pouvez à présent retirer le siège bébé du siège passager.
voir les images 7 - 8
La poignée du siège bébé peut être réglée sur 3 Inclinaison 7
Pour ajuster la poignée, appuyez sur les boutons de la poignée
des deux côtés pour la déverrouiller 8 -1, puis tournez la
poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'une des 3
positions. 8 -2
Ajustement de la poignée
voir les images 9 - 10
Vérifiez que les sangles du harnais pour épaules sont à la
bonne hauteur. Choisissez la bonne paire d'emplacements de
harnais pour épaules, conformément à la taille de l'enfant.
! Les harnais pour épaules doivent être placés dans les
emplacements les plus proches des épaules de l'enfant 9 ,
mais pas au-dessus. 10
! Si le harnais pour épaules n'est pas à la bonne hauteur,
l'enfant pourrait être éjecté du siège en cas d'accident.
Position du harnais d'épaule
voir les images 11 - 14
1. Ajustement de la hauteur des sangles du harnais d'épaule
Appuyez sur le bouton de réglage à l'avant du siège et tirez
les sangles du harnais pour épaules pour les desserrer 11
2. À l'arrière du siège, retirez les extrémités du harnais de la
plaque de jonction métallique. 12
3. Tirez les sangles du harnais au travers des fentes dans le
siège 13 -1,insérez-les dans le bon jeu de fentes. 13 -2
a. Enfilez la sangle pour épaule au travers du harnais pour
épaule.
b. Enfilez l'ancrage de harnais pour épaules au travers de la
fente du harnais.
c. Enfilez la sangle du harnais pour épaule au travers de la
fente du harnais.
Ajustement de la hauteur des
sangles du harnais d'épaule
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Jole litetrax™ 4 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi