Velleman LABPS3005NDC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
LABPS3005N
DC LAB POWER SUPPLY WITH DUAL LED DISPLAY
DC-LABVOEDING - DUBBELE LED-DISPLAY
ALIMENTATION DE LABORATOIRE DC À DOUBLE AFFICHEUR LED
ALIMENTACIÓN DC PARA LABORATORIO CON DOBLE DISPLAY LED
DC-LABORNETZGERÄT MIT LED-DOPPELANZEIGE
ZASILACZ LABORATORYJNY Z PODWÓJNYM WWIETLACZEM LED
ALIMENTAÇÃO DC PARA LABORATÓRIO COM DUPLO VISOR LED
USER MANUAL 3
HANDLEIDING 6
MODE D'EMPLOI 9
MANUAL DEL USUARIO 13
BEDIENUNGSANLEITUNG 17
INSTRUKCJA OBSŁUGI 21
MANUAL DO UTILIZADOR 25
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 2 ©Velleman Group nv
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 3 ©Velleman Group nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its
lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted
municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should
be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Keep this device away from children and unauthorized users.
Indoor use only. Keep this device away from rain, moisture, splashing and dripping
liquids. Never put objects filled with liquids on top of or close to the device.
DO NOT disassemble or open the cover under any circumstances. Touching live wires
can cause life-threatening electroshocks. There are no user-serviceable parts inside the
device. Refer to an authorized dealer for service and/or spare parts.
Always connect the device to an earthed power socket.
Caution: device heats up during use. Make sure the ventilation openings are clear at
all times. For sufficient air circulation, leave at least 1” (± 2.5 cm) in front of the
openings. Place the device on a flat, heat-resistant surface; do not place the device on
carpets, fabrics…
Always disconnect mains power when device not in use or when servicing or
maintenance activities are performed. Handle the power cord by the plug only.
Keep this device away from dust and extreme temperatures.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the
device.
Do not use the device when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to
service the device yourself but contact an authorised dealer.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Keep this manual for future reference.
The device enjoys optimal protection thanks to the short-circuit protection and the current-limiting
point. The power loss in case of short circuit is limited thanks to the protection circuit that controls
the power loss of the transistors in the power supply. This feature keeps the device from being
damaged. The device will automatically go into the current-limiting mode, which means that the
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 4 ©Velleman Group nv
current-limiting point (max. ± 12 A) is installed. Nevertheless, the short circuit should be repaired as
soon as possible in order to prevent wear and unnecessary power consumption.
The output will be cut off if the short-circuit occurs between the positive and the negative output
terminal, which prevents power loss. The device will resume normal operation when the problem has
been solved.
This device is a large power source. The device should be well-ventilated when working at max.
power in order to avoid overheating. Keep in mind that the surface of the heat sink is too hot to
touch when the device is being used at max. power.
Improper operation of the device and an excessive ambient temperature may cause certain internal
components to fail. When this happens, the actual output voltage may exceed the rated output
voltage. Proceed with caution when using this device and avoid unnecessary damage to the load.
4. Features
dual LED display for voltage and current
coarse and fine adjustments of voltage and current
voltage or current-limiting
output connectors: insulated safety plugs
low noise temperature controlled fan
4 digit display
setting lock function
constant voltage / constant current
10 mV / 1 mA setting resolution
protection modes:
o fuse 3.15 A / 250 V
o over-current protection
o over-temperature protection (95 °C)
fuse-protected
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
current indication
5
grounding terminal
2
current adjustment knob
6
output terminal (+)
3
power switch
7
voltage adjustment knob
4
output terminal (-)
8
voltage indication
6. Operation
6.1 Introduction
The device is a highly accurate, DC-regulated power supply with an adjustable output. This output can be
used for constant voltage (C.V.) and constant current (C.C.).
The output voltage can be adjusted between 0 V and 30 V when the device is in the constant voltage
mode or C.V.-mode. The current-limiting point (max. ± 5 A) can also be set arbitrarily in this mode.
The output current can be adjusted continuously between 0 and 5 A in the constant current mode.
The output current and voltage are indicated through LED displays.
6.2 Using the device as a C.V. source
1. Switch on the device.
2. Turn the current adjustment knob fully clockwise to the maximum.
3. Turn the voltage adjustment knob to obtain a voltage that is close to the desired value. Use the
fine-tune knob if desired (where applicable). The C.V. indicator lights on the display.
6.3 Using the current-limiting adjustment in C.V. mode
1. Switch on the device.
2. Turn both the current adjustment knobs fully anticlockwise to the minimum, and the voltage
adjustment knobs fully clockwise to the maximum.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 5 ©Velleman Group nv
3. Short-circuit the output terminals by interconnecting them with the appropriate cable (60 V/16 A DC
cable).
4. Turn the current adjustment knob to the required current-limiting value. Use the fine-tune knob if
desired (where applicable). The C.C. indicator lights on the display.
5. Remove the short-circuit cable from both output terminals.
6. Turn the voltage adjustment knob to the required value. Use the fine-tune knob if desired (where
applicable). The C.V. indicator lights up on the display.
7. Connect the load to the output terminals. If the current exceeds the current-limiting point, the C.C.
indicator lights up on the display.
6.4 Connecting the Load
Connect the load.
You can read the output current and the output voltage from the display as soon as the device has
been switched on.
The C.V. indicator is lit if the device is in the C.V.-mode.
The C.V. LED is off and the C.C. LED will light if the Amp display indicates a value that exceeds the
installed value. When this happens, the device will automatically go into current-limiting mode.
Install a load that will allow the device to function normally.
7. Cleaning and Maintenance
Disconnect the device from the mains prior to maintenance activities.
The power supply cables must not show any damage. Have a qualified technician maintain the
device.
Wipe the device regularly with a moist, lint-free cloth. Do not use alcohol or solvents.
There are no user-serviceable parts, apart from the fuse. Contact your dealer for spare parts if
necessary.
Store the device in a dry, well-ventilated, dust-free room.
8. Technical Specifications
input voltage ............................................................. 220-240 V~ (± 10 %), 50/60 Hz
output
voltage ................................................................................................... 0-30 VDC
current ......................................................................................................... 0-5 A
power ................................................................................................. 150 W max.
cos Phi ........................................................................................................... 0.82
fuse .................................................................................................... 3.15 A, 250 V
ripple voltage .................................................................................... 1.0 mV (rms)
ripple current .......................................................................................... 3 mA (rms)
operating temperature .................................... 0 °C to +40 °C, < 90 % relative humidity
max. hours continuous at full load.................................................................... 8 hours
dimensions ................................................................................. 117 x 190 x 270 mm
weight ........................................................................................................... 4.8 kg
colour ............................................................................................................... grey
Use this device with original accessories only. Velleman Group nv cannot be held responsible
in the event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info
concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website
www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman Group nv. All worldwide rights reserved.
No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or
otherwise without the prior written consent of the copyright holder.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 6 ©Velleman Group nv
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en
eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een
gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of
naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik neemt. Werd
het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Houd dit toestel buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm het toestel tegen regen,
vochtigheid en opspattende vloeistoffen. Plaats nooit objecten gevuld met vloeistof op
of naast het toestel.
Demonteer of open dit toestel NOOIT. Raak geen kabels aan die onder stroom
staan om dodelijke elektrische schokken te vermijden. Er zijn geen onderdelen in het
toestel die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Contacteer uw verdeler voor
eventuele reserveonderdelen.
Sluit het toestel steeds aan op een geaard stopcontact.
Opgelet: Dit toestel wordt zeer warm tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet verstopt geraken. Voor voldoende luchtcirculatie, zorgt u voor
een vrije ruimte voor de openingen van minstens 1" (± 2.5 cm). Plaats het toestel
horizontaal op een plat en hittebestendig oppervlak. Plaats het toestel nooit op een
tapijt, textiel, ...
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt of als u het niet
gebruikt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.
Bescherm tegen stof en extreme temperaturen.
Bescherm tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening van het toestel.
Gebruik het toestel niet indien de behuizing of de bekabeling beschadigd is. Probeer in
geen geval het toestel zelf te repareren maar contacteer uw verdeler.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door wijzigingen
die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch bij ongeoorloofd
gebruik.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.
Het toestel heeft een kortsluitingsbeveiliging en een stroombegrenzing. Het vermogensverlies bij
kortsluiting is beperkt dankzij de kortsluitingsbeveiliging, die het vermogensverlies van de transistoren
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 7 ©Velleman Group nv
controleert. Zo wordt het toestel niet beschadigd. Het toestel schakelt de stroombegrenzingsmodus
automatisch in. Dit betekent dat de stroombegrenzing (max. ± 12 A) ingesteld is. Herstel de kortsluiting
zo spoedig mogelijk, om slijtage en onnodig stroomverbruik te voorkomen.
Bij een kortsluiting tussen de positieve en de negatieve uitgangsaansluitingen, wordt de uitgang
uitgeschakeld, om een vermogensverlies te voorkomen. Het toestel hervat zijn normale werking
wanneer het probleem opgelost is.
Dit toestel is een grote voedingsbron. Gebruik het toestel in een goed geventileerde ruimte wanneer het
toestel op maximaal vermogen functioneert, om oververhitting te voorkomen. Houd er rekening mee dat
het oppervlak van het koellichaam te heet is wanneer het toestel op maximaal vermogen functioneert.
Een incorrect gebruik van het toestel en een te hoge omgevingstemperatuur kunnen ervoor zorgen
dat bepaalde interne componenten niet werken. Is dit het geval, dan kan de actuele
uitgangsspanning de nominale uitgangsspanning overschrijden. Wees voorzichtig wanneer u het
toestel gebruik en beschadig het toestel niet.
4. Eigenschappen
dubbele led-display voor spanning en stroom
fijn- en grofregeling van spanning en stroom
spannings- of stroombegrenzing
uitgangsconnectoren: geïsoleerde veiligheidspluggen
geluidsarme en temperatuurgestuurde ventilator
4-cijferig display
toetsvergrendeling
constante spanning / constante stroom
resolutie: 10 mV / 1 mA
beveiligingen:
o zekering 3.15 A / 250 V
o beveiliging tegen overstroom
o thermische beveiliging (95 °C)
beveiligd door zekering
5. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
1
stroomweergave
5
aardaansluiting
2
instelknop voor stroom
6
uitgangsaansluiting (+)
3
on/off-schakelaar
7
instelknop voor spanning
4
uitgangsaansluiting (-)
8
spanningsweergave
6. Gebruik
6.1 Inleiding
Dit toestel is een zeer nauwkeurig, DC-gestuurde voeding met een instelbare uitgang. Deze uitgang kan
zowel voor constante spanning (C.V) als voor constante stroom (C.C.) gebruikt worden.
Stel de uitgangsspanning in tussen 0 V en 30 V wanneer het toestel zich in constante spanningsmodus
bevindt (C.V.). Het stroombegrenzingspunt (max. ± 5 A) kan willekeurig ingesteld worden.
In constante stroommodus kan de uitgangsstroom continu ingesteld worden tussen 0 en 5 A.
De uitgangsstroom- en spanning worden op de LED-displays weergegeven.
6.2 Het toestel als C.V.-bron gebruiken
1. Schakel het toestel in.
2. Draai de instelknop voor stroom volledig naar rechts.
3. Selecteer met de instelknop voor spanning een spanningswaarde die bijna met de gewenste waarde
overeenkomt. Indien nodig, gebruik de afstelknop. De C.V.-indicator licht op.
6.3 Het stroombegrenzingspunt in C.V.-modus instellen
1. Schakel het toestel in.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 8 ©Velleman Group nv
2. Draai de instelknoppen voor stroom volledig naar links en de instelknoppen voor spanning volledig
naar rechts.
3. Sluit de uitgangsaansluitingen kort door deze met elkaar te verbinden met de geschikte kabel
(60 V/16 A DC-kabel).
4. Draai aan de instelknop voor stroom om het stroombegrenzingspunt in te stellen. Indien nodig,
gebruik de afstelknop. De C.C.-indicator licht op.
5. Verwijder de kortsluitkabel van de uitgangsaansluitingen.
6. Draai aan de instelknop voor spanning om de spanningswaarde in te stellen. Indien nodig, gebruik
de afstelknop. De C.V.-indicator licht op.
7. Sluit de belasting aan op de uitgangsaansluitingen. De C.C.-indicator licht op wanneer de stroom het
stroombegrenzingspunt overschrijdt.
6.4 De belasting aansluiten
Sluit de belasting aan.
De uitgangsstroom en de uitgangsspanning worden op de display weergegeven van zodra het toestel
ingeschakeld wordt.
De C.V.-indicator licht op wanneer het toestel zich in C.V.-modus bevindt.
De C.V.-led is uitgeschakeld en de C.C.-led licht op wanneer de Amp-display een waarde aangeeft die
hoger is dan de ingestelde waarde. Is dit het geval, dan activeert het toestel automatisch de
stroombegrenzingsmodus. Stel een belasting in zodat het toestel normaal kan functioneren.
7. Reiniging en onderhoud
Ontkoppel het toestel van het lichtnet voor u aan onderhoudswerkzaamheden begint.
De voedingskabels mogen niet beschadigd zijn. Laat het toestel onderhouden door een geschoolde
technicus.
Maak het toestel geregeld schoon met een vochtige, niet pluizende doek. Gebruik geen alcohol of
solventen.
De gebruiker mag geen onderdelen vervangen, behalve de zekering. Bestel eventuele
reserveonderdelen bij uw dealer.
Bewaar het toestel op een droge, goed geventileerde, stofvrije ruimte.
8. Technische specificaties
ingangsspanning ........................................................ 220-240 V~ (± 10 %), 50/60 Hz
uitgang
spanning ................................................................................................. 0-30 VDC
stroom .......................................................................................................... 0-5 A
vermogen ........................................................................................... 150 W max.
vermogensfactor (cos Phi) ................................................................................ 0.82
zekering .............................................................................................. 3.15 A, 250 V
rimpelspanning .................................................................................. 1.0 mV (rms)
rimpelstroom ........................................................................................... 3 mA (rms)
werktemperatuur .......................................... 0 tot +40 °C, < 90% relatieve vochtigheid
autonomie bij volle belasting ................................................................................. 8 u
afmetingen................................................................................. 117 x 190 x 270 mm
gewicht .......................................................................................................... 4.8 kg
kleur ................................................................................................................ grijs
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman Group nv is niet aansprakelijk
voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit
product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in
deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman Group nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten
voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de rechthebbende.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 9 ©Velleman Group nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie
peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchetterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage
local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ; Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en
service de l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter
votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Garder l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
Utiliser cet appareil uniquement à l'intérieur. Protéger l'appareil de la pluie, de
l'humidité, d'éclaboussures et des projections d’eau. Ne jamais placer d’objets
contenant du liquide sur ou près de l’appareil.
NE JAMAIS désassembler ni ouvrir le boîtier. Toucher un câble sous tension peut
causer des électrochocs mortels. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur dans
l'appareil. Commander des pièces de rechange éventuelles chez votre revendeur.
Toujours brancher l'appareil sur une prise de courant avec mise à la terre.
Attention : l'appareil chauffe pendant l’utilisation. Veiller à ce que les fentes de
ventilation ne soient pas bloquées. Pour une circulation d'air optimale, laisser une
distance de minimum 1" (± 2.5 cm) entre l’appareil et tout autre objet devant les
ouvertures. Placer l'appareil sur une surface plane et thermorésistante. Ne pas placer
l'appareil sur des tapis, des tissus ...
Toujours déconnecter l’appareil s’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage ou l'entretien.
Tirer sur la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas le câble.
Protéger contre la poussière et les températures extrêmes.
Protéger l’appareil des chocs et de l'abus. Traiter l'appareil avec circonspection pendant
l’opération.
Ne pas utiliser l'appareil si le boîtier ou le câblage sont endommagés. Ne pas essayer
de réparer l'appareil soi-même, contacter votre revendeur.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.
Se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de ce
mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui
en résultent.
Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
L'appareil est équipé d'une excellente protection de court-circuit et d'une limitation de courant. La
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 10 ©Velleman Group nv
perte de puissance en cas d'un court-circuit est limitée grâce à la protection de court-circuit qui
contrôle la perte de puissance des transistors. Cette fonction protège l'appareil contre les dommages.
L'appareil activera automatiquement le mode de limitation de courant, ce qui signifie que la limitation
de courant (max. ± 12 A) est installée. Néanmoins, réparer le court-circuit le plus vite possible afin
d'éviter l'usure et la consommation d'énergie inutile.
En cas d'un court-circuit entre la borne de sortie positive et négative, la sortie se désactivera pour
éviter une perte de puissance. L'appareil reprendra son fonctionnement normal dès que le problème
est résolu.
Cet appareil est une grande source d'alimentation. Pour éviter une surchauffe, mettre l’appareil dans
un endroit bien ventilé lorsque l'appareil fonctionne à puissance maximale. Tenir en compte que la
surface du dissipateur de chaleur est trop chaude si l'appareil fonctionne à puissance maximale.
Un usage incorrect et une température ambiante trop élevée peuvent causer un dysfonctionnement
de certains composants internes. Le cas échéant, la tension de sortie peut dépasser la tension de
sortie nominale. Etre prudent lors de l'utilisation de cet appareil et ne pas endommager la charge.
4. Caractéristiques
double afficheur LED pour la tension et le courant
réglage gros et fin de la tension et du courant
limitation de tension ou de courant
connecteurs de sortie : fiches de sécurité isolées
ventilateur silencieux et contrôlé par la température
afficheur à 4 chiffres
fonction de verrouillage
tension continue / courant continu
résolution : 10 mV / 1 mA
modes de protection :
o fusible de 3.15 A / 250 V
o protection de surcourant
o protection thermique (95 °C)
protection par fusible
5. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
indication de courant
5
borne de mise à la terre
2
bouton de réglage de courant
6
borne de sortie (+)
3
interrupteur on/off
7
bouton de réglage de tension
4
borne de sortie (-)
8
indication de tension
6. Emploi
6.1 Introduction
L'appareil est une alimentation à pilotage CC à haute précision, équipée d'une sortie réglable. Il est
possible d'utiliser cette sortie pour une tension constante (C.V.) et un courant constant (C.C.).
La tension de sortie peut être réglée de 0 V à 30 V lorsque l'appareil se trouve en mode de tension
constante (= mode C.V.). Le point de limitation de courant (max. ± 5 A) peut également être réglé
arbitrairement dans ce mode.
Le courant de sortie peut être réglé entre 0 et 5 A dans le mode de courant constant.
Le courant de sortie et la tension de sortie sont affichés sur les afficheurs à LED.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 11 ©Velleman Group nv
6.2 Utiliser l'appareil comme source de C.C.
1. Allumer l'appareil.
2. Tourner le réglage de courant complètement vers la droite.
3. Tourner le réglage de tension pour sélectionner une tension approximative. Si nécessaire, utiliser le
réglage fin. L'indicateur C.V. s'allume.
6.3 Régler le point de limitation de courant en mode C.V.
1. Allumer l'appareil.
2. Tourner les réglages de courant complètement vers la gauche et tourner les réglages de tension
complètement vers la droite.
3. Court-circuiter les bornes de sortie en les interconnectant avec le câble approprié (câble CC
60 V/16 A).
4. Tourner le réglage de courant pour régler le point de limitation de courant. Si nécessaire, utiliser le
réglage fin. L'indicateur C.C. s'allume.
5. Déconnecter le câble de court-circuit des bornes de sortie.
6. Tourner le réglage de tension pour régler la valeur de tension. Si nécessaire, utiliser le réglage fin.
L'indicateur C.V. s'allume.
7. Connecter la charge aux bornes de sortie. L'indicateur C.V. s'allume lorsque le courant dépasse le
point de limitation de courant.
6.4 Connecter la charge
Connecter la charge.
Le courant de sortie et la tension de sortie s'affichent dès que l'appareil est allumé.
L'indicateur C.V. s'allume lorsque l'appareil est en mode C.V.
La LED C.V. est éteinte et la LED C.C. s'allume lorsque l'afficheur Amp indique une valeur dépassant
la valeur instaurée. Le cas échéant, l'appareil passe automatiquement en mode de limitation de
courant. Instaurez une charge qui permet un fonctionnement normal.
7. Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Les câbles d'alimentation ne peuvent pas être endommagés. L'entretien doit être effectué par un
technicien qualifié.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide non pelucheux. Éviter l’usage d’alcool et de
solvants.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur sauf le fusible. Commander des pièces de rechange
éventuelles chez votre revendeur.
Stocker l'appareil dans un endroit sec, bien ventilé et sans poussière.
8. Spécifications techniques
tension d'entrée ......................................................... 220-240 V~ (± 10 %), 50/60 Hz
sortie
tension ................................................................................................... 0-30 VCC
courant ......................................................................................................... 0-5 A
puissance ............................................................................................ 150 W max.
facteur de puissance (cos Phi) .......................................................................... 0.82
fusible ................................................................................................. 3.15 A, 250 V
tension d'ondulation ........................................................................... 1.0 mV (rms)
courant d'ondulation ................................................................................. 3 mA (rms)
température de service .................................... de 0 à +40 °C, < 90 % humidité relative
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 12 ©Velleman Group nv
autonomie à pleine charge .................................................................................... 8 h
dimensions ................................................................................. 117 x 190 x 270 mm
poids ............................................................................................................. 4.8 kg
couleur .............................................................................................................. gris
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman Group nv ne peut, dans la
mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions
(directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d'informations
concernant cet article et la dernière version de ce mode d'emploi, consulter notre site
www.velleman.eu. Toutes les informations présentées dans ce mode d'emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman Group nv est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous droits
mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du
contenu de ce mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est
interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 13 ©Velleman Group nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si
ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a
ningún tipo de salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con líquido en el aparato.
NO desmonte ni abra la tapa bajo ninguna circunstancia. Puede sufrir una peligrosa
descarga eléctrica al tocar un cable conectado a la red eléctrica. El usuario no habrá de
efectuar el mantenimiento de ninguna pieza. Contacte con su distribuidor si necesita
piezas de recambio.
Conecte el aparato siempre a un enchufe puesto a tierra.
Cuidado: el aparato se calienta durante el uso. Asegúrese de que los orificios de
ventilación no estén bloqueados. Deje una distancia de mín. 1” (± 2.5 cm) entre el
aparato y cualquier otro objeto para asegurar una ventilación suficiente. Ponga el
aparato en una posición horizontal en una superficie plana y termoresistente; no ponga
el aparato en alfombras, tejidos, etc.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si no va a usarlo durante un largo
período de tiempo y antes de su limpieza o mantenimiento. Tire siempre del enchufe
para desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
No exponga este equipo a polvo ni temperaturas extremas.
Proteja el aparato contra choques y golpes. Evite usar excesiva fuerza durante el
manejo.
No utilice el aparato si la caja o los cables están dañados. No utilice este aparato si la
carcasa o el cable están dañados. La reparación debe ser realizada por personal
especializado.
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.
Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños
causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual Su uso incorrecto anula la
garantía completamente.
Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
Guarde este manual del usuario para cuando necesite consultarlo.
El aparato está equipado con una excelente protección contra los cortocircuitos y el límite de
corriente. La pérdida de potencia en caso de un cortocircuito está limitada gracias a la protección
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 14 ©Velleman Group nv
contra los cortocircuitos que controla la pérdida de potencia de los transistores. Esta función evita
daños al aparato. El aprato activará automáticamente el modo de límite de corriente, lo que significa
que el límite de corriente está instalado (máx. ± 12 A). Sin embargo, repare el cortocircuito lo antes
posible para evitar un desgaste y un consumo de corriente no necesario.
En caso de un cortocircuito entre el borne de salida positivo y negativo, la salida se desactivará para
evitar una pérdida de potencia. El aparato volverá a activarse en cuanto se haya resuelto el
problema.
Este aparato es una fuente de alimentación grande. Para evitar un sobrecalentamiento, ponga el
aparato en un lugar bien ventilado si funciona a potencia máxima. Tenga en cuenta que la superficie
del disipador de calor es demasiado caliente si el aparato funciona a potencia máxima.
Un uso incorrecto y una temperatura ambiente demasiado alta pueden causar un malfuncionamiento
de algunos componentes internos. Si fuera el caso, la tensión de salida actual puede sobrepasar la
tensión de salida nominal. Sea cuidadoso al utilizar el aparato y no dañe la carga.
4. Características
doble display LED para la tensión y la corriente
ajuste grueso y fino de la tensión y la corriente
límite de la tensión o la corriente
conectores de salida: conectores de seguridad aislados
ventilador silencioso y controlado por la temperatura
pantalla de 4 dígitos
función de bloqueo
tensión continua / corriente continua
resolución 10 mV / 1 mA
modos de protección:
o fusible de 3.15 A / 250 V
o protección de sobrecorriente
o protección de sobrecalentamiento (95 °C)
protección por fusible
5. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
indicación de la corriente
5
conexión a tierra
2
botón de ajuste de la corriente
6
borne de salida (+)
3
botón ON/OFF
7
botón de ajuste de la tensión
4
borne de salida (-)
8
indicación de la tensión
6. Funcionamiento
6.1 Introducción
El aparato es una fuente de alimentación DC muy precisa con salida regulable. Es posible utilizar esta
salida para una tensión continua (C.V.) y una corriente continua (C.C.).
Es posible ajustar la tensión de salida entre 0 V y 30 V si el aparato está en el modo de tensión continua
(C.V.). En este modo, también es posible ajustar el límite de corriente (máx. ± 5 A) de forma arbitraria.
En el modo corriente continua, es posible ajustar la corriente de salida de forma continua entre 0 y 5 A.
La salida de corriente y la salida de tensión se visualizarán en las pantallas LED.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 15 ©Velleman Group nv
6.2 Utilizar el aparato como fuente C.V.
1. Active el aparato.
2. Ponga el botón de sintonización de la corriente en la posición máxima girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
3. Seleccione una tensión que casi coincida con el valor deseado con el botón de sintonización de la
tensión. Utilice el selector de ajuste fino (si fuera aplicable). El LED C.V. se iluminará.
6.3 Utilizar el botón de sintonización de límite de corriente en el modo C.V.
1. Active el aparato.
2. Ponga los dos botones de sintonización de la corriente en la posición mínima girando en sentido
contrario a las agujas del reloj. Ponga los dos botones de sintonización de la tensión en la posición
máxima girando en el sentido de las agujas del reloj.
3. Cortocircuite los terminales de salida interconectándolos con el cable adecuado (cable 60 V/16 A
DC).
4. Seleccione el valor de límite de corriente con el botón de sintonización de la corriente. Utilice el
selector de ajuste fino (si fuera aplicable). El LED C.C. se iluminará.
5. Saque el cable de cortocircuito de los dos terminales de salida.
6. Seleccione el valor deseado con el botón de sintonización de la tensión. Utilice el selector de ajuste
fino (si fuera aplicable). El LED C.V. se iluminará.
7. Conecte la carga a los terminales de salida. El LED C.C. se iluminará si la corriente sobrepasa el
límite de corriente.
6.4 Conectar una carga
Conecte la carga.
La corriente de salida y la tensión de salida se visualizarán en la pantalla en cuanto encienda el
aparato.
El LED C.V. se iluminará si el aparato está en el modo C.V.
El LED C.V. está apagado y el LED C.C.se iluminará si la pantalla Amp visualiza un valor que
sobrepasa el valor introducido. Si fuera el caso, el aparato activará automáticamente el modo de
límite de corriente. Instale una carga con la que el aparato puede funcionar normalmente.
7. Limpieza y mantenimiento
Desconecte el aparato de toda fuente antes de limpiarlo.
No dañe los cables de alimentación. El mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado.
Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo sin pelusas. No utilice alcohol ni disolventes.
El usuario no habrá de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza salvo el fusible. Contacte con su
distribuidor si necesita piezas de recambio.
Guarde el aparato en un lugar seco, bien aireado y sin polvo.
8. Especificaciones
tensión de entrada ..................................................... 220-240 V~ (± 10 %), 50/60 Hz
salida
tensión ................................................................................................... 0-30 VDC
corriente ....................................................................................................... 0-5 A
alimentación ....................................................................................... 150 W máx.
cos Phi ........................................................................................................... 0.82
fusible ................................................................................................. 3.15 A, 250 V
tensión de rizado ............................................................................... 1.0 mV (rms)
corriente de rizado ................................................................................... 3 mA (rms)
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 16 ©Velleman Group nv
temperatura de funcionamiento ................... de 0 °C a +40 °C, < 90 % humedad relativa
autonomía en caso de plena carga ................................................................... 8 horas
dimensiones ............................................................................... 117 x 190 x 270 mm
peso .............................................................................................................. 4.8 kg
color.................................................................................................................. gris
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Group nv no será responsable
de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información
sobre este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra
página www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este
manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR
Velleman Group nv dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los
derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y
guardar este manual del usuario o partes de ello sin el consentimiento previo por escrito del propietario
del copyright.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 17 ©Velleman Group nv
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses
Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die
Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortierter Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt
werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen
retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Vielen Dank, dass Sie sich für Velleman entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall
sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet. Schützen Sie das
Gerät vor Regen und Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf-
oder Spritzwasser, aus. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das
Gerät.
KEINESFALLS. Das Berühren von unter Spannung stehenden Leitungen könnte zu
lebensgefährlichen elektrischen Schlägen führen. Es gibt keine zu wartenden Teile.
Bestellen Sie eventuelle Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an.
Achtung: Berühren Sie das Gehäuse während des Betriebs nicht, denn das Gehäuse
heizt auf. Beachten Sie, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden. Beachten Sie
eine minimale Entfernung von 1” (± 2.5 cm) zwischen dem Gerät und jedem anderen
Gegenstand. Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine ebene und wärmebeständige
Oberfläche; Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppichboden, Textilien, usw. auf.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz. Fassen
Sie dazu den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und vor extremen Temperaturen.
Vermeiden Sie Erschütterungen. Wenden Sie bei der Bedienung keine Gewalt an.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das Gehäuse oder das Kabel beschädigt ist.
Lassen Sie dieses Gerät von einem Fachmann reparieren.
3. Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht
haben.
Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden verursacht durch
eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung. Bei
falscher Anwendung dieses Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 18 ©Velleman Group nv
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für künftige Einsichtnahme auf.
Das Gerät ist kurzschlusgeschützt und hat eine Strombegrenzung. Der Leistungsverlust bei
Kurzschluss ist dank der Schutzschaltung, die den Leistungsverlust der Transistoren kontrolliert,
beschränkt. So wird das Gerät nicht beschädigt. Das Gerät schaltet den Strombegrenzungsmodus
automatisch ein. Dies bedeutet, dass die Strombegrenzung (max. ± 12 A) eingestellt ist. Reparieren
Sie den Kurzschluss aber möglichst schnell, um Verschleiß und einen unnötigen Stromverbrauch zu
vermeiden.
Bei einem Kurzschluss zwischen der positiven und der negativen Ausgangsbuchse, wird der Ausgang
ausgeschaltet, um einen Leistungsverlust zu vermeiden. Das Gerät wird wieder normal funktionieren
wenn Sie das Problem gelöst haben.
Das Gerät ist eine große Stromversorgungsquelle. Betreiben Sie das Gerät in einem gut belüftetem
Raum wenn es auf maximale Leistung funktioniert, um Überhitzung zu vermeiden. Beachten Sie,
dass die Oberfläche des Kühlkörpers zu warm ist wenn das Gerät auf maximale Leistung funktioniert.
Ein inkorrekte Anwendung und eine zu hohe Umgebungstemperatur können dafür sorgen, dass
interne Komponenten nicht mehr korrekt funktionieren. Ist dies der Fall, dann kann die aktuelle
Ausgangsspannung die Nennausgangsspannung überschreiten. Seien Sie vorsichtig wenn Sie das
Gerät verwenden und beschädigen Sie das Gerät nicht.
4. Eigenschaften
LED-Doppelanzeige für Spannung und Strom
Fein- und Grobeinstellung von Spannung und Strom
Spannungs- oder Strombegrenzung
Ausgangsbuchsen: isolierte Sicherheitsbuchsen
geräuscharmer und temperaturgesteuerter Lüfter
4-stelliges Display
Tastensperre
Konstantspannung/ Konstantstrom
Auflösung: 10 mV / 1 mA
Schutz
o Sicherung 3.15 A / 250 V
o Überstromschutz
o Überhitzungsschutz (95 °C)
durch Sicherung geschützt
5. Beschreibung
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1
Stromanzeige
5
Anschlussbuchse für die Erdung
2
Einstellknopf für Strom
6
Ausgangsbuchse (+)
3
Taste EIN/AUS
7
Einstellknopf für Spannung
4
Ausgangsbuchse (-)
8
Spannungsanzeige
6. Anwendung
6.1 Einführung
Dieses Gerät ist ein sehr präzises, DC-Netzgerät mit einem einstellbaren Ausgang. Dieser Ausgang kann
für Konstantspannung (C.V.)und Konstantstrom (C.C.) verwendet werden.
Stellen Sie die Ausgangsspannung zwischen 0 V und 30 V ein, wenn das Gerät sich im
Konstantspannungs-Modus befindet (C.V.). Die Strombegrenzung (max. ± 5 A) kann in diesem Modus
auch willkürlich eingestellt werden.
Im Konstantstrom-Modus kann der Ausgangsstrom kontinuierlich zwischen 0 und 5 A eingestellt werden.
Der Ausgangsstrom und die Ausgangsspannung werden in LED-Displays angezeigt.
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 19 ©Velleman Group nv
6.2 Das Gerät als C.V.-Quelle verwenden
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie den Einstellknopf für den Strom auf das Maximum, indem Sie ihn in den Uhrzeigersinn
drehen.
3. Wählen Sie mit dem Spannungs-Einstellknopf eine Spannung, die fast mit dem gewünschten Wert
übereinstimmt. Falls gewünscht, verwenden Sie den Drehschalter zur Feineinstellung (wenn
zutreffend). Die LED C.V. leuchtet.
6.3 Den Einstellknopf für die Strombegrenzung im C.V.-Modus verwenden
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie die beiden Einstellknöpfe für den Strom auf das Minimum, indem Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie die beiden Einstellknöpfe für die Spannung auf das Maximum,
indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
3. Stellen Sie sicher, dass sie die Ausgangsbuchsen kurzschließen, indem Sie diese mit dem
geeigneten Kabel verbinden (60 V/16 A DC-Kabel).
4. Wählen Sie den gewünschten Strombegrenzungswert mit dem Einstellknopf für den Strom. Falls
gewünscht, verwenden Sie den Drehschalter zur Feineinstellung (wenn zutreffend). Die LED C.C.
leuchtet.
5. Entfernen Sie das Kurzschlusskabel von beiden Ausgansbuchsen.
6. Wählen Sie den gewünschten Wert mit dem Einstellknopf für die Spannung. Falls gewünscht,
verwenden Sie den Drehschalter zur Feineinstellung (wenn zutreffend). Die LED C.V. leuchtet.
7. Verbinden Sie eine Last mit den Ausgangsbuchsen. Überschreitet der Strom die Strombegrenzung,
dann leuchtet die LED C.C.
6.4 Eine Last anschließen
Schließen Sie die Last an.
Der Ausgangsstrom und die Ausgangsspannung werden nach dem Einschalten des Gerätes im
Display angezeigt.
Die LED C.V. leuchtet, wenn das Gerät sich im C.V.-Modus befindet.
EL LED C.V.ist ausgeschaltet und die LED C.C.leuchtet, wenn das Amp-Display einen Wert anzeigt,
der den eingegebenen Wert überschreitet. Ist dies der Fall, dann aktiviert das Gerät automatisch den
Strombegrenzungs-Modus. Installieren Sie eine Last, mit der das Gerät nomal funktionieren kann.
7. Reinigung und Wartung
Trennen Sie das Gerät vom Netz ehe Sie mit den Servicearbeiten anfangen.
Sorgen Sie dafür, dass die Netzkabel nicht beschädigt sind. Lassen Sie das Gerät von einer Fachkraft
warten.
Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol
oder irgendwelche Lösungsmittel.
Außer Sicherung gibt es keine zu wartenden Teile. Bestellen Sie eventuelle Ersatzunterteile bei Ihrem
Fachhändler.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut gelüfteten, staubfreien Ort.
8. Technische Daten
Eingangsspannung ..................................................... 220-240 V~ (± 10 %), 50/60 Hz
Betriebsmodus
Spannung ............................................................................................... 0-30 VDC
Strom ........................................................................................................... 0-5 A
Leistung .............................................................................................. 150 W max.
cos Phi ........................................................................................................... 0.82
Sicherung ............................................................................................ 3.15 A, 250 V
Restwelligkeit Spannung ..................................................................... 1.0 mV (rms)
Restwelligkeit Strom................................................................................. 3 mA (rms)
Betriebstemperatur ......................................... 0 °C bis +40 °C, < 90% relative Feuchte
Autonomie bei Volllast ................................................................................ 8 Stunden
LABPS3005N
V. 04 18/08/2021 20 ©Velleman Group nv
Abmessungen ............................................................................. 117 x 190 x 270 mm
Gewicht ......................................................................................................... 4.8 kg
Farbe ............................................................................................................... grau
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman Group nv übernimmt
keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Mehr
Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung finden
Sie hier: www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT
Velleman Group nv besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung. Alle weltweiten
Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet,
diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu
bearbeiten oder zu speichern.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Velleman LABPS3005NDC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi