Kenwood Travel Kettle Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

English 2 - 5
Nederlands 6 - 10
Français 11 - 15
Deutsch 16 - 20
Italiano 21 - 25
Português 26 - 29
Español 30 - 34
Dansk 35 - 38
Svenska 39 - 42
Norsk 43 - 46
Suomi 47 - 50
Türkçe 51 - 54
Ïesky 55 - 58
Magyar 59 - 63
Polski 64 - 68
Русский 69 - 73
Ekkgmij 74 - 78
Slovenčina 79 - 83
Українська 84 - 88
´¸∂w
98 - 29
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40781/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
JKP250
before using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
safety
Your kettle has a dual voltage
selector on the underside
of the kettle. Always check
that you have selected the
correct voltage before using
the kettle.
Always use the filter and never
overfill - boiling water may splash
out.
Avoid contact with steam coming
out of the spout area when pouring
and out of the lid or spout area
when refilling.
Never let the cord hang down where
a child could grab it.
Always unplug your kettle
when not in use.
Never put the kettle, cord or plug in
liquid.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Caution: Do not operate the kettle
on an inclined surface.
Make sure the lid is secure before
switching the kettle on.
Warning: Do not open the lid while
the water is boiling.
Take care when opening the lid -
droplets of hot water may be
ejected.
Make sure the kettle is switched off
before lifting or pouring.
Unplug the kettle before filling or
pouring.
Never put the kettle near or on
cooker hot plates or gas burners.
This kettle is for boiling water only.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your kettle.
The JKP250 travel kettle is of class
1 construction and should only be
used in an EARTHED socket. Any
travel plug adapter used MUST
provide an earth connection.
English
2
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended for
contact with food.
before using for the first time
Remove the cups and spoons from
the kettle.
Fill to ‘MAX’, boil, then pour the
water away. Repeat 2 to 3 times.
Wash the cups and spoons and then
dry.
key
hinged lid
lid release catch
on/off switch
indicator light
water level windows
cord clip
filter
2 cups
2 spoons
dual voltage selector
to use your travel jug
kettle
1 Remove the cups and spoons from
the kettle.
2 Select the required voltage by turning
the selector control . Always
check that you have selected
the correct voltage before
using the kettle.
3 Fill the kettle through either the spout
or lid. To open the lid, pull back the
lid release catch . The water level
must be between ‘MAX’ and 1 cup
(200mls).
Be economical: do not boil more
water than you need.
To improve the quality of your drinks
always use fresh water.
Empty the kettle after each use.
4 Check the lid is closed.
5 Plug in and switch on. The indicator
light will come on.
6 Your kettle will boil and switch off
automatically. To re-boil, wait a few
seconds - the on/off switch needs
time to reset.
If you experience problems
with your kettle switching on
and off during use or
switching off before boiling,
check that the flat element is
free from scale - see
“descaling”.
Take care when using the cups and
do not overfill above the inner rim
(approx. 200mls).
Your kettle is fitted with a filter to hold
back limescale particles.
If you find drops of water under your
kettle, don’t worry - it is just
condensation.
boil-dry protection
If you switch on with too little water,
your kettle will cut out automatically.
Switch off, unplug and let it cool
down before re-filling. When it has
cooled down, the switch will reset
itself.
3
care and cleaning
Before cleaning, unplug your kettle
and let it cool down.
The cups and spoons can be placed
in the kettle for compact storage.
Wrap the cord around the kettle and
secure using the cord clip .
the outside
Wipe with a damp cloth, then dry. Do
not use abrasives - they will scratch
the plastic surfaces.
the inside
Even though your kettle comes with
a filter, you still need to clean the
inside (and the filter) regularly.
the filter
1 To open the lid, pull back the lid
release catch .
2 Unclip and slide out the filter .
3 either rinse under the tap or use a
soft brush.
or when descaling your kettle, drop
the filter in too. Rinse thoroughly.
4 Replace the filter by locating the front
of the filter into the spout area and
then clip into place .
descaling
Regular descaling of the flat element
will improve the performance of your
kettle. If the kettle is not descaled
regularly the build up of limescale
may result in the following:
problems may be experienced
with the kettle switching on and off
during use or switching off before
boiling.
the kettle may take longer to boil.
the flat element may be damaged.
Please note: Failure to descale your
kettle may invalidate your guarantee.
When limescale starts to build up on
the heating element, buy a suitable
descaler and descale your kettle.
After descaling, boil with fresh water
several times and discard. Clean any
descaler off the kettle - it can
damage the parts.
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled
water look cloudy and leaves a
deposit on the side of the kettle. This
is normal but can be removed with
regular cleaning.
Alternatively, to reduce limescale
build up, use filtered water to fill your
kettle.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
4
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
5
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door
en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Aan de onderkant van uw
waterkoker bevindt zich een
keuzeschakelaar voor selectie
van een van twee voltages .
Controleer vóór gebruik van
de waterkoker altijd of u het
juiste voltage hebt
geselecteerd.
Maak altijd gebruik van de filter en
doe het apparaat nooit te vol - het
kokende water kan eruit spatten.
Vermijd contact met de stoom die uit
de tuit komt bij het inschenken of uit
het deksel en de tuit komt bij het
vullen.
Laat het snoer nooit overhangen,
zodat een kind erbij kan.
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de
ketel niet gebruikt.
Dompel de ketel, het motorblok, het
snoer of de stekker nooit onder in
een vloeistof.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
Voorzichtig: gebruik de waterkoker
niet op een hellend oppervlak.
Controleer of de deksel gesloten is
voordat u de ketel inschakelt.
Waarschuwing: open het deksel
niet terwijl het water kookt.
Pas op bij het openen van het
deksel, omdat daarbij druppels heet
water kunnen vrijkomen.
Schakel de waterkoker altijd uit,
voordat u deze optilt om te
schenken.
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de waterkoker vult of
ermee gaat schenken.
Zet de ketel nooit op of naast een
hete kookplaat of gasbrander.
Deze ketel is uitsluitend voor het
koken van water.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
6
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet
worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van uw waterkoker wordt
aangegeven.
De JKP250-reiswaterkoker is een
klasse 1-apparaat en mag alleen
worden aangesloten op een
GEAARD stopcontact. Als u een
reisadapter gebruikt, MOET deze
geaard zijn.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
Verwijder de bekers en lepels uit de
waterkoker.
Vul de waterkoker tot aan de
indicatie ‘MAX’, kook het water en
gooi het daarna weg. Dit 2-3 keer
herhalen.
Was de bekers en lepels en droog ze
vervolgens af.
legenda
scharnierend deksel
ontgrendelmechanisme van het
deksel
aan/uitschakelaar
indicatielampje
kijkglaasjes
snoerklem
filter
2 bekers
2 lepels
keuzeschakelaar voor selectie van
een van twee voltages
gebruik van uw
reiswaterkoker
1 Haal de bekers en lepels uit de
waterkoker.
2 Selecteer het gewenste voltage door
de keuzeschakelaar te draaien .
Controleer vóór gebruik van
de waterkoker altijd of u het
juiste voltage hebt
geselecteerd.
3 Vul de ketel via de tuit of het deksel.
Om het deksel te openen, trekt u de
dekselontgrendeling naar achteren
. Het waterpeil moet zich tussen
MAX en 1 kop (200 ml) bevinden.
Wees zuinig en kook niet meer water
dan u nodig hebt.
Om de kwaliteit van uw dranken te
verbeteren, moet u altijd vers water
gebruiken.
Giet overtollig water na gebruik uit de
ketel.
4 Controleer of het deksel gesloten is.
7
5 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in. Het
indicatielampje gaat aan.
6 Het water gaat koken en de
waterkoker slaat automatisch af.
Wacht een paar seconden om het
water opnieuw te koken; de aan/uit-
schakelaar springt pas na een paar
seconden terug in de
uitgangspositie.
Als het u moeite kost de ketel
tijdens gebruik aan- en uit te
zetten of uit te zetten voordat
het water kookt, kijk dan of er
geen kalkaanslag op het platte
verwarmingselement zit zie
‘ontkalken’.
Wees voorzichtig als u de bekers
gebruikt en vul ze niet verder dan de
binnenrand (ongeveer 200 ml).
Uw ketel heeft een filter om de losse
kalkaanslag op te vangen.
U hoeft zich geen zorgen te maken
als u waterdruppels onder de
waterkoker aantreft, dit is slechts
condens.
beveiliging tegen droogkoken
Als u het apparaat aanzet met te
weinig water, slaat uw waterkoker
automatisch af. Schakel het apparaat
uit, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het afkoelen voor
u er water in doet. Als het apparaat
afgekoeld is, gaat de schakelaar
vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
Voordat u de waterkoker gaat
reinigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat
laten afkoelen.
De bekers en lepels kunnen compact
in de waterkoker worden
opgeslagen.
Wikkel het snoer om de waterkoker
en zet het met de snoerklem vast .
de buitenkant
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen deze maken
krassen op de plastic oppervlakken.
de binnenkant
Hoewel uw ketel met een filter
geleverd wordt, moet u toch de
binnenkant (en het filter) regelmatig
schoonmaken.
het filter
1 Om het deksel te openen, trekt u de
dekselontgrendeling naar achteren
.
2 Maak het filter los en schuif het uit
het apparaat .
3 Spoel hem af onder de kraan of
gebruik een zachte borstel of ontkalk
het filter tegelijk met uw waterkoker.
Spoel het vervolgens goed af.
4 Zet het filter weer terug door de
voorkant van het filter in het
tuitgedeelte te zetten en het filter
daarna op zijn plaats te drukken .
8
ontkalken
Door het verwarmingselement
regelmatig te ontkalken, gaat de
werking van uw ketel vooruit. Als de
ketel niet regelmatig ontkalkt wordt,
kan de opeenhoping van kalk tot de
volgende gevolgen leiden:
problemen met het in- en
uitschakelen van de ketel tijdens
het gebruik of de ketel schakelt
zichzelf uit voordat het water
kookt.
het kan langer duren voor het
water in de ketel aan de kook
komt.
het verwarmingselement kan
beschadigd worden.
Let op: wanneer u nalaat uw ketel te
ontkalken, kan uw garantie komen te
vervallen.
Wanneer zich kalkaanslag op het
verwarmingselement afzet, koopt u
een geschikt ontkalkingsmiddel voor
uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt
namelijk voor langere kooktijden en
brengt schade toe aan het
verwarmingselement. Breng na het
ontkalken enkele malen vers water
aan de kook en gooi het daarna weg.
Verwijder eventuele resten van het
ontkalkingsmiddel uit de ketel omdat
het de onderdelen kan beschadigen.
In sommige delen van het land heeft
het water een relatief hoog
kalkgehalte, waardoor het water er
troebel uitziet en er aanslag tegen de
binnenzijde van de waterkoker komt
te zitten. Dit is een normaal
verschijnsel en de aanslag kan met
een gewoon schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
Een andere mogelijkheid om
kalkaanslag te voorkomen is het
gebruik van gefilterd water.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
9
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
10
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Votre bouilloire dispose d’un
interrupteur bitension sous
son socle pour sélectionner
votre voltage. Vérifiez que le
bon voltage a été sélectionné
avant d’utiliser la bouilloire.
Utilisez toujours le filtre et ne
remplissez pas trop l’eau en
ébullition pourrait être projetée hors
de la bouilloire.
Évitez tout contact avec la vapeur
sortant de la zone du bec verseur
pendant le déversement et celle
sortant de l’ouverture du couvercle
ou du bec lors du remplissage.
Ne laissez jamais pendre le cordon à
portée d’un enfant qui pourrait s’en
emparer.
Débranchez toujours votre
bouilloire en dehors des
périodes d’utilisation.
N’immergez jamais la bouilloire, la
base d’alimentation, le cordon ou la
prise dans un liquide.
N’utilisez jamais un appareil en
mauvais état. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la section
« service après-vente ».
Attention : N’utilisez pas la
bouilloire sur une surface inclinée.
Vérifiez que le couvercle est
fermement en place avant de mettre
la bouilloire sous tension.
Attention : n’ouvrez pas le
couvercle pendant que l’eau bout.
Faites attention en soulevant le
couvercle des gouttelettes d’eau
bouillante peuvent être projetées.
Avant de remplir ou de vider l’eau,
vérifiez que la bouilloire est hors
tension.
Débranchez la bouilloire avant de la
remplir ou de verser l’eau.
Ne mettez jamais la bouilloire à
proximité de ou sur les plaques
chauffantes ou les brûleurs à gaz de
votre cuisinière.
Cette bouilloire n’est prévue que
pour l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
11
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher
Assurez-vous que votre alimentation
électrique est la même que celle
indiquée sous votre bouilloire.
La bouilloire de voyage JKP250 est
un appareil de fabrication de classe I
et elle ne doit être utilisée qu’avec
une PRISE DE TERRE. Si vous
utilisez un adaptateur de voyage,
vérifiez qu’il PEUT être relié à la terre.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique, et
au règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
Retirez les gobelets et les cuillères de
la bouilloire.
Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez l’eau.
Répétez l’opération 2 à 3 fois.
Lavez les gobelets et les cuillères,
puis séchez-les.
clé
couvercle avec charnière
loquet du couvercle
commutateur marche/arrêt
témoin lumineux
fenêtres de niveau d’eau
vlip pour le cordon d’alimentation
filtre
2 gobelets
2 cuillères
interrupteur bitension
utilisation de votre
bouilloire pichet de
voyage
1 Retirez les gobelets et les cuillères de
la bouilloire.
2 Sélectionnez le voltage approprié en
tournant le bouton de sélection .
Vérifiez que vous avez
sélectionné le bon voltage
avant d’utiliser votre
bouilloire.
3 Remplissez la bouilloire par le bec
verseur ou par le couvercle. Pour
ouvrir le couvercle, reculez le loquet
de déblocage du couvercle . Le
niveau d'eau doit être compris entre
« MAX » et 1 tasse (200 ml).
Soyez économique : ne faites pas
bouillir plus d’eau que nécessaire.
Utilisez toujours de l’eau fraîche pour
améliorer la qualité de vos boissons.
Videz la bouilloire après chaque
utilisation.
4 Vérifiez que le couvercle est bien
fermé.
12
5 Branchez et mettez en marche. Le
témoin lumineux s’allume.
6 Votre bouilloire amènera l’eau à
ébullition et se coupera
automatiquement. Pour faire rebouillir
l’eau, attendez quelques secondes. Il
faut laisser le temps à l’interrupteur
marche/arrêt (on/off) de se
réinitialiser.
Si le fonctionnement de votre
bouilloire s’interrompt
momentanément en cours
d’utilisation ou si elle s’éteint
avant ébullition, assurez-vous
que la résistance plate n'est
pas recouverte de tartre (voir «
détartrage »).
Faîtes attention lorsque vous utilisez
les gobelets et ne les remplissez pas
au-delà du niveau gradué sur la paroi
interne de chacun des gobelets
(environ 200 ml).
Votre bouilloire est équipée d’un filtre
pour retenir les particules calcaires.
Si vous trouvez des gouttes d’eau en
dessous de votre bouilloire, ne vous
inquiétez pas ce n’est que de la
condensation.
protection contre
l’assèchement
Si vous mettez l’appareil sous
tension avec trop peu d’eau, votre
bouilloire se coupera
automatiquement. Mettez l’appareil
hors tension et laissez-le refroidir
avant de le remplir. Dès que l’appareil
est refroidi, l’interrupteur se
réinitialisera.
entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez votre bouilloire et
laissez-la refroidir.
Les gobelets et les cuillères peuvent
se ranger à l’intérieur de la bouilloire
pour un rangement optimisé.
Enroulez le cordon autour de la
bouilloire et fixez-le avec le clip .
l’extérieur
Passez un chiffon humide, puis
séchez. N’utilisez pas d’agents
abrasifs, car ils laisseraient des
rayures sur le plastique.
intérieur
La présence d’un filtre dans la
bouilloire ne vous dispense pas d’en
nettoyer régulièrement l’intérieur et le
filtre.
le filtre
1 Pour ouvrir le couvercle, reculez le
loquet de déblocage du couvercle
.
2 Détachez le filtre et retirez-le en le
faisant glisser .
3 Soit rincez à l’eau courante ou
utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre
bouilloire, mettez également le filtre
dans la bouilloire. Rincez
abondamment.
4 Remettez le filtre en positionnant
l’avant dans le bec verseur ;
enclenchez-le ensuite en position .
13
détartrage
Un détartrage régulier de l’élément
plat améliorera le fonctionnement de
votre bouilloire. Si la bouilloire n’est
pas régulièrement détartrée, le dépôt
de calcaire peut induire ce qui suit :
des problèmes peuvent se
produire à la mise sous et hors
tension pendant l’utilisation ou à la
mise hors tension avant
l’ébullition.
l’ébullition peut tarder.
l’élément plat peut être
endommagé.
Remarque : Le fait de ne pas détartrer
votre bouilloire peut annuler votre
garantie.
Si du tartre se forme sur l’élément
chauffant, achetez un produit
détartrant approprié et détartrez
votre bouilloire. En cas de présence
de tartre, il faudra plus longtemps à
la bouilloire pour faire bouillir l’eau et
l’élément chauffant est susceptible
de brûler. Après avoir détartré
l’appareil, faites bouillir de l’eau
fraîche plusieurs fois de suite et jetez
cette eau. Veillez à ne pas laisser de
produit détartrant sur votre bouilloire
les éléments pourraient être
endommagés.
Certaines régions au sein de votre
pays possèdent une eau calcaire. De
ce fait, l’eau bouillie est trouble et
laisse un dépôt sur les bords de la
bouilloire. Il s’agit d’un phénomène
normal, auquel il est toutefois
possible de remédier par un
nettoyage régulier.
Une autre possibilité pour réduire la
formation de tartre est d’utiliser de
l’eau filtrée pour remplir votre
bouilloire.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
14
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie
importante en termes d'énergie et de
ressources. Pour rappeler l'obligation
d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
15
Vor Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Sicherheit
Ihr Wasserkocher hat auf der
Geräteunterseite einen
Umschalter für die
Netzspannung . Prüfen Sie
unbedingt vor dem
Einschalten des
Wasserkochers, ob dieser auf
die richtige Spannung
eingestellt ist.
Immer den Filter benutzen und den
Wasserkocher nicht überfüllen es
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Kontakt mit dem heißen Dampf
vermeiden, der beim Gießen aus
dem Ausguss oder beim Auffüllen
aus Ausguss und Deckel entweichen
kann.
Niemals das Kabel so herabhängen
lassen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
Stets den Netzstecker ziehen,
wenn der Wasserkocher nicht
in Gebrauch ist.
Wasserkocher, Anschluss-Sockel,
Netzkabel oder Netzstecker nie in
Flüssigkeiten tauchen.
Niemals ein beschädigtes Gerät
benutzen. Lassen Sie es überprüfen
oder reparieren: siehe „Kundendienst
und Service“.
Vorsicht: Den Wasserkocher
niemals auf schräger Fläche
benutzen.
Vor Einschalten des Wasserkochers
sicherstellen, dass der Deckel sicher
eingerastet ist.
Warnung: Niemals den Deckel
öffnen, während das Wasser kocht.
Vorsicht beim Öffnen des Deckels
es können heiße Wassertropfen
herausspritzen.
Vor dem Anheben oder Ausgießen
sicherstellen, dass der Wasserkocher
ausgeschaltet ist.
Zum Ein- oder Ausgießen von
Wasser den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Den Wasserkocher von heißen
Herdplatten oder Gasflammen
fernhalten.
Dieser Wasserkocher ist nur zum
Kochen von Wasser bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in ihren
Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden dabei
von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
16
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Netzanschluss
Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Wasserkochers
entspricht.
Der JKP250 Reise-Wasserkocher ist
ein Gerät der Klasse 1 und darf nur
an eine GEERDETE Steckdose
angeschossen werden. NUR
Reiseadapter mit Schutzerdekontakt
verwenden.
Das Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
Die Tassen und die Löffel aus dem
Wasserkocher herausnehmen.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
Markierung „MAX", bringen Sie das
Wasser zum Kochen und gießen Sie
es anschließend ab. Wiederholen Sie
diesen Vorgang 2 bis 3 Mal.
Tassen und Löffel abwaschen und
abtrocknen.
Schlüssel
Klappdeckel
Deckelentriegelung
Ein/Aus-Schalter
Kontrollleuchte
Wasserstandsanzeigen
Kabelclip
Filter
2 Tassen
2 Löffel
Spannungsumschalter
Verwenden Ihres Reise-
Wasserkochers
1 Die Tassen und die Löffel aus dem
Wasserkocher herausnehmen.
2 Am Umschalter die richtige
Netzspannung einstellen.
Vor dem Einschalten des
Wasserkochers immer darauf
achten, dass die richtige
Spannung eingestellt ist.
3 Füllen Sie den Wasserkocher durch
den Ausguss oder den Deckel.
Ziehen Sie zum Öffnen des Deckels
die Deckelentriegelung nach hinten
. Der Wasserstand muss zwischen
„MAX“ und 1 Tasse (200 ml) liegen.
Um Energie zu sparen, immer nur
soviel Wasser kochen, wie benötigt
wird.
Für eine bessere Qualität Ihrer
Getränke stets frisches Wasser
verwenden.
Den Wasserkocher nach jeder
Benutzung ausleeren.
4 Stellen Sie sicher, dass der Deckel
geschlossen ist.
17
5 Schließen Sie den Wasserkocher an
das Netz an und schalten Sie ihn ein.
Die Kontrollleuchte schaltet sich
ein.
6 Ihr Wasserkocher bringt das Wasser
zum Sieden und schaltet sich
automatisch aus. Zum erneuten
Aufkochen einige Sekunden warten
der Ein/Aus-Schalter benötigt eine
kurze Pause, um sich
zurückzustellen.
Falls der Wasserkocher sich
bei der Verwendung ein- und
ausschaltet bzw. vor dem
Siedepunkt ausschaltet,
sollten Sie überprüfen, ob das
Heizelement verkalkt ist
siehe „Entkalken“.
Vorsicht bei der Benutzung der
Tassen nicht höher als bis zum
inneren Rand (ca. 200 ml) füllen.
Ihr Wasserkocher ist mit einem Filter
zum Herausfiltern von Kalkpartikeln
ausgestattet.
Falls Wassertropfen unterhalb des
Wasserkochers zu finden sind,
besteht kein Anlass zur Sorge.
Ursache ist Kondensation.
Trockengehschutz
Falls der Wasserkocher mit zu wenig
Wasser betrieben wird, deaktiviert er
sich automatisch. In diesem Fall
ausschalten, vom Netz trennen und
vor dem Auffüllen abkühlen lassen.
Nach dem Abkühlen setzt sich der
Schalter von selbst wieder zurück.
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den
Wasserkocher abkühlen lassen.
Die Tassen und Löffel können
platzsparend im Wasserkocher
aufbewahrt werden.
Das Kabel um den Wasserkocher
wickeln und mit dem Kabelclip
sichern.
Außenseite
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden sie verkratzen die
Kunststoffflächen.
Innenseite
Obwohl Ihr Wasserkocher mit einem
Filter ausgestattet ist, muss die
Innenseite (wie auch der Filter)
regelmäßig gereinigt werden.
Filter
1 Ziehen Sie zum Öffnen des Deckels
die Deckelentriegelung nach hinten
.
2 Lösen Sie die Filterclips und
schieben Sie den Filter heraus.
3 Spülen Sie den Filter entweder
unter fließendem Wasser aus bzw.
reinigen Sie ihn mit einer weichen
Bürste oder legen Sie den Filter
beim Entkalken des Wasserkochers
mit in die Lösung. Spülen Sie ihn
gründlich ab.
4 Setzen Sie den Filter wieder ein,
indem Sie dessen Vorderseite im
Ausguss positionieren und den Filter
einrasten .
18
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken des
Heizelementes verbessert die
Leistung Ihres Wasserkochers. Wird
der Wasserkocher nicht regelmäßig
entkalkt, kann sich Kesselstein bilden
und folgende Probleme verursachen:
Der Wasserkocher schaltet sich im
Betrieb ein und aus bzw. schaltet
sich vor dem Siedepunkt aus.
Es dauert länger, bis das Wasser
kocht.
Das Heizelement kann beschädigt
werden.
Hinweis: Wenn Sie es unterlassen, Ihren
Wasserkocher zu entkalken, kann dies
Ihre Garantie ungültig machen.
Wenn sich am Heizelement
Kesselstein ablagert, den
Wasserkocher mit einem
handelsüblichen Mittel entkalken.
Nach dem Entkalken mehrmals
frisches Wasser zum Sieden bringen
und weggießen. Entkalkerreste völlig
vom Wasserkocher entfernen er
kann die Teile beschädigen.
Einige Regionen haben hartes
Wasser. Beim Sieden sieht dieses
Wasser trübe aus und hinterlässt
Ablagerungen am Rand des
Wasserkochers. Diese Ablagerungen
sind normal und lassen sich durch
regelmäßiges Reinigen entfernen.
Um die Ablagerung von Kesselstein
zu verringern, kann für den
Wasserkocher auch gefiltertes
Wasser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
19
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie
und Rohstoffen mit sich bringt. Zur
Erinnerung an die korrekte getrennte
Entsorgung von Haushaltsgeräten ist
das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Kenwood Travel Kettle Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla