Microlife PF 100 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zmierzenie
Typ
Instrukcja obsługi
IB PF 100new EN-PL 1416
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax. +886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
Read the instructions carefully before using this device.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Microlife PF 100
Electronic Asthma Monitor
Instruction Manual (1-15)
Elektroniczny aparat do kontrolowania objawów astmy
Instrukcja używania (16-31)
EN
PL
Elektroniczny aparat do kontrolowania
objawów astmy
Instrukcja używania
16
17
Spis treści
1. Wstęp
2. Aparat do kontrolowania objawów astmy Microlife
3. Przygotowanie do pierwszego pomiaru
3.1. Umieszczanie baterii w aparacie
3.2. Ustawianie daty i czasu
4. Sposób wykonania pomiaru
5. Ważne informacje dotyczące pomiaru oraz kontrolowania wartości szczytowych
przepływu powietrza przy wydechu
6. Samodzielna ocena za pomocą wzoru barwnego odczytu
7. Czyszczenie i dezynfekcja
7.1. Czyszczenie/dezynfekcja ustnika
7.2. Czyszczenie/dezynfekcja przewodu pomiarowego
7.3. Czyszczenie elementu głównego
8. Obsługa pamięci
9. Drukowanie danych za pomocą drukarki diagnostycznej Microlife
10. Analiza danych w komputerze
11. Komunikaty/wady w działaniu/błędy
12. Wymiana baterii
13. Informacje dotyczące przechowywania urządzenia i bezpieczeństwa
14. Gwarancja
15. Dane techniczne
16. www.microlife.com
PL
18
1. Wstęp
Zakupiony przez Państwa aparat firmy Microlife jest wysokiej jakości urządzeniem medycznym
służącym do pomiaru maksymalnego wydechu określanego jako «przepływ szczytowy» (w języku
medycznym PEFß-ßPeakßExpiratoryßFlow, czyli Szczytowy Przepływ Powietrza Przy Wydechu).
Regularne pomiary wartości szczytowych przepływu powietrza przy wydechu są niezwykle
przydatne przy kontrolowaniu stanu zdrowia szczególnie w takich chorobach dróg oddechowych,
jak astma czy przewlekły nieżyt oskrzeli. Po wskazaniu wyników pomiaru wartości przepływu
szczytowego wyświetlona zostania kolejna wartość (FEV
1
). Wartość ta jest również istotna dla
Państwa lekarza prowadzącego.
Pomiary można wykonywać samodzielnie, ponieważ obsługa aparatu Microlife jest bardzo prosta.
Jest on przydatny zarówno dla dzieci w wieku przedszkolnym, jak i dla starszych.
Ponieważ aparat jest wyposażony w pamięć automatyczną mieszczącą do 240 wpisów, nie
trzeba notować wyników pomiaru – na kolejną wizytę u lekarza wystarczy zabrać ze sobą aparat.
Urządzenie można podłączyć do komputera, a wyniki można poddać analizie za pomocą programu
do analizy objawów astmy firmy Microlife. Można też wydrukować wyniki za pomocą niewielkiej
drukarki diagnostycznej Microlife (oba wymienione produkty są dostarczane opcjonalnie).
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed użyciem aparatu i przechowywanie urządzenia w
bezpiecznym miejscu.
2. Aparat do kontrolowania objawów astmy Microlife
Rysunek przedstawia aparat do kontrolowania objawów astmy Microlife
3. Przygotowanie do pierwszego pomiaru
Przed pierwszym użyciem urządzenia zalecamy dezynfekcję ustnika według wskazówek
w niniejszej instrukcji używania
Przewijanie
zawartości
pamięci
Komora na baterie
Ustnik
Wł./Wył.
Wyświetlacz
Komora
pamięci
Przewód
pomiarowy
19
3.1. Umieszczanie baterii w aparacie
1. Należy otworzyć komorę na baterie od spodu
i umieścić w niej dwie baterie (1,5 V, rozmiar AAA).
2. Baterie należy umieścić zgodnie z polaryzacją wskazaną
za pomocą symboli wewnątrz komory.
3.2. Ustawianie daty i czasu
Aparat automatycznie rejestruje godzinę i datę każdego pomiaru.
Po umieszczeniu w komorze nowych baterii wyświetlacz
godzina/ data pokazuje następujące ustawienie: rok: 2002;
dzień 01, miesiąc 01 oraz godzina 00:00.
Należy wówczas ponownie wprowadzić datę i aktualny czas.
W tym celu należy wykonać następujące czynności
(Przykład: wrowadzenie daty 15 czerwca 2002, godzina 09:50):
1. Otwórz komorę pamięci od spodu w pozycji
wskazywanej przez symbol.
2. Naciśnij mały włącznik zegara obok symbolu zegara.
Napis ‘2002’ zacznie migać. Zwolnij włącznik.
3. Dwa kursory ze strzałkami na przednim panelu
aparatu umożliwiają zmniejszanie (kursor ze
strzałką w lewo) lub zwiększanie (kursor ze
strzałką w prawo) wartości cyfr. Po ustawieniu
właściwej liczby zwolnij kursor.
20
4. Ponownie naciśnij włącznik zegara, aby zatwierdzić
wybrany rok i przejdź do ustawień miesiąca. Cyfry
w polu miesiąca migają.
5. Teraz można wprowadzić aktualny miesiąc za
pomocą kursora. (Przykład: pięciokrotne naciśnięcie
kursora ze strzałką w prawo powoduje wpisanie
wartości 06 dla czerwca).
6. Ponownie naciśnij włącznik zegara, aby zatwierdzić
wybrany miesiąc i przejdź do ustawień dnia. Cyfry
w polu dnia migają.
7. Teraz można wprowadzić aktualny dzień za pomocą
kursora. (Przykład: czternastokrotne naciśnięcie
kursora ze strzałką w prawo powoduje wpisanie
wartości 15 dla 15 czerwca.)
8. Ponownie naciśnij włącznik zegara, aby zatwierdzić
wybrany dzień i przejdę do ustawień godziny. Cyfry
w polu godziny migają.
9. Teraz można wprowadzić aktualną godzinę za
pomocą kursora. (Przykład: dziewięciokrotne
naciśnięcie kursora ze strzałką w prawo powoduje
wpisanie wartości 09 dla godziny dziewiątej.)
10. Ponownie naciśnij włącznik zegara, aby zatwierdzić
wybraną godzinę i przejdź do ustawień minut. Cyfry
w polu minut migają.
11. Teraz można wprowadzić aktualną wartość dla
minut za pomocą kursora. (Przykład:
dziewięciokrotne naciśnięcie kursora ze strzałką w
lewo powoduje wpisanie wartości 50 dla godziny
09:50.)
12. Ponownie naciśnij włącznik zegara, aby zatwierdzić
wszystkie wprowadzone ustawienia. Data i czas
zostały ustawione, zegar rozpoczyna odmierzanie
czasu, a aparat przełącza się w stan «gotowy».
Teraz można wykonać pierwszy pomiar.
21
13. Zamknij komorę pamięci.
Uwaga:
Kursor przyspiesza, jeśli zostanie przytrzymany przez ponad 2 sekundy.
Datę/czas można również łatwo ustawić z poziomu komputera za pomocą
programu do analizy objawów astmy Microlife .
4. Sposób wykonania pomiaru
Jeżeli z aparatu korzysta kilka osób, indywidualne odczyty nie mogą być
zapisywane dla poszczególnych użytkowników.
Jeśli czas/data nie zostały ustawione, dane nie będą rejestrowane.
Jeśli inna osoba ma zamiar stale korzystać z urządzenia, wszystkie dane poprzedniego
użytkownika należy wymazać według instrukcji w niniejszym podręczniku.
W przypadku gdy inny użytkownik skorzystał już z urządzenia, zalecamy dezynfekcję przewodu
pomiarowego według instrukcji w niniejszym podręczniku. Zalecamy wówczas również, aby
każdy użytkownik korzystał z nowego ustnika. Dodatkowe ustniki można zamówić u lokalnego
przedstawiciela firmy Microlife.
1. Naciśnij przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.), aby włączyć
aparat. Najpierw zostanie wyświetlony ostatni zachowany
w pamięci wynik (‘0’, jeżeli nie zarejestrowano jeszcze
żadnych danych), a następnie urządzenie zasygnalizuje
przejście w stan gotowości do pomiaru («READY» )
za po mocą dwóch krótkich sygnałów dźwiękowych i
miganiem kursorów ze strzałkami.
2. Pomiar można wykonywać stojąc lub siedząc prosto. Dla
dokładniejszego porównania wyników należy zawsze
wykonywać pomiar w podobnej pozycji.
3. Aparat należy trzymać oburącz, kładąc dłonie na
dwóch gumowych polach (komorach).
4. Należy wykonać pełny wdech, a następnie na
moment wstrzymać oddech.
5. Należy dokładnie zacisnąć usta na ustniku.
6. Należy dmuchać w przewód pomiarowy najsilniej
i najszybciej, jak to możliwe.
22
7. Długi sygnał dźwiękowy potwierdza
zarejestrowanie wyniku. Wartość
przepływu szczytowego jest wyświetlana
przez około 3 sekundy, po czym
wyświetlana jest wartość FEV1. Aparat jest
ponownie gotowy do nowego pomiaru, co
sygnalizują dwa krótkie sygnały
dźwiękowe.
8. Zaleca się, aby wykonać co najmniej trzy pomiary
sekwencyjnie. Należy pamiętać, że monitor zapisuje tylko
najwyższy odczyt od włączenia urządzenia do momentu jego
wyłączenia.
9. Po każdym pomiarze, najpierw na wyświetlaczu wyświetlony
jest aktualny wynik, a następnie przełącza się automatycznie
na najwyższy odczyt aktualnej sesji pomiarowej.
10. Naciśnij przycisk ON / OFF, aby włączyć ekran. Przed
wyłączeniem się ekranu, wyświetlana jest najwyższa wartość i
powiązana z nim pozycji Pamięć «MR xx».
11. Przechowywać monitor w czystym i wolnym od kurzu
miejscu.
Wskaźnik sygnalizacji świetlnej na urządzeniu
Po pomiarze, mała strzałka na wyświetlaczu wskaże, czy wynik znajduje się w zielonej, żółtej lub
czerwonym zakresie.
500 l/min jest definiowana jako wartość odniesienia.
Jeśli odczyt jest powyżej 80% (> 400 l/min) wartości referencyjnej, zostanie wskazana w
zielonym zakresie. Odczyt w żółtym zakresie oznacza wynik od 60% do 80% (300 l/min - 400 l/
min) d o wartości odniesienia. Wynik w czerwonym zakresie wskazuje odczyt poniżej 60% (<
300 l/min) wartości referencyjnej.
Najlepiej byłoby, aby określić obszar graniczny wraz z lekarzem w razie potrzeby te zakresy
można ustawić ręcznie w oprogramowaniu.
5. Ważne informacje dotyczące pomiaru oraz kontrolowania wartości szczytowych
przepływu powietrza przy wydechu
Należy regularnie kontrolować wartości szczytowe przepływu powietrza przy wydechu.
Lekarze zwykle zalecają wykonanie jednego pomiaru rano i jednego wieczorem,
23
codziennie, zwykle przed zażyciem przepisanych lekarstw. W każdym przypadku złego
samopoczucia lub zauważenia krótkiego oddechu należy wykonać dodatkowe pomiary.
Lekarz jest zainteresowany tylko najwyższą wartościa szczytową przepływu powietrza
przy wydechu uzyskaną w sesji pomiarowej. Pomiary należy powtarzać do momentu
uzyskania tymczasowo najlepszego możliwego wyniku według własnego uznania.
Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy zadbać o odpowiednie odprężenie. W przypadku
uzyskania gorszych wyników w każdej kolejnej sesji pomiarowej należy skontaktować
się z lekarzem. Mogą one oznaczać niestabilną astmę.
Należy pamiętać, że ataki astmy są wskazywane z wyprzedzeniem za pomocą niskich
wartości szczytowych przepływu powietrza przy wydechu, zanim pacjent je odczuje!
W takich przypadkach należy skontaktować się z lekarzem. Podobnie należy postąpić,
gdy wystąpią oznaki i objawy, takie jak ucisk w klatce piersiowej, krótki oddech, kaszel
lub rzężenie.
Samodzielne pomiary oznaczają kontrolę, nie diagnozę lub leczenie. W każdym
przypadku należy porozmawiać o uzyskanych wynikach z lekarzem. Lekarz wyjaśni
również, które wartości są dla Państwa prawidłowe.
Nigdy nie należy zmieniać dawek żadnego leku bez konsultacji z lekarzem.
Należy pamiętać, że urządzenie może zarejestrować do 240 zmierzonych wartości
z datą i godziną.Gdy cała pamięć zostanie zapełniona, najstarsze wartości
zostaną automatycznie wymazane! Należy zadbać, by w odpowiednim czasie
zdążyć przeanalizować zapisane dane z lekarzem.
Należy zadbać, aby ustawienia daty i godziny były zawsze prawidłowe.
Wydajność aparatu może zostać zakłócona przez skrajne temperatury oraz wilgoć.
Szczegóły znajdują się w «Danych technicznych».
6. Samodzielna ocena za pomocą wzoru barwnego odczytu
Tak zwany «wzór barwny odczytu» umożliwia samodzielną ocenę zmierzonych wartości oraz
przebiegu choroby. Pozwala to na niezależną ocenę objawów choroby z dostosowaniem dawki
lekarstwa. Jeśli Państwo lub Państwa lekarz zechcą skorzystać z tego wzoru, prosimy użyć
dołączonej do urządzenia karty kontrolnej objawów astmy, na której zaznaczono zielone, żółte
i czerwone pole. Granice pól należy ustalić razem z lekarzem i wprowadzić na karcie.
24
Znaczenie wzoru barwnego odczytu
Pole zielone – OK
Choroba płuc jest w pełni kontrolowana. Zwiększenie dawki leku nie jest wymagane.
Pole żółte – ostrzeżenie
Jeśli wyniki pomiarów często plasują się w tym polu, należy zwiększyć dawkę leku po
konsultacji z lekarzem.
Pole czerwone – niebezpieczeństwo
Sytuacja jest groźna, jeśli wyniki znajdują się w tym polu! Należy postępować zgodnie
z zaleceniami lekarza lub zwrócić się o pomoc medyczną w nagłych wypadkach.
7. Czyszczenie i dezynfekcja
7.1. Czyszczenie/dezynfekcja ustnika
Przed pierwszym użyciem aparatu zalecamy dezynfekcję
ustnika oraz wykonanie następujących czynności
przynajmniej raz w tygodniu:
1. Odłącz ustnik od przewodu pomiarowego i włóż go na co
najmniej 10 minut do gotującej się wody.
2. Następnie połóż ustnik na świeżym ręczniku
papierowym i pozostaw do osuszenia.
3. Ponownie zamontuj ustnik na przewodzie
pomiarowym.
Inny sposób dezynfekcji ustnika polega na zastosowaniu powszechnie dostępnych
rozwiązań. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji dla danego sposobu dezynfekcji!
Należy się upewnić, czy dany sposób jest odpowiedni do zastosowania na ustniku.
7.2. Czyszczenie/dezynfekcja przewodu pomiarowego
Wydajność aparatu może zostać zakłócona przez plucie
lub kaszel do przewodu pomiarowego. Należy wówczas
przepłukać przewód wodą destylowaną (dostępną w aptece
lub drogerii).
Nie należy używać wody z kranu.
25
1. Odłącz przewód pomiarowy od elementu głównego
przesuwając go do przodu.
2. Odłącz ustnik od przewodu pomiarowego.
3. Przepłucz przewód wodą destylowaną, a następnie
wytrząśnij z niego wodę i odłóż go na świeży ręcznik
papierowy, aby całkowicie wysechł.
W przypadku, gdy inny użytkownik skorzystał już
z aparatu, należy zdezynfekować przewód
pomiarowy:
1. Odłącz przewód według powyższych instrukcji
i zdezynfekuj go dowolnym powszechnie dostępnym
sposobem. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji
dla danego sposobu dezynfekcji!
2. Nie wolno wkładać przewodu pomiarowego do
gotującej się wody!
3. Ponownie podłącz ustnik do przewodu pomia rowego
i zamontuj przewód z powrotem na elemencie głównym
według rysunku. Przewód musi ‘zatrzasnąć się’ w ustalonej
pozycji.
4. Upewnij się, czy przewód pomiarowy
oraz element główny pasują to siebie
poprzez sprawdzenie, czy oznaczenia
na przewodzie oraz na urządzeniu są
identyczne.
7.3. Czyszczenie elementu głównego
Element główny należy czyścić raz dziennie czystą,
wilgotną szmatką. Nie wolno umieszczać elementu
głównego w wodzie!
100 C/212 F
8. Obsługa pamięci
Na wyświetlaczu można obejrzeć 240 wpisów danych
o wynikach:
1. Włącz aparat i naciśnij przyciski przewijania zawartości
pamięci.
2. Naciśnięcie przycisku «<» umożliwia podgląd ostatniej
wartości zapisanej w pamięci z datą i godziną; jednokrotne
naciśnięcie tego przycisku pokazuje wszystkie zapisane
dane. Stale naciskając przycisk można szybko przeglądać
wpisy w pamięci.
3. Przycisk «>» działa w odwrotnym kierunku.
Informacja o przepełnionej pamięci
Gdy w pamięci znajduje się 230 lub więcej wpisów
danych, po włączeniu aparatu na wyświetlaczu miga
napis «MR XX» informujący o niskiej pojemności pamięci.
Pamięć pełna
Gdy pamięć jest zapełniona i znajduje się w niej
240 wpisów, aparat sygnalizuje ten fakt sygnałem
dźwiękowym podczas włączenia, a na wyświetlaczu
miga napis «MR 240». Od tego momentu dane będą
nadal zapisywane w pamięci, ale starsze wpisy
będą automatycznie wymazywane!
Pamięć pusta
Uwaga! Pamięć jest zerowana automatycznie po przesłaniu danych do komputera.
Gdy aparat ma zostać przekazany innej osobie, należy ręcznie wyzerować pamięć. Aby
usunąć wszystkie dane, należy równocześnie nacisnąć przyciski «<» oraz «>»
i przytrzymać je przez 5 sekund, a następnie zwolnić. Na wyświetlaczu przez ok. 3 sekundy
będzie migał napis «clr». Jeśli dane naprawdę mają zostać wymazane z pamięci, podczas
migania napisu należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.). W przeciwnym wypadku
aparat powróci do trybu normalnego działania, a dane pozostaną w pamięci.
26
27
Zerowanie ostatniego pomiaru
W celu usunięcia ostatniego pomiaru w pamięci urządzenia należy jednocześnie nacisnąć
obydwa przyciski przewijania zawartości pamięci i trzymać je przez 5 sekund. Na
wyświetlaczu przez około 3 sekundy będzie migał napis «clr». Chcąc wyzerować ostatni
pomiar należy ponownie przycisnąć obydwa przycisku w trakcie migotania napisu na
ekranie.
9. Drukowanie danych za pomocą drukarki diagnostycznej Microlife
Do aparatu można podłączyć drukarkę
diagnostyczną Microlife (dostępną jako
urządzenie dodatkowe), aby za jej pomocą
drukować dane z pamięci.
1. Otwórz komorę pamięci od spodu.
2. Podłącz jeden koniec kabla drukarki do gniazdka obok
symbolu drukarki, a drugi koniec napisu «Input»
(«Wejście»). Oba końce kabla pasują zarówno do
aparatu, jak i do drukarki.
3. Umieść papier w drukarce według instrukcji dostarczonej
z drukarką.
4. Włącz drukarkę przesuwając przycisk Start na pozycję («I»).
5. Naciśnij przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.), aby włączyć aparat do
kontrolowania objawów astmy.
6. Drukowanie pojedynczego wyniku
Wybierz wartość do wydrukowania spośród wpisów w pamięci naciskając przycisk «<»
lub «>». Naciśnij mały włącznik obok symbolu drukarki na komorze pamięci. «Pr 1» is
displayed and the printer starts printing.
Drukowanie wszystkich danych zapisanych w pamięci
Należy wykonać opisane wyżej czynności z tą różnicą, że mały włącznik obok symbolu
drukarki ma zostać przytrzymany przez ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się napis
«Pr» i rozpocznie się drukowanie wszystkich danych.
PC
10. Analiza danych w komputerze
Aparat można podłączyć do komputera przez port USB, co umożliwia przeanalizo wanie
wszystkich danych z pamięci aparatu za pomocą programu do analizy objawów astmy Microlife.
W tej sprawie prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym firmy Microlife.
11. Komunikaty/wady w działaniu/błędy
W przypadku wystąpienia błędu zostanie wyświetlony jeden z podanych poniżej
kodów błędu.
Pozostałe możliwe wady w działaniu:
Jeśli w czasie użytkowania aparatu wystąpią problemy, należy sprawdzić poniższą listę:
Jeżeli mają Państwo pytania związane z użytkowaniem aparatu, prosimy zapytać przedstawiciela
handlowego lub aptekarza o dane przedstawiciela Microlife Service w Państwa kraju. Zespół
serwisantów Microlife z przyjemnością udzieli Państwu pomocy.
28
Komunikat Przyczyba Rozwiązanie problemu
Er2
Nie działa przesyłanie danych
pomiędzy aparatem a drukarką.
Należy sprawdzić połączenie kablowe
pomiędzy aparatem a drukarką.
no
W pamięci aparatu nie ma
żadnych danych.
Hi
Wynik przekracza 900 ml/min. Jest to bardzo dobry wynik.
Wada w działaniu Rozwiązanie problemu
Ekran wyświetlacza jest pusty. 1. Należy sprawdzić polaryzację baterii (+/-)
Baterie zostały umieszczone w aparacie. 2. Jeśli wskazania wyświetlacza są błędne lub
nietypowe, należy wyjąć baterie i wymienić je na
nowe.
Aparat często w ogóle nie wykonuje
pomiaru lub podaje błędne wyniki.
1. Należy upewnić się, czy przewód pomiarowy jest
podłączony prawidłowo.
2. Należy sprawdzić, czy wiatraczek obraca
się podczas dmuchania w przewód. Różne
przedmioty, kurz, płyny lub śluz mogą zakłócać
obroty wiatraczka. Należy wówczas wyczyścić
przewód pomiarowy według instrukcji.
3. Należy skonsultować wyniki z lekarzem.
29
12. Wymiana baterii
Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol zużycia baterii, urządzenie zostanie zablokowane do
momentu wymiany baterii.
Należy używać baterii 1,5 V z oznaczeniem «Long-Life» lub «Alkaline», rozmiar AAA. NIE zaleca
się używania akumulatorów 1,2 V. Jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy okres czasu,
należy wyjąć baterie.
Uwaga! Podczas wymiany baterii dane zapisane w pamięci aparatu są dobrze chronione i NIE
zostaną utracone.
Po wymianie baterii (lub po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania) należy ponownie
ustawić godzinę/datę! W przeciwnym razie zapisywanie danych w pamięci będzie
niemożliwe.
13. Informacje dotyczące przechowywania urządzenia i bezpieczeństwa
Nie wolno narażać urządzenia na działanie skrajnych
temperatur, wilgoci, kurzu ani bezpośredniego światła
słonecznego.
Urządzenie należy czyścić miękką, suchą szmatką.
Nie wolno używać benzyny, rozcieńczalników ani
podobnych rozpuszczalników. Nie wolno myć przewodu
pomiarowego w zmywarce do naczyń!
Nie wolno upuszczać aparatu ani obchodzić się z nim
nieostrożnie. Należy unikać silnych drgań.
Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób
naprawy urządzenia. Wszelkie przypadki otwarcia urządzenia
bez upoważnienia autoryzowanego serwisu spowodują
unieważnienie warunków gwarancji!
Jeśli urządzenie zostanie uderzone (upuszczone),
wystąpią wady w działaniu lub uszkodzenia albo aparat
będzie wskazywał nieoczekiwane wyniki pomiarów,
należy sprawdzić stan urządzenia w serwisie firmy
Microlife w kraju użytkownika.
Gasoline
14. Gwarancja
Niniejsze urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją licząc od daty zakupu. Gwarancja dotyczy
elementu głównego oraz przewodu pomiarowego. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku
uszkodzeń spowodowanych przez nieprawid łową obsługę, wyciek z baterii, wypadki powodujące
uszkodzenie mechaniczne urządzenia, nieprzestrzeganie instrukcji obsługi oraz modyfikowanie
urządzenia przez osoby trzecie. Gwarancja jest ważna tylko razem z dowodem zakupu lub kartą
gwarancyjną wypełnioną przez sprzedawcę.
Nazwa i adres firmy sprzedawcy:
15. Dane techniczne
Urządzenie posiada Wpis do Rejestru Wyrobów Medycznych.
Firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych!
30
Zakres pomiarowy:
PEF od 50 do 900 l/min
FEV
1
od 0,01 do 9,99 litrów
Metoda pomiaru:
Za pomocą wiatraczka obrotowego
Dokładność:
PEF
± 20 l/min. lub 10% wartości odczytu, w zależności od tego,
która wartość jest większa.
FEV
1
± 0.1 l lub 5% wartości odczytu, w zależności od tego, która
wartość jest większa.
Jednostka pomiarowa:
PEF 1 l/min; FEV
1
0,01 l
Bezpieczeństwo danych:
kopia bezpieczeństwa wykonywana przez EEPROM
Pamięć:
240 pomiarów z datą/godziną
Rozmiar:
77 (W) x 144 (L) x 48 (H) mm
Waga:
150 g (z bateriami)
Temperatura:
-5 do +50°C lub 23 do 122°F
Wilgotność:
maks. 10 do 90% wilgotności wzgl.
Temperatura robocza:
10 do 40 °C lub 50 do 104 °F
Wilgotność robocza:
maks. 10 do 85% wilgotności wzgl.
Zasilanie:
2 baterie 1,5 V, rozmiar AAA
Odnośnik do standardu:
CE (Wytyczna UE 93/42/EWG) EN60601-1
Aktualizacja standardu ATS z 1994
Wymagania systemu:
Microsoft
®
Windows
®
XP, Vista, 7, 8, procesor min. 550 MHz,
min. 500 MB wolnego miejsca na dysku twardym, 256 MB
pamięci RAM, min. rozdzielczość: 800x600 w 256 kolorach, napęd
CD-ROM dostęp do Internetu w celu pobrania online, jeden
wolny port USB
31
16. www.microlife.com
Szczegółowe informacje dla użytkowników dotyczące naszych produktów i usług znajdują się
pod adresem www.microlife.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Microlife PF 100 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zmierzenie
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach