eta 316690000 Ronny Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

30/8/2017
Ronny
23-27
PL
Toster •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3-8
Topinkovač •
NÁVOD K OBSLUZE
8-12
Hriankovač •
NÁVOD NA OBSLUHU
13-17
GB
Toaster
INSTRUCTIONS FOR USE
18-22
H
Kenyér pirító •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
1
A
A1
A2
A3
A4
A5
A6
B
1
2
Topinkovač
eta 3166
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Chléb se může vznítit, nepoužívejte proto opékač topinek v blízkosti
hořlavého materiálu, jako jsou záclony, nebo pod ním.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Ronny
3
CZ
/ 37
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
– Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti! Spotřebič nepoužívejte venku!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie,
paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin.
Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření, které
není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
Prostor nad topinkovačem musí být volný. Je nutné dbát na to, aby mohl okolo topinkovače
cirkulovat vzduch.
Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože
má sklon rozpouštět se a téci.
Topinkovač nikdy nezapínejte předem, protože hřeje okamžitě!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje!
Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru.
Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)! Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při překlopení hrozí nebezpečí úrazu popálením.
Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve
směru hlavního sálání, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrch hořlavých hmot
500 mm a v ostatních směrech 100 mm.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní
díly a výrobcem schválené příslušenství.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ
4 / 37
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, požár, apod.)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – topinkovač
A1 – vodítko opékání
A2 – otočný regulátor
A3 – tlačítko STOP s kontrolním světlem
A4 – tlačítko rozmrazování s kontrolním světlem
A5 – tlačítko přihřívání s kontrolním světlem
A6 – napájecí přívod
B – zásobník na drobky
Poznámka
Svit kontrolního světla signalizuje činnost zapnuté funkce.
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Z topinkovače odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Topinkovač umístěte na vhodný rovný
a suchý povrch, ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. El. zásuvka musí být dobře
přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě. Vidlici
napájecího přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky. Při prvním uvedení do provozu nastavte
otočný regulátor na stupeň 3 a při otevřeném okně topinkovač alespoň 4-5x zapněte (bez
vložených chlebů), poté nechte vychladnout. Nyní je spotřebič připraven k použití.
Regulátor opékání (A2)
Otáčením regulátoru ve směru chodu hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň
opékání. V případě pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně.
stupeň 1 – nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší,
stupeň 2-3 – lehce opečený chléb,
stupeň 4-6 – středně opečený chléb,
stupeň 7 – nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší.
Upozornění
Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. – 7. stupně. Při násilném přetočení by mohlo
dojít k poruše regulačního systému.
Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než
u dvou plátků.
Při používání spotřebiče může vlivem dilatace materiálů docházet k občasnému
vydání charakteristického zvuku (praskání). Tento jev je naprosto normální a není
důvodem k reklamaci spotřebiče.
5
CZ
/ 37
Tlačítko STOP (A3): slouží k okamžitému ukončení nastavené funkce.
Tlačítko rozmrazování (A4): slouží k přípravě zmrazených plátků chleba.
Tlačítko přihřívání (A5): slouží k ohřátí vychladlých topinek nebo k dopečení ještě
nedopečeného chleba.
IV. POKYNY K OBSLUZE
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se
pohybuje v desítkách sekund až jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří
použitého chleba či pečiva.
Opékání chleba
Regulátorem opékání A2 zvolte stupeň opékání. Do opékacího otvoru vložte plátky chleba.
Vodítko opékání A1 stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Rozsvítí se kontrolní
světlo provozu A3 a spotřebič začne ihned opékat. Po uplynutí nastaveného času opékání
se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru. Pro snadnější vyjmutí
menšího plátku chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru,
topinkovač nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatrně vyjměte
plátek tak, abyste nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Funkce přihřívání
Tato funkce není závislá na nastavení regulátoru opékání a čas přípravy je kratší než
při opékání na stupni 1. Postupujte shodným způsobem jako v odstavci Opékání chleba,
pouze po stlačení vodítka opékání A1 dolů ještě stiskněte tlačítko A5 přihřívání (rozsvítí
se kontrolní světlo).
Funkce rozmrazování
Při této funkci bude čas přípravy na zvoleném stupni delší, protože se bude chléb
nejdříve rozmrazovat a potom opékat. Postupujte shodným způsobem jako v odstavci
Opékání chleba, pouze po stlačení vodítka opékání A1 dolů ještě stiskněte tlačítko A4
rozmrazování (rozsvítí se kontrolní světlo).
V. ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte pravidelně po každém
použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty,
škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná
rozpouštědla)! Z dolní části spotřebiče vysuňte zásobník B a odstraňte zbytky pečiva.
Neobracejte spotřebič dnem vzhůru a nevysypávejte drobky tímto způsobem. Zásobník
zasuňte řádně zpět. Na plášť použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití na
plastové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem. Pokud se
znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Normální je, že se v průběhu času
barva povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není
důvodem k reklamaci spotřebiče!
CZ
6 / 37
Uložení
Napájecí přívod A6 můžete navinout do prostoru ve spodní části topinkovače. Vychladlý
spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu
od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 1,2
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 177 x 175 x 274
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOT – Horké; HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti; DO NOT
COVER – Nezakrývat; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat
do vody nebo jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
7
CZ
/ 37
Hriankovač
eta 3166
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou a po skončení
práce spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili
(napr. nepopálili alebo neoparili).
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Chlieb sa môže vznietiť, nepoužívajte preto hriankovač v blízkosti
horľavého materiálu, ako sú záclony, alebo pod ním.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
Ronny
SK
8 / 37
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! Spotrebič nepoužívajte vonku!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy pokrmu!
Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol prúdiť
vzduch.
Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo,
pretože má sklon rozpúšťať sa a tiecť.
Hriankovač nikdy nezapínajte vopred, pretože hreje hneď po zapnutí!
Nikdy nezakrývajte otvor na opekanie a nevsunujte tam prsty alebo kovové nástroje!
Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PEvrecko).
Ak budete na prípravu používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade,
že sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste.
Sotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže spotrebič pracovať na stole alebo povrchoch podobných
stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná bezpečná
vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min. 100 mm.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
9
SK
/ 37
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — hriankovač
A1 — vodidlo opekania
A2 — otočný regulátor
A3 — tlačidlo STOP s kontrolným svetlom
A4 — tlačidlo rozmrazovania s kontrolným svetlom
A5 — tlačidlo prihrievania s kontrolným svetlom
A6 — napájací prívod
B — zásobník na drobky
Poznámka
Rozsvietené kontrolné svetlo signalizuje činnosť zapnutej funkcie.
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač. Z hriankovača odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Hriankovač umiestnite na vhodný rovný
a suchý povrch, vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Elektrická zásuvka musí
byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva hriankovač dal ľahko odpojiť od elektrickej
siete. Vidlicu napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky. Pri prvom uvedení
do prevádzky otvorte okno, otočný regulátor nastavte na stupeň 3 a hriankovač aspoň 4-5x
zapnite prázdny. Potom ho nechajte vychladnúť. Teraz je spotrebič pripravený na použitie.
Regulátor opekania (A2)
Otočením regulátoru v smere chodu hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň
opekania. Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa.
stupeň 1 — najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší,
stupeň 2–3 — zľahka opečený chlieb,
stupeň 4–6 — stredne opečený chlieb,
stupeň 7 — najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší.
Upozornenie
Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. — 7. stupňa. Pri násilnom pretočení
by sa mohol poškodiť regulačný systém.
Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania
ako pri dvoch krajcoch.
Pri používaní grilu dochádza vplyvom dilatácie materiálov k občasnému vydaniu
charakteristického zvuku (praskanie). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča.
SK
10 / 37
Tlačidlo STOP (A3): stisknutím tlačidla prerušíte nastavenú funkciu hriankovača.
Tlačidlo rozmrazovania (A4): slúži na prípravu zmrazených krajčekov chleba.
Tlačidlo prihrievania (A5): slúži na ohriatie vychladnutých hrianok alebo na dopečenie
hrianok.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy
potravín sa pohybuje v rozpätí desiatok sekúnd až jednotiek minút a závisí na druhu,
veľkosti a starobe použitého chleba alebo pečiva.
Opekanie chleba
Regulátorom A2 zvoľte stupeň opekania. Do otvora na opekanie vložte plátky chleba.
Vodidlo opekania A1 stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Rozsvieti sa
kontrolné svetlo A3 a spotrebič ihneď začne opekať. Po uplynutí nastaveného času
opekania sa spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore. Pre jednoduchšie
vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore,
hriankovač najprv odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte plátok
tak, aby ste nepoškodili výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje!
Funkcia prihrievania
Táto funkcia nie je závislá na nastavení regulátora opekania a čas prípravy je kratší
než pri opekaní na stupni 1. Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci Opekanie
chleba, avšak po stlačení vodidla opekania A1 nadol ešte stisknite tlačidlo prihrievania A5
(rozsvieti sa kontrolné svetlo).
Funkcia rozmrazovania
Pri tejto funkcii bude čas prípravy na zvolenom stupni dlhší, pretože sa bude chlieb najskôr
rozmrazovať a potom opekať. Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci Opekanie
chleba, avšak po stlačení vodidla opekania A1 nadol ešte stisknite tlačidlo rozmrazovania
A4 (rozsvieti sa kontrolné svetlo).
V. ÚDRŽBA
Spotrebič čistite až po jeho vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, žieraviny určené
na čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)!
Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na
zachytávanie omrviniek B a odstráňte zvyšky
chleba. Neobracajte spotrebič dnom nahor
a nevysypávajte omrvinky týmto spôsobom. Zásobník zasuňte riadne späť. Na plášť
spotrebiča používajte čistiace prostriedky určené na údržbu plastov. Spotrebič čistite
mäkkou vlhkou handričkou. Ak sa znečistí napájací prívod, utrite ho vlhkou handričkou.
Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je však bezvýznamné, z funkčného
a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Uloženie
Napájací prívod A6 môžete navinúť do priestoru v spodnej časti hriankovača. Vychladený
spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
11
SK
/ 37
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré
sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič
definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať
napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 1,2
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (DxHxV), (mm) 177 x 175 x 274
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOT — horúce. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT
COVER — Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS —
Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol
znamená UPOZORNENIE.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
SK
12 / 37
Toaster
eta 3166
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation,
read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the
certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal
contents of the package.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance and after use
turn off the appliance and disconnect
it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
to water.
The bread may catch on fire, do not use the toaster near
or underneath flammable materials, such as curtains.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug
the cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
Never immerse the appliance into water (even its parts)!
Ronny
13
GB
/ 37
Do not use the appliance for heating a room! It is not intended for outdoors use.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
Do not place any objects on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of preparing meals!
When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come out
that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths).
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate
around the toaster.
Do not put any sugar–coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it.
Clean the breadcrumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in an aluminum foil, paper, etc.
Spontaneous ignition of prepared food may occur during grilling. Unplug the appliance
from the mains and put out the fire in case of sudden ignition.
To avoid injury (burning), do not move the appliance when it is hot!
With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 33526. Within the
intention of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface
while safe distance must be maintained from flammable materials of at least 500 mm
in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
WARNING: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered
or placed properly.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and
its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
GB
14 / 37
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – toaster
A1 – toasting guide
A2 – revolving regulator
A3 – STOP button with control light
A4 – defrost button with control light
A5 – reheat button with control light
A6 – power supply
B – breadcrumbs tray
Note
When the control light is on, it signals that the function is on.
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion
foils, stick–on labels or paper from the toaster. Place the toaster on a suitable flat and dry
surface, in the height of at least 85 cm, out of reach of children. The electric socket must
be easily accessible so that the appliance can be easily disconnected from power supply if
danger appears. Plug the power cord connector A6 to an electric socket. When you put the
appliance into operation for the first time, set the revolving regulator to level 3 and switch
on the toaster at least 4–5 times (without any bread in) with a window open and then leave
to cool down. Now the appliance is ready for operation.
Toasting regulator (A2)
Set the required toasting level by turning the regulator clockwise. If in doubt, start from
the lowest level.
Level 1 – the shortest toasting time, the toasted bread is the lightest.
Level 2–3 – slightly toasted bread.
Level 4–6 – moderately toasted bread.
Level 7 – the longest preparation time, the toasted bread is the darkest.
Warning
If you toast one slice of bread only, set a lower level of toasting than for two slices.
STOP button (A3): by pressing the button you stop the set function of the toaster.
Defrost button (A4): intended for preparation of frozen slices of bread.
Reheat button (A5):
intended for warming cooled down toasts or finishing half–done toasts.
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
Toasting bread
Select the toasting level by the regulator A2. Put slices of bread to the toasting slot. Push
A1 guide down so that it is secured in the lower position. The operation control light A3
comes on and the appliance starts toasting immediately. After the set time the appliance
is turned
off automatically and the guide goes up. For easier removal of a smaller slice of
bread, move
the guide upwards.
15
GB
/ 37
Warming function
The function is not dependent on setting the toasting regulator and the time of preparation
is shorter than in toasting at level 1. Follow the same procedure as in paragraph Toasting
bread, and after pushing the guide A1 down push the reheat button A5 (the control light
will come on).
Defrosting function
When this function is selected, the preparation time at the selected level will be longer
as the bread will be defrosted first and then baked. Follow the same procedure as in
paragraph Toasting bread, and after pushing the guide A1 down push the defrost button
A4 (the control light will come on).
V. MAINTENANCE
Clean the appliance only when it has cooled down! Clean the appliance regularly after
each use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, peelers, caustic
agents for cleaning ovens, or other solvents). Pull out the breadcrumbs tray B from the
lower part of the appliance and remove the remaining pastry. Do not turn the appliance
upside down and do not throw out the breadcrumbs in this way. Push the tray in properly. For
cleaning the cover, use detergents for cleaning plastic surfaces. Clean the surface by wiping
it with a soft and wet cloth. If the power cord is soiled, wipe it with a wet cloth. It is normal that
the colour of the surface changes in the course of time. This change does not change the
features of the surface in any way and thus is not a reason for sales return of the appliance!
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this
type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out
of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this
way it will not be possible to use the appliance again.
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 1.2
Protection class of the appliance I.
Size of the product (mm) 177 x 175 x 274
GB
16 / 37
Input in o mode is 0.00 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOT. DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
17
GB
/ 37
Kenyér pirító
eta 3166
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés
(pl. égési sebek, leforrázás).
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült vagy ha vízbe esett.
A kenyér könnyen meggyulladhat, ezért ne használja a kenyérpirítót
gyúlékony anyagok közelében, mint pl. a függöny,illetve
ne használja az alatt sem!
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
Ronny
H
18 / 37
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
A készüléket ne használja helyiségek fűtésére! Ez nem célja a kültéri használatra.
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes
és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és ellenőrizze
azt az ételkészítés teljes ideje alatt.
A készülékelső használatbavételekor rövid, gyenge füstképződés jelentkezhet, ez nem
jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához.
A kenyérpirító fölötti térrésznek szabadon kell maradnia. Ügyelni kell arra, hogy
a kenyérpirító körül szabad légcirkuláció alakulhasson ki.
Ne helyezzen a kenyérpirítóba vagy annak tetejére cukrozott vagy zsíros péksüteményt,
mivel az meglágyul és folyékonnyá válik.
Ne takarja le a sütőnyílásokat és ne dugja be azokba ujját vagy fémtárgyakat!
Rendszeresen tísztítsa a morzsatárolót, megakadályozza ezzel annak esetleges begyulladását.
Ne süssön becsomagolt kenyeret vagy péksüteményt pl. alumínium fóliában, papírban stb.
Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg, papír,
műanyag, fából készültlakkozott lapokra és különböző szőtt anyagokra / abroszokra).
A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen, hőforrásoktól (pl.
kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.)
és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő távolságban használja.
Grillezéskor az elkészítendő ételek maguktól is meggyulladhatnak. Hirtelen fellángolás
esetén kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és csak azután oltsa el a tüzet.
Ha a készülék forró ne cipelje azt, mert ha véletlen felborul, megégetheti magàt!
Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 33526 sz. szabványnak felel meg.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen
működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az éghető anyagok
felületétől az 500 mm–es és a többi irányban a 100 mm–es biztonsági távolságot.
Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
A csatlakozóvezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
19
H
/ 37
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – kenyérpirító
A1 – pirítási kiemelő
A2 – forgatható pirítás szabályozó
A3 – STOP nyomógomb jelzőlámpával
A4 – felolvasztási nyomógomb jelzőlámpával
A5 – melegítési nyomógomb jelzőlámpával
A6 – csatlakozó vezeték
B – morzsatálca
Megjegyzés
A bekapcsolt állapotot a jelzőlámpa világítása jelzi.
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítson el minden csomagoló anyagot és vegye ki a készüléket. A kenyérpirítóról
távolítson el mindennemű esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. A kétszersült készítőt
megfelelő sima és száraz felületre helyezze, min. 85 cm magas, gyermekek által nem
elérhető helyre. Az el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén
a kenyérpirító könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról.
Az A6 jelű csatlakozóvezeték
villásdugóját csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba. Első üzembehelyezéskor a forgatható
szabályozó gombot állítsa be a 3. fokozatra és nyitott ablak mellett a kenyérpirítót legalább
4-5x kapcsolja be (kenyér behelyezése nélkül), majd hagyja azt kihűlni. Most a készülék
használatra kész.
A pirítás szabályozó (A2)
A szabályozógomb óramutató járásával megegyező irányban történő elfordításával beállítja
a kívánt pirítás fokozatát. Kétségek esetén kezdje a legalacsonyabb fokozaton.
1. fokozat – a legrövidebb elkészítési idő, a pirított kenyér itt a legvilágosabb,
2. – 3. fokozat – enyhén pirított kenyér,
4. – 6. fokozat – közepesen pirított kenyér,
7. fokozat – leghosszabb elkészítési idő, a pirított kenyér itt a legsötétebb.
Figyelmeztetés
Ha csak egy szelet kenyeret pirít, akkor alacsonyabb pirítási fokot állítson be, mint két
kenyérszelet esetén.
A STOP nyomógomb (A3): a nyomógomb benyomásával kikapcsolja a pirító beállított
funkcióját.
Az olvasztási nyomógomb (A4): fagyott kenyérszeletek elkészítésére szolgál.
Melegítési nyomógomb (A5): a lehűlt pirítós kenyerek újramelegítésére vagy a még nem
teljesen megsült pirítósok utólagos készre sütésére szolgál.
H
20 / 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

eta 316690000 Ronny Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach