Tefal FE90C160 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

SK
CS
HU
PL
NL
EN
®
A
B
C4
C5
B6
H
B
C
C6 C7
B5
B1
B2
B3
B4
C3C2C1
F
G
F1
F2
F3
F4
F0
F5
D3
D2
D1
D6
D
I
D4(x2)
E3
E2
E1
E
E4
D5
D4(x2)
4.2
4.3
4.1
3
2
D3
D4
3
1
1
D4
D5
22
“clic”
9
8
10.1
5
6
2
1
a
b
MAX
MIN
7
2
1
12
D2
3
1
13
D3
D4
!!
D6
14
11
D5
D3
15
10.2
2
1
3
17
18a
50°C
5
18b
10s
19
1
1
1
9
9
9
9
9
9
16
19
1
FR
1
SK
Bezpečnosť osôb
• Pred prvým použitím spotrebiča
si pozorne prečítajte vod na
obsluhu a uschovajte si ho na
bezpečnom mieste. Výrobca
nenesie žiadnu zodpovednosť v
prípade akéhokoľvek použitia,
ktorá nie je v súlade s návodom.
• V čase, keď spotrebič nepoužívate,
pred jeho zostavením, rozložením
a čistením, vždy vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Deti nesmú použív
zariadenie bez dozoru.
• Tento spotrebič nesmú používať
deti. Uchovávajte spotrebič aj
kábel mimo dosahu detí.
• Tento prístroj nesmú použív
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnosťami,
nedostatkom skúseností a
znalostí, ak neboli oboznámené
s používaním prístroja alebo
nepracujú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť.
Dozrite na to, aby sa deti so
zariadením nehrali.
• Udržiavajte prístroj mimo dosahu
detí.
Keď je prístroj v
prevádzke, niektoré
časti môžu dosiahnuť
vysoké teploty
(nehrdzavejúce steny
misy, odnímateľné vreteno,
priehľadné časti veka a uzáver,
kovové diely pod misou, košík).
Môžu spôsobiť popáleniny. Pri
manipulácii so spotrebičom
používajte chladné plastové diely
(úchytky, motorová jednotka).
Červená kontrolka ohrevu ukazuje,
že existuje riziko popálenia.
• Počas prevádzky môže narásť
teplota niektorých voľne
prístupných povrchov.
• Prístroj nie je určený na ovládanie
pomocou externého časovača ani
pomocou samostatného systému
diaľkového ovládania.
• Nepoužívajte spotrebič, ak
nepracuje správne, ak bol
poškodený, alebo ak napájací
kábel alebo zástrčka poškodené.
Aby sa zabránilo akémukoľvek
nebezpečenstvu, nechajte kábel
vymeniť v schválenom servisnom
stredisku (pozrite zoznam v
záručnom liste).
• Tento spotrebič nesmie byť
ponorený do vody. Nikdy nedávajte
motorovú jednotku (A) pod tečúcu
vodu.
• Tento spotrebič je urče na
domáce poívanie vo vnútri
domu a iba do nadmorskej výšky
2000 m. robca nepreberá žiadnu
zodpovedno a vyhradzuje si právo
BEZPNOSTNÉ POKYNY:
2
FR
2
SK
zrušiť záruku v prípade komerčného
alebo nevhodného použitia alebo
nedodržania pokynov.
• Tento spotrebič sa nesmie používať
pre domáce a podobné použitie
(na ktoré sa nevzťahuje záruka),
ako sú:
Kuchyne pre zamestnancov v
obchodoch, kanceláriách a v
ďalších pracovných prostrediach;
V kuchynských kútoch
vyhradených pre zamestnancov
obchodov, kancelárii a ďalších
pracovných priestoroch.
Na farmách.
Klienti v hoteloch, moteloch
a v iných typoch ubytovacích
zariadení.
Prostredia, kde sa poskytuje
nocľah s raňajkami.
Váš spotrebič
produkuje paru,
ktorá môže spôsobiť
popáleniny. Pri
manipulácii s vekom
a uzáverom buďte opatrní
(použite chňapky, handry, atď.,
ak to je potrebné). Uzáver
chytajte v jeho centrálnej časti.
Spotrebič nikdy neprevádzkujte
v prípade, že tesnenie nie je
umiestnené v držiaku tesnenia,
alebo v prípade, že držiak
tesnenia nie je namontovaný na
veku. Je dôležité prevádzkov
prístroj s uzáverom
umiestneným do otvoru vo veku
(ak nie je v recepte výslovne
uvedené inak).
V A R O V A N I E :
Upozorňujeme na
n e b e z p e č e n s t v o
poranenia v prípade
nesprávneho použitia spotrebiča.
Dávajte pozor na čepele Ultrablade
noža (F1) a čepele na hnetenie/
mletie a drviacu čepeľ (F4) pri ich
čistení a pri vyprázdnení misy,
pretože veľmi ostré. Buďte
opatrní, ak sa horúca tekutina
naleje do robota, pretože môže
uniknúť z prístroja v dôsledku
náhleho vyparovania.
Po použití umiestnite Ultrablade
sekací nôž (F1) do misky.
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby
ste nepoliali konektor pri čistení,
plnení alebo nalievaní.
VAROVANIE: Niektoré potraviny s
povrchovou kožou (celé klobásy,
jazyk, hydina...) alebo veľké
kusy mäsa môžu vystreknúť, keď
zachytia vriace tekutiny. Preto
vám odporúčame, aby ste ich pred
varením prepichli nožom alebo
vidličkou.
VAROVANIE: Povrch výhrevného
telesa je vystavený pôsobeniu
zvyškového tepla po použití.
Uistite sa, že sa dotýkate iba
3
FR
3
SK
úchytov vášho výrobku (zámky
D2, rukoväť veka E2 a rukoväť
uzáveru E1) pri zahrievaní a
do úplného ochladenia.
Pozrite si pokyny, v ktorých sa
dozviete prevádzkovú dobu a
nastavenie rýchlosti pre každé
príslušenstvo a každý program.
Postupujte podľa pokynov
na poskladanie a montáž
príslušenstva na spotrebič.
Postupujte podľa pokynov
na čistenie a údržbu vášho
spotrebiča.
Vždy postupujte podľa pokynov
na čistenie vášho spotrebiča:
Odpojte spotrebič.
Nečistite spotrebič, pokiaľ je
horúci.
Čistite pomocou navlhčenej
handry alebo špongie.
Nikdy neponárajte spotrebič
do vody alebo pod tečúcu
vodu.
LEN PRE EURÓPSKE TRHY:
• Uchovávajte prístroj aj kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Deti nesmú používať prístroj ako
hračku.
• Tento prístroj môžu používať
osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak tieto
osoby pod dohľadom alebo boli
náležite poučené, ako používať
tento prístroj a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním.
• Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ak sú pod dohľadom
a boli riadne poučené o tom, ako
spotrebič používať bezpečným
spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním.
Čistenie a údržbu používateľom
nesmú vykonávať deti mladšie
ako 8 rokov a ktoré nie pod
dohľadom dospelej osoby.
Pripojenie do elektrickej zásuvky
• Prístroj musí byť zapojený do
uzemnenej elektrickej zásuvky.
• Prístroj je navrhnutý pre
napájanie len striedavým prúdom.
Skontrolujte, či napätie uvedené
na typovom štítku spotrebiča,
zodpovedá vašej elektrickej
inštalácii.
• Akékoľvek nesprávne zapojenie
prístroja ruší platnosť záruky.
• Neťahajte za kábel, ak chcete
odpojiť prístroj z elektrickej siete.
• Neponárajte prístroj, kábel či
zástrčku do akejkoľvek tekutiny.
• Prívodný kábel sa nesmie nikdy
dostať do blízkosti alebo kontaktu
s horúcimi časťami prístroja, do
blízkosti zdrojov tepla alebo ostrej
hrany.
4
FR
4
SK
Nesprávne použitie
Nedotýkajte sa veka skôr, než sa
prístroj úplne zastaví (tlačidlo
stop); počkajte, kým sa miešané
jedlo prestane otáčať.
• Vždy dajte pevné prísady do
misy pred pridaním tekutých
zložiek (pozrite obr. 10), a to bez
prekročenia značky maximálneho
množstva 2,5 L MAX vo vnútri
misy (pozrite obr. 10). Keď je
misa preplnená, vriaca voda môže
vystreknúť.
• Upozorňujeme, že v programe
varenia v pare nesmiete prekročiť
objem 0,7 litra vody (pozrite obr.
3.2).
• Nikdy nedávajte prsty alebo
akýkoľvek iný predmet do misy,
keď je zariadenie v chode.
• Nepoužívajte misu ako nádobu
(skladovanie, zmrazenie,
sterilizácia).
• Umiestnite prístroj na stabilný,
rovný a tepelne odolný, čistý a
suchý povrch.
• Neklaďte prístroj do blízkosti steny
alebo skrine: vytvárané pary môžu
spôsobiť ich poškodenie.
• Nedávajte prístroj do blízkosti
tepelného zdroja v chode (varná
doska, domáce spotrebiče, atď.).
• Nezakvajte veko utierkou alebo
inými predmetmi, nepokúšajte sa
zablokovať otvor vo veku, použite
uzáver regulátora pary.
• Nikdy nedovoľte, aby dlhé vlasy,
šály atď. viseli nad príslušenstvom
v prevádzke.
• Nikdy nedávajte príslušenstvo,
misu a veko do mikrovlnnej rúry.
• Nepoužívajte spotrebič vonku.
• Nikdy neprekračujte maximálne
množstvo uvedené v návode na
obsluhu.
• Skladujte prístroj, keď vychladne.
• Nedávajte misku do mrazničky, aby
sa ochladila. Použite chladničku.
Popredajný servis
V záujme vlastnej bezpečnosti
nepoužívajte príslušenstvo
alebo náhradné diely iné
ako tie, ktoré sa poskytujú v
schválených popredajných
strediskách.
Akýkoľvek iný zásah zo strany
zákazníka, okrem čistenia alebo
bežnej údržby, sa musí vykonať
v autorizovanom servisnom
stredisku.
Pozrite sa do tabuľky „Čo robiť,
keď prístroj nefunguje“ na konci
tohoto návodu na obsluhu.
5
FR
5
SK
Pri čítaní tohto návodu nájdete odporúčania pre používanie, ktoré vám pomôžu objaviť
potenciál vášho spotrebiča: príprava polievok, duseného mäsa, parených jedál a
dezertov.
POPIS SPOTREBIČA:
A Motorová jednotka
B Ovládací panel
B1: volič rýchlosti
B2: volič teploty varenia a/alebo kontrolka
ohrevu
B3: prevádzková doba/volič párovania
B4: tlačidlá pre výber automatického
programu
B5: ŠTART/STOP/RESET tlačidlo
B6: + / - prepínač
C LCD obrazovka
C1: zobrazenie pripojenia
C2: zobrazenie programu pary
C3: zobrazenie aktuálneho kroku v
postupných receptoch
C4: zobrazenie bezpečnostnej kontrolky
C5: zobrazenie rýchlosti
C6: zobrazenie teploty
C7: zobrazenie času
D Zostava misy
D1: misa z nehrdzavejúcej ocele
D2: zámky (umiestnené pod rukoväťami)
D3: odnímateľné vreteno
D4: tesnenie misy (2 x)
D5: spodné príslušenstvo XL
D6: aretačný krúžok vretena
E Zostava veka
E1: uzáver regulátora pary/zátka
E2: veko
E3: tesnenie veka
E4: tesnenie veka
F Príslušenstvo:
F1: odkladacia schránka pre príslušenstvo
F2: sekací nôž ultrablade
F3: mixér
F4: šľahač
F5: čepeľ na hnetenie/mletie
F6: naparovací košík
G Špachtľa
H Hlavný vypínač 0/1 vypne napájanie vášho
prístroja
I Čistiaca kefa
TECHNICKÉ ÚDAJE SPOTREBIČA:
- *Značka a logá Bluetooth® sú registrované značky spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. a ich použitie SEB Group bolo oficiálne povolené.
- Google Play a Android sú značky Google Inc.
- Apple a logo Apple sú značky Apple Inc., zaregistrované v USA a ďalších krajinách. App Store je servisná známka Apple Inc.
Napájanie: 1 550 W (1 000 W: ohrevné teleso / 550 W: motor)
Teplotný rozsah: od 30 ° C do 150 ° C
nastaviteľný v krokoch po 5 ° C.
Rozsah prevádzkovej doby: Od 5 s do 2 hodín.
nastaviteľný v krokoch od 5 sekúnd po maximálne 1
minútu.
Počet rýchlostí: 13 - 2 prerušované rýchlosti:
rýchlosť 1 (5 s zap / 20 s vyp).
rýchlosť 2 (10 s zap / 10 s vyp).
- 10 postupných kontinuálnych rýchlostí (rýchlosti 3 12).
- 1 max. prerušovaná rýchlosť (rýchlosť 13).
6
FR
6
SK
VÁŠ SPOTREBIČ
Váš spotrebič je dodávaný s nasledujúcim príslušenstvom:
Tieto doplnky sú tiež vybavené oblasťami na uchopenie pre ľahšiu manipuláciu.
Ultrablade nôž
Miešanie polievok
3 min 3 l
Miešanie ovocného pyré 40 s 1 kg
Sekanie zeleniny 15 s 1 kg
Sekanie mäsa 30 s 1 kg
Sekanie rýb 15 s 1 kg
Nepoužívajte toto príslušenstvo na sekanie tvrdých výrobkov, použite čepeľ F4 na hnetenie a drvenie.
Miešač
Môže zmiešať uvarené jedlá, bez toho, aby došlo k poškodeniu prísad
Veľmi užitočné pre fázu zapečenia pred prípravou (rizotá, polievky).
Zapečené jedlá 5 min 500 g
Dusené jedlá 45 min 3 l
Rizotá 22 min 1,5 kg
Ratatouille, chutney, strukoviny (nastavenia: podľa receptára)
Šľahač
9 max
Rozšľahanie vaječných bielkov, 5/10 min
7
max
Majonéza,
Šľahačka, pusinky
2/5 min 0,5 l
Riedke omáčky, krémy
od
do
1/20 min 1 l
Zemiaková kaša
od
do
1 min 1 l
Polenta
od
do
1/16 min 1 l
Čepeľ na hnetenie/mletie
Hnetenie bieleho chlebového
cesta
2 min 30 s 1,2 kg
Hnetenie krehkého cesta,
sušienkového cesta,
špeciálneho chleba
2 min 30 s 1 kg
Hnetenie hustého cesta
(briošky, bábovky, atď.)
1 min 30 s
2 min
0,8 kg
Miešanie ľahkého cesta
(koláčové zmesi, atď.)
40 s
3 min
1 kg
Mletie orechov
1 min 0,6 kg
Mletie potravín s tvrdou
textúrou
1 min 0,6 kg
Drvenie ľadu
1 min
6 až 10
Palacinkové cesto, vaflové cesto
1 min 1,5 l
Parný
kôš
Zelenina varená v pare,
ryby alebo mäso
20/40 min 1 kg
Polievka s kúskami
3 min 3 l
Uzáver/
Zátka
Uzáver/zátka na reguláciu odvádzania pary
- Vysoké nastavenie (a) = varenie v pare.
- Nízke nastavenie (b) = rizoto, krémové pudingy, omáčky, atď.
XL
základňa
spodné príslušenstvo XL
Zapečenie a varenie bez veka
Väčšia plocha na varenie pre veľké kusy mäsa alebo rýb.
7
FR
7
SK
Váš spotrebič i-Companion xl môže pracovať
v „pripojenom“ a tiež v „nepripojenom“
režime. tiež dva prevádzkové režimy: režim
automatického programu a manuálny režim.
Režim automatického programu:
rýchlosť, teplota a čas varenia vopred
naprogramované pre automatickú prípravu
polievok, duseného mäsa, parených jedál a
pečiva.
Manuálny režim:
môžete si prispôsobiť nastavenia pre rýchlosť,
teplotu a čas varenia podľa potreby.
Použitie s vekom alebo bez veka
Teplota od
30 do 130 ° C
Teplota od
135 do 150 ° C
- Ak ste vybrali teplotu medzi 135 ° C a 150 °
C, musíte používať spotrebič bez veka. Ak sa
veko umiestni na misu, na LCD obrazovke
sa zobrazí zámok, ktorý vás vyzve na jeho
odomknutie.
- Keď pridáte potraviny, rozmiešajte ich
pomocou špachtle a pravidelne opakujte
túto činnosť, aby ste zabránili tvorbe škvŕn na
dne nádoby. (Pozrite si odstavec „Čistenie“).
- Ak sa rozhodnete spotrebič používať s vekom,
maximálna teplota varenia bude 130 ° C.
VÁŠ SPOTREBIČ JE VYBAVENÝ
BEZPEČNOSTNÝM VEKOM
Veko je zaistené pri každom spustení
spotrebiča. Táto bezpečnostná funkcia bráni
otvoreniu veka počas prípravy receptúry
(obr. 17). Nepokúšajte sa otvoriť veko nasilu,
keď je uzamknuté. Tento bezpečnostný zámok
sa uvoľňuje vždy, keď sa spotrebič zastaví. Ak
ste vybrali teplotu vyššiu alebo rovnú 50 ° C
a rýchlosť väčšiu alebo rovnú 5, potom sa na
LCD displeji ovládacieho panelu zobrazí 10
sekundové odpočítanie. (pozrite obr. 18).
Bude možné ho otvoriť len po skončení
odpočítavania.
MONTÁŽ MISY, DOPLNKOV A MONTÁŽ VEKA
Pred prvým použitím spotrebiča vyčistite
všetky časti (D, E, F, G) v teplej mydlovej
vode, okrem motorovej jednotky (A). Vaša
misa (D) má odstrániteľný pohon (D3) pre
ľahšie čistenie.
Pred použitím sa uistite, že všetok obalový
materiál bol odstránený, najmä ochrana
medzi misou (D) a motorovou jednotkou
(A).
Umiestnite tesnenie (E4) na držiak tesnenia
(E3) (pozrite obr. 1) a zaklapnite zostavu na
veko (E2) (pozrite obr. 2).
Umiestnite tesnenie (D4) na spoločný pohon
(D3). Zamknite zostavu na dno misy s
aretačným krúžkom (D6) (pozrite obr. 3). Ak
používate režim varenia bez veka, umiestnite
tesnenie (D4) na spodné príslušenstvo xl
(D5). Zaistite celý prístroj na dno misy s
aretačným krúžkom (D6) (pozrite obr. 3).
Umiestnite vybrané príslušenstvo do misy:
- príslušenstvo (F1, F2, F3, alebo F4) na
spoločný pohon na dne misy (pozrite obr.
4.1),
- pre varenie v pare, naparovací košík (F5)
dovnútra misy, (pozrite obr. 4.3 ), najprv
naplňte nádržku 0,7 l s kvapalinou (voda,
omáčka, atď.) (pozrite obr. 4.2 ).
Pridajte prísady do misy alebo naparovacieho
košíka.
Umiestnite veko na misu (D) tak, že
vyrovnáte dva trojuholníky (pozrite obr. 5),
zaistite veko bez zatlačenia otočením v smere
šípky (pozrite obr. 6).
Umiestnite uzáver regulátora pary (E1) na veko.
Existujú 2 možné polohy (pozrite obr. 7):
Nízke nastavenie umožňuje
maximálne uvoľnenie kondenzátu
a preto je vhodné na prípravu jedál
a omáčok s lepšou konzistenciou
(rizoto, krémové pudingy, omáčky, atď.).
Vysoké nastavenie umožňuje
maximálne hromadenie tepla a
pary v mise pre všetky typy varenia
v pare (polievky, atď.).
F1 F2
F3 F4
F5
F1 F2
F3 F4
8
FR
8
SK
Tipy na používanie:
Váš spotrebič je vybavený mikroprocesorom, ktorý kontroluje a analyzuje jeho stabilitu. V prípade
nestability sa rýchlosť otáčania motora automaticky znižuje. Ak táto nestabilita pokračuje, motor
sa zastaví a na displeji sa zobrazí „STOP“.
Skontrolujte, či množstvo prísad nie je príliš veľké a že použitá rýchlosť je správna.
Skontrolujte, či používate odporúčané príslušenstvo.
Potom normálne reštartujte spotrebič.
Voľba vlastných nastavení:
Voľba otáčok motora.
2 prerušované rýchlosti
(rýchlosť 1 a 2) a 10 po
sebe idúcich postupných
rýchlostí (rýchlosť 3 až 12)
Max. prerušovaná rýchlosť
(S13).
Zvýšenie rýchlosti, teploty
varenia a času.
Zníženie rýchlosti, teploty
varenia a času.
Voľba teplota varenia.
Od 30 ° do 150 ° C.
Kontrolka ohrevu: Rozsvieti
sa pri spustení varenia a
vypne sa, keď teplota vo
vnútri nádoby poklesne
pod 50 ° C.
Toto tlačidlo má 3 funkcie:
- „Potvrdenie“ vášho výberu
automatického programu
alebo nastavenia, ktoré ste
vybrali v manuálnom režime
(rýchlosť, teplota varenia,
čas).
- „Pauza“ v chode, keď bol
spotrebič zapnutý.
- „Reset“ nastavení spotrebiča
po stlačení a podržaní na 2
sekundy.
- „Potvrdenie kroku“ v
postupných receptoch.
Výber prevádzkového času.
Od 5 s do 2 hodín.
1. pripájacie párovanie
Toto nastavenie tiež zabraňuje
rozstrekovaniu počas miešania.
Umiestnite misu (D) na motorovú jednotku
(A), kým nebudete počuť „kliknutie“ (pozrite
obr. 8).
Spotrebič sa spustí iba v prípade, že misa a
veko sú správne umiestnené a zaistené na
motorovej jednotke.
V prípade nesprávneho umiestnenia
misy alebo nesprávneho zaistenia veka
(pozrite obr. 10.1 a 10.2), začne blikať
logo
, keď je aktivovaná funkcia.
9
FR
9
SK
POUŽITIE V PRIPOJENOM REŽIME
Zapnutie spotrebiča
Frekvencia: 2,40 GHz. Maximálny prenosový výkon: 7,7 dBm
Váš spotrebič má hlavný vypínač označený 0/1. Prepnite na hodnotu 1. Pozrite obr. 9.
Na LCD obrazovke sa zobrazia všetky nastavenia ako „0“.
V pripojenom režime je LCD obrazovka i-Companion xl modrá.
PRÍPRAVA INŠTALÁCIE
Zoznam modelov smartfónov a tabletov, ktoré kompatibilné s i-Companion xl, je k
dispozícii na adrese www.tefal.com
iPhone 4S alebo novší
iPad 3 / iPad mini alebo novší
Od iOS 9 a nasledujúcich.
Od Android 4.4 a nasledujúcich.
INŠTALÁCIA I-COMPANION XL
Čo je potrebné na inštaláciu i-Companion xl:
Aplikácia Companion, ktorú si môžete zadarmo stiahnuť z App Store (iPhone / iPad) a Google
Play (Android)
Bluetooth spojenie prostredníctvom vášho Bluetooth® Smart 4.0 smartfónu alebo tabletu:
i-Companion xl sa pripojí na váš smartfón/tablet cez bezdrôtové pripojenie
Smartfón/tablet musí byť blízko k i-Companion xl (dosah pripojenia sa líši v závislosti na
usporiadaní domu).
Napájací bod pre pripojenie i-Companion xl: i-Companion xl je pripojený len na smartfón/tablet,
keď je zapojený do elektrickej siete.
O Bluetooth® Smart
Technológia Bluetooth® Smart 4.0 (alebo Bluetooth Low Energy) umožňuje bezdrôtovú
komunikáciu medzi aplikáciou a zariadením s veľmi nízkou spotrebou energie.
PRVÉ PRIPOJENIE I-COMPANION xl V PRIPOJENOM REŽIME
Stiahnutie aplikácie
Ak chcete začať, stiahnite si aplikáciu do svojho smartfónu/tabletu pomocou pripojenia do App
Store pre iOS alebo Google Play pre Android.
Potom, čo ste si stiahli aplikáciu, budete môcť vytvoriť svoje prvé recepty s i-Companion xl počas
niekoľkých minút, a to bez vytvorenia účtu. (50 receptov je k dispozícii bez vytvorenia účtu).
Ak si vytvoríte účet na aplikácii, sprístupní sa vám všetok obsah a môžete si meniť svoje ponuky.
10
FR
10
SK
Zapnutie i-Companion xl
Váš spotrebič má hlavný vypínač označený 0/1 (H). Prepnite na 1 (pozrite obr. 9).
Aktivácia Bluetooth
Pristúpte blízko k i-Companion xl a skontrolujte, či je Bluetooth aktivovaný na vašom smartfóne/
tablete.
Spustenie aplikácie
Spusťte aplikáciu Companion kliknutím na ikonu „Companion“.
Párovanie
Čo je párovanie?
Pri prvom pripojení sa aplikácia, ktorú ste si stiahli do vášho smartfónu/tabletu, a i-Companion xl
automaticky a rýchlo navzájom detegujú, ak budete postupovať podľa nasledujúcich krokov.
Ak chcete, môžete spárovať až 10 zariadení s i-Companion xl.
Spárujte každé zariadenie samostatne. (Pozrite si párovanie).
Avšak iba jedno zariadenie je možné pripojiť naraz.
Akceptujte cookies, ktoré zlepšia aplikáciu tým, že zbierajú informácie o vašich preferenciách
používania.
Vyberte vaše zariadenie
11
FR
11
SK
Na žiadosť aplikácie stlačte a podržte tlačidlo časovača (B3) na i-Companion xl (na 4 sekundy).
Indikátor pripojenia (C1) bude blikať maximálne 30 sekúnd, pričom sa i-Companion xl
pripojí na smartfón/tablet.
Prijmite žiadosť o spárovanie zobrazenú na smartfóne/tablete, alebo prejdite do notifikačného
centra pre akceptovanie párovania.
Keď indikátor pripojenia (C1) trvalo svieti, znamená to, že bolo nadviazané spojenie.
Pozn.: Po spárovaní i-Companion xl automaticky rozpozná váš smartfón/tablet pri ďalšom
pripojení. Nebudete musieť znovu vykonať tento krok párovania.
Spojenie bolo úspešné
Váš i-Companion xl je teraz pripojený na smartfón/tablet. Ikona vyššie vám oznamuje, že bolo
nadviazané spojenie.
Spojenie bolo neúspešné
Ikona vyššie vám oznamuje, že nebolo nadviazané spojenie.
Zopakujte tieto činnosti:
Pristúpte blízko k i-Companion xl.
Skontrolujte, či je i-Companion xl správne zapojený do zásuvky a či zástrčka správne funguje.
Skontrolujte, či je váš smartfón/tablet kompatibilný (pozrite si zoznam kompatibilných zariadení
na www.tefal.com).
Skontrolujte, či je Bluetooth aktívny na vašom smartfóne/tablete.
12
FR
12
SK
Znovu spusťte párovacie kroky a prečítajte si FAQ (často kladené otázky).
Ak stále pretrváva problém, uistite sa, že váš smartfón/tablet je kompatibilný.
Ak používate zariadenie so systémom Android, uistite sa, že je to jeden z kompatibilných modelov
(pozrite si zoznam kompatibilných zariadení na www.tefal.com).
Vstúpte do ponuky aplikácie, kde môžete nájsť našu škálu receptov.
V pripojenom režime počas postupného receptu
prvé resetovanie ukončí krok a druhé resetovanie
ukončí recept.
FAQ: ČASTO KLADENÉ OTÁZKY
Kam mám umiestniť i-Companion xl?
Položte i-Companion xl na rovnú, stabilnú, tepelne odolnú pracovnú plochu.
Pre najlepšie spojenie medzi i-Companion xl a vašim smartfónom/tabletom odporúčame urobiť
akékoľvek zmeny nevyhnutné na zabezpečenie spojenia v rozumnej vzdialenosti.
V prípade, že indikátor pripojenia (C1) neustále svieti, znamená to, že je vaše zariadenie pripojené.
Ak dôjde k strate spojenia (symbol spojenia je zobrazený preškrtnutý), pristúpte bližšie k
i-Companion xl a znovu nadviažte spojenie.
Čo sa stane, keď sa stratí spojenie počas receptu?
Ak sa spojenie medzi i-Companion xl a vašim smartfónom/tabletom počas receptu stratí, obe
zariadenia budú automaticky synchronizované, keď sa spojenie znovu nadviaže. Budete mať
možnosť pokračovať vo vašom recepte z kroku, v ktorom ste boli v momente straty spojenia.
Dá sa použiť i-Companion xl bez aplikácie?
Váš spotrebič je možné používať aj bez aplikácie. (Pozrite si prvé použitie v nepripojenom režime).
Za týmto účelom si pozrite odstavec „používanie spotrebiča“.
Avšak iba aplikácia vám umožní ťažiť z mnohých výhod pripojeného výrobku.
Môžem i-Companion xl používať s viac ako jedným smartfónom alebo tabletom?
Ak chcete, môžete i-Companion xl spárovať s niekoľkými zariadeniami. Spárujte každé zariadenie
samostatne. (Pozrite si párovanie).
Avšak iba jedno zariadenie je možné pripojiť naraz.
Musí byť Bluetooth na mojom telefóne neustále aktivovaný?
Bluetooth musí byť aktivovaný, aby sa aplikácia synchronizovala s i-Companion xl.
13
FR
13
SK
POUŽITIE V NEPRIPOJENOM REŽIME
POUŽÍVANIE OVLÁDACIEHO PANELA B
Voľba automatického programu:
Cestoviny (zoznam
podprogramov)
Polievky (zoznam
podprogramov)
Dusené jedlá (zoznam
podprogramov)
Parené jedlá (zoznam
podprogramov)
Zapnutie spotrebiča
Váš spotrebič má hlavný vypínač označený 0/1. Prepnite na hodnotu 1.
Na LCD obrazovke sa zobrazia všetky nastavenia ako „0“. Pozrite obr. 9.
V nepripojenom režime je LCD obrazovka i-Companion xl biela.
REŽIM AUTOMATICKÉHO PROGRAMU
1- Stlačte program, ktorý chcete
použiť (B4). Jasná bodka
sa objaví nad programom,
ktorý ste vybrali. Vždy, keď
znovu stlačíte tlačidlo, sa
jeden po druhom zobrazia
jednotlivé podprogramy.
2- Vopred naprogramované
nastavenia je možné meniť
počas receptu (v závislosti
na vybranej receptúre,
prísadách a pripravených
množstvách). Stlačte volič
teploty varenia (B2) alebo
volič času
(B3)
: vybrané
nastavenie bude blikať na
obrazovke
(C6-C7).
3- Upravte nastavenie pomocou
prepínača +/- (B6)
.
4-
Po dokončení modifikácie
všetkých nastavení stlačte
tlačidlo „štart
(B5)
pre
spustenie programu. Ak
je váš spotrebič v režime
varenia, rozsvieti sa červená
kontrolka (B3)
, ktorá vás
informuje, že varenie začalo.
5-
Keď program skončí, spotrebič 3 krát pípne.
6-
Na konci polievok, pomalého varenia P2 a
P3 a varenia v pare sa spotrebič automaticky
prepne do režimu udržovania teploty po
dobu 45 minút, aby vaše jedlo zostalo teplé
až do momentu servírovania. Pri pomalých
programoch varenia P2 a P3 a v manuálnom
režime motor spotrebiča pracuje pri určitej
rýchlosti, aby sa jedlo udržalo v dobrom
stave a zabránilo sa jeho prilepeniu na dno
misy. Ak chcete ukončiť režim udržovania
teploty, stačí stlačiť tlačidlo „stop“
(B5)
. Režim
udržovania teploty sa automaticky zastaví, ak
otvoríte veko, stlačíte prepínače
(D2), alebo
vyberiete misu.
Na konci hnetenia v programoch pre pečivo
P1
a
P2
sa spotrebič prepne do režimu
„kysnutie cesta“ pri teplote 30 ° C po dobu
40 minút, aby vaše cesto narástlo. Ak otvoríte
veko, stlačíte zámky (D2), alebo vyberiete
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Tefal FE90C160 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach