Hendi 232187 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507
BLAST CHILLER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
57
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
58
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
2. Specjalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest do szybkiego schładzania lub zamrażania przygotowanych
potraw. Nie wolno przechowywać żadnych innych materiałów w urządzeniu. Nie należy
umieszczać żadnych niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farby, mate
-
riały łatwopalne lub wybuchowe itp. wewnątrz lub w pobliżu urządzenia.
Urządzenie mogą instalować, uruchomiać i serwisować wykwalifikowane lub przeszko-
lone osoby. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez przeszkolony lub wykwalifiko-
wany personel, taki jak personel kuchni lub baru.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń mechanicznych lub innych środków przy-
spieszających proces odmrażania, innych niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
: Nie wolno uszkadzać obiegu czynnika chłodniczego.
Przestroga! Ryzyko pożaru! W tym urządzeniu stosowany jest czynnik chłodniczy R404a
lub R507. Jest to wysoce łatwopalny czynnik chłodniczy.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia należy utrzymy
-
wać z dala od przeszkód. Zapewnić wystarczającą wentylację w otaczającej konstrukcji
podczas wbudo
wywania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzeń elektrycznych wewnątrz przedziałów do
przechowywania żywności, chyba że są one typu zalecanego przez producenta.
Urządzenie wolno umieszczać wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej, równej powierzchni.
Urządzenie należy przechowywać z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
Chronić urządzenie przed gorącem, kurzem, bezpośrednim działaniem promieni sło
-
necznych, wilgocią, kapaniem i bryzgami wody.
Podczas użytkowania należy pozostawić co najmniej 10 cm odstępu w otoczeniu w celu
zapewnienia odpowiedniej wentylacji.
Nie umieszczać przedmiotów na urządzeniu. Nie umieszczać przedmiotów z otwartymi
źródłami ognia (np. świec) na górze lub obok urządzenia. Nie umieszczać przedmiotów
wypełnionych wodą (np. wazonów) na urządzeniu ani w jego pobliżu.
Nigdy nie zakrywać urządzenia podczas użytkowania. Może to spowodować zagrożenie
pożarowe.
59
PL
Nie myć urządzenia wodą. Mycie może powodować wycieki i zwiększać ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie wykonywać żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie instalować żadnych
gadżetów w urządzeniu.
Nie przeciążać półek w środku, aby uniknąć uszkodzeń. Maksymalne obciążenie każdej
półki wynosi około 4 kg. Umieścić jedzenie równomiernie na każdej półce.
3. Wprowadzenie
Umiejscowienie szybkoschładzarki szokowej
Przed rozładunkiem/załadunkiem i ustawieniem
szybkoschładzarki szokowej wewnątrz sklepu/
kuchni, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji
obsługi w różnych rozdziałach dotyczących rozła-
dunku/ładunku, wymiarów, wagi, zbiornika wody do
odparowywania, regulowanych nóg, połączeń elek-
trycznych i procedur konserwacji szybkoschładzar-
ki szkokowej, których dotyczy niniejsza instrukcja.
Transport
Nie należy nakładać opakowania szybkoschładzar-
ki szokowej (dozwolone tylko w przypadku, gdy ist-
nieje opcja zapakowania w skrzynkę drewnianą).
Zalecamy, aby szybkoschładzarkę szokową trans-
portować zawsze w pozycji pionowej (jak wspo-
mniano na opakowaniu). Jeżeli szybkoschładzarka
szokowa z wbudowaną skraplarką była nachylona
podczas transportu, sugerujemy, aby produkt pozo-
stawał w sugerowanej pozycji pionowej przez co
najmniej 8 godzin przed włączeniem. W ten sposób
umożliwi się przepływ oleju we wszystkich kompo-
nentach, ponownie je smarując. Następnie można
przystąpić do uruchomienia.
Wyładunek/wymiary/waga
Procedurę rozładunku/zadunku należy wykonać
z użyciem podnnika paletowego lub wózka widło-
wego prowadzonego przez wykwalifikowanego i
autoryzowanego pracownika. Zrzekamy się wszel-
kiej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie obec-
nie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
Przed rozpocciem rozładunku, ustawiania i mon-
tażu szybkoschładzarki szokowej wewtrz skle-
pu/kuchni zgodnie instrukcjami dot. danego mode-
lu, prosimy o uważne zapoznanie się z informacjami
podanymi na lcie wymiarów i wag.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzial-
ności w związku z działaniami wykonywanymi bez
stosowania powyższych środków ostrożności.
Pakowanie
W momencie odbioru dostawy należy sprawdzić,
czy opakowanie jest nienaruszone i czy podczas
transportu nie nastąpiło żadne uszkodzenie. Zdć
zewnętrzny karton; wyjąć mocowania utrzymujące
szybkoschładzarkę szokową na palecie, umieścić ją
we włciwej pozycji, a następnie usunąć białą
warstwę ochronną ze stali nierdzewnej. Odzyski-
wanie i recykling materiów opakowaniowych, ta-
kich jak tworzywo sztuczne, żelazo, karton lub
drewno pomaga zaoszczędzić surowieci zmniejszyć
ilość odpadów. Prosimy o zapoznanie się z ksżką
adresową dotyczącą usuwania materiałów i kontakt
z autoryzowanym wysypiskiem śmieci.
60
PL
Przącze odpływu/odpływu wody kondensacyjnej
Szybkoscadzarka szokowa jest dospna z wbu-
dowaną skraplarką wraz z wyjmowanym zbiorni-
kiem na wodę kondensatową z ręcznym odmra-
niem (bez grzki do odmrania). Zbiornik
montowany jest w dolnej cści, pod skraplar.
Regulacja pozycji i nóżek
Umieścić szybkoscadzarkę szokową w płaskim
połeniu, w razie potrzeby regulując nóżki. Użyć
poziomicy, aby to sprawdz. Szybkoschładzar
szokową należy ustawić na miejscu, aby zapewnić
jej prawidłową pracę i umożliwić prawidłowe od-
prowadzanie rozmrożonej wody kondensatu. W ten
sposób uniknie się hałaśliwych
wibracji skraplarki. Sprawdzić
prawidłowe ustawienie zbiorni-
ka na wodę kondensatu i jego
opróżnianie.
Instalacja w sklepie
Zalecamy zainstalowanie szybkoschładzarki szo-
kowej w klimatyzowanym pomieszczeniu. Przypo-
minamy, że bez tego wyposenia może dojść do
awarii (np. kondensacja itp.).
UWAGA!
W celu umożliwienia prawidłowego funkcjonowania
szybkoschładzarki szokowej/zamrarki należy
zwrócić uwagę na poniższe instrukcje.
Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w
miejscach narażonych bezpośrednio na działanie
promieni słonecznych i innych środków naświe-
tlania, takich jak lampy żarowe o wysokiej inten-
sywności, piece kuchenne, grzejniki.
Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w
poblu zewtrznych wyjść wystawionych na
przecg, takich jak drzwi, okna, wentylatory
wentylacyjne lub klimatyzacyjne.
Nie zaaniać wlotu powietrza szybkoscadzar-
ki szokowej.
Nie umieszczać żadnych materiałów na szyb-
koschładzarce szokowej. Aby zapewnić właściwą
cyrkulację powietrza, należy utrzymywać w czy-
stci cały obd szybkoschładzarki szokowej.
Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w
pomieszczeniu o wysokiej wilgotności względnej
(może wytwarzać się kondensat).
Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w
przestrzeni zamkniętej. Bez odpowiedniej cyrku-
lacji powietrza agregat chłodniczy nie będzie
działał wydajnie.
Nie umieszczać gorących tac ani patelni na szyb-
koschładzarce szokowej.
Sprawdzić, czy w pomieszczeniu z urządzeniem,
nawet po zamknięciu i w przerwach, wymiana po-
wietrza jest wystarczaca. W ten spob ur-
dzenie do rozprężania/skraplarka będzie działać
prawidłowo.
61
PL
Minimalna odległość od ściany
Aby zapewnić prawidłową pracę szybkoschładzarki
szokowej i prawidłową cyrkulację powietrza, pod-
czas montu należy przestrzegać pewnych mini-
malnych odleości od ściany, jak ponej:
Należy zachować minimalną odległość, odpo-
wiadającą długci otwartych drzwi, patrząc od
przedniej siatki urządzenia.
Zachować minimalną odleość szybkoschła-
dzarki szokowej od ściany wynoscą 10 cm.
Szybkoschładzarka szokowa z wbudowaną skraplarką
Szybkoscadzarka szokowa jest wyposażona w
skraplar, dlatego nie należy zasłaniać wlotu po-
wietrza szybkoschładzarki odpowiadającego siatce
przedniej, aby umożliwić prawiową cyrkulac
powietrza. Cały obwód szybkoscadzarki powinien
być wolny od przeszkód. Przypominamy, że wzrost
temperatury w pomieszczeniu lub niewystarczają-
ca ilość powietrza w skraplaczu zmniejsza wydaj-
ność szybkoschładzarki co może prowadzić do po-
gorszenia jakości produkw i większego zycia
energii. Jeżeli szybkoscadzarka szokowa z wbu-
dowaną skraplarką podczas transportu leżała się
na boku, sugerujemy, aby przed włączeniem, pro-
dukt pozostawał w pozycji pionowej przez co naj-
mniej 8 godzin. W ten sposób umożliwi się przepływ
oleju we wszystkich komponentach, ponownie je
smarując. Po tym czasie można przystąpić do uru-
chamiania.
62
PL
Dane techniczne
232163 232170 232194 232187 232491 232507
Wymiary
[Szer. x Gł. x
Wys. mm]
(z nóżkami)
750x740x720
(750)
750x740x850
(880)
750x740x1260
(1290)
750x740x1260
(1290)
750x740x1850 750x740x2080
Masa netto
[kg]
50 71 90 102 120 150
Wymiary
komory
[Szer. x Gł. x
Wys. mm]
600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360
Pojemność
[Liczba tac]
3x GN 1/1 lub
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 lub
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 lub
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 lub
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 lub
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 lub
3x 600x400
mm
Odstęp
między
tacami
[mm]
70 70 105 70 70 70
Wydajność
chłodzenia
szokowego
[+3°C]
14 kg 20 kg 25 kg 25 kg 45 kg 50 kg
Wydajność
zamrania
szokowego
[+18°C]
11 kg 15 kg 20 kg 20 kg 35 kg 40 kg
Gaz
[Typ]
R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R507 R507
Szczegóły
testu
[°C / RH]
+43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65%
Moc
pobierana
[W]
1150 1424 1490 1490 1820 2040
Zasilanie
[V-P-Hz]
230-I-50 230-I-50 230-I-50 230-I-50 400-3-50 400-3-50
Producent i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za jakiekolwiek nieściości wynikające z błę-
w drukarskich lub transkrypcji zawartych w ni-
niejszej instrukcji obugi. Zgodnie z naszą polity
ciągłego doskonalenia produktów zastrzegamy so-
bie prawo do dokonywania modyfikacji produktu,
opakowania i specykacji zawartych w Dokumenta-
cji, bez uprzedniego powiadomienia.
63
PL
4. Połączenie elektryczne i uziemienie
Zasilanie elektryczne
Instalację i podłączenia przewodów
elektrycznych należy wykonać zgodnie
z obowiązującymi przepisami elek-
trycznymi. Czynnci te muszą być wykonywane
przez wykwalikowany personel. Spółka nie ponosi
żadnej odpowiedzialności wynikającej z nieprze-
strzegania powyższych obowiązujących przepisów.
Patrz schematy elektryczne szybkoschładzarki
szokowej na końcu niniejszej instrukcji.
Przed podłączeniem szybkoschładzarki szokowej
należy przystąpić do jej całkowitego i dokładnego
czyszczenia, używając ciepłej wody bez silnych de-
tergentów, a następnie do wytarcia do sucha mięk-
ką szmatką wszystkich wilgotnych cści (zapozn
się z rozdziałem dotyczącym czyszczenia szyb-
koschładzarki szokowej).
W celu wykonania prawidłowego podłączenia nale-
ży postępować w następujący sposób:
Ustawić termiczny magnetyczny wyłącznik auto-
matyczny i upewnić się, że częstotliwć/napię-
cie linii odpowiada częstotliwości/napięciu poda-
nemu na etykiecie numeru seryjnego
szybkoschładzarki szokowej (patrz umieszczenie
etykiety).
Sprawdzić napięcie zasilania w gnieździe, pod-
czas uruchamiania sprężarki musi ono zawier
się w zakresie +/- 10%.
Zalecamy instalację przełącznika dwubieguno-
wego (lub 4-kątnego przełącznika biegunowego)
z otworem stykowym co najmniej 3 mm, w górnej
części gniazda. Przełącznik ten jest obowiązko-
wy, gdy obciążenie przekracza 1000 W lub gdy
szybkoschładzarka szokowa jest podłączona
bezpośrednio bez użycia wtyczki. Termomagne-
tyczny wyłącznik musi być umieszczony w pobli-
żu szybkoschładzarki szokowej, aby w przypadku
konserwacji był dobrze widoczny dla technika.
Konieczne jest, aby cść kabla zasilającego była
odpowiednia w odniesieniu do poboru mocy przez
urządzenie.
Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe
zgodnie z prawem. Dlatego konieczne jest
podłączenie go do wydajnego systemu
uziemienia. Jeśli kabel zasilania uległ uszkodzeniu,
musi zostać wymieniony przez wykwalikowany
personel techniczny. Zdecydowanie zaleca się uni-
kać stosowania urządzeń elektrycznych wewnątrz
komory szybkoschładzarki szokowej.
Jeśli sprężarka jest uszkodzona, musi zostać wy-
mieniona przez wykwalifikowany personel, aby
zapobiec wszelkim zagrożeniom. W przypadku
awarii sugerujemy odłączyć urządzenie i użyć
termomagnetycznego przełącznika przeciwpo-
reniowego o wysokiej czułości.
Uruchamianie szybkoschładzarki szokowej
UWAGA!
Pierwszy rozruch musi być przeprowadzony przez
wykwalifikowany personel.
Przed włączeniem szybkoscadzarki szokowej,
należy pamiętać, że:
ce muszą być suche
Powierzchnia szybkoschładzarki szokowej musi
być sucha.
Podłoga i gniazdo elektryczne muszą być suche.
Ponadto, należy pamiętać, że:
Szybkoscadzarkę szokową ze skraplarką nale-
ży przenosić tylko w pozycji pionowej. Jeśli s
przechyla, należy odczekać co najmniej 8 go-
dzin przed przystąpieniem do rozruchu tak, aby
olej płynął we wszystkich komponentach, po-
nownie je smarując.
64
PL
Aby ustawić temperaturę, należy zapoznać się z od-
powiednią tabelą kategorii produktów/temperatury
ytkowania, dodatkowo w celu regulacji parame-
trów pracy należy zapoznać się z instrukcją obugi
panelu sterowania załączoną do niniejszej instruk-
cji obsługi.
Po podłączeniu szybkoschładzarki szokowej do
przewodu zasilającego (patrz poprzedni akapit), na-
leży zasilić ją przez zamknięcie przełącznika.
W przypadku urządzenia wbudowanego, przed pod-
łączeniem go należy sprawdz, czy selektor jest
otwarty w pozycji 0, OFF lub zielonej. Włyć wtycz-
kę, a naspnie wyłączyć urządzenie. Przed
umieszczeniem w środku żywnci, kra ma być
schłodzona lub zamrożona, należy oczyścić komorę
urządzenia (patrz rozdział o czyszczeniu), a następ-
nie scodzić komorę przed rozpocciem proce-
sów dodatnich lub ujemnych.
W celu wyregulowania parametrów pracy należy
zapoznać się z instrukcją obsługi panelu sterowania
załączoną do aktualnej instrukcji obsługi.
5. Czyszczenie
Wszystkie procedury naly wykonywać na zatrzy-
manym urdzeniu, odcinając napcie zarówno od
elementu chłodzonego, jak i agregatu skraplające-
go.
Czyszczenie szybkoschładzarki szokowej
Konserwacja szybkoscadzarki szokowej musi
obejmować co najmniej jedno codzienne czyszcze-
nie strefy załadunku, aby zapobiec rozwojowi i gro-
madzeniu się bakterii.
Przed czyszczeniem komory szybkoschładzarki
szokowej, przeprowadzeniem rozmrażania przy
otwartych drzwiach i usunciem pokrywy rury od-
ywowej.
UWAGA!
Codziennie należy utrzymywać szybkoschładzar
szokową w czystości, aby zapobiec rozwojowi i gro-
madzeniu się bakterii. Przed czyszczeniem komory
szybkoschładzarki szokowej należy przeprowadz
proces rozmrażania, zdejmuc pokrywę zbiornika
odpływowego.
Nie płukać bezpośrednio wewnętrznych części
szybkoschładzarki szokowej, ponieważ cści
elektryczne mogą ulec uszkodzeniu.
Nie używać żadnych narzędzi z twardego metalu
do usuwania lodu.
Do czyszczenia używać tylko ciepłej wody (nie
gorącej) z łagodnymi detergentami, dbając o su-
szenie mokrych części miękką szmatką.
Unikać stosowania produkw z zawartością
chloru lub rozcieńczonych roztworów, sody kau-
stycznej, detergentów ściernych, kwasu solnego,
octu, wybielacza lub innych produkw, które
mogą spowodować zarysowania lub nadmierne
tarcie.
Gdy urządzenie jest używane do produkw głę-
boko mronych, zalecamy czyszczenie go co
najmniej raz w miesiącu.
Uwaga, podczas czyszczenia zaleca s
ywanie rękawic roboczych.
65
PL
Czyszczenie sondy
Konserwacja szybkoschładzarki szokowej musi
obejmować co najmniej jedno codzienne czyszcze-
nie sondy temperatury rdzenia.
Niezbędne jest codzienne utrzymywanie w czysto-
ści sondy pomieszczenia szybkoschładzarki szoko-
wej. Wszystkie procedury należy wykonywać na
zatrzymanym urządzeniu, odcinając napięcie za-
wno od elementu chłodzonego, jak i agregatu
skraplającego. Zalecamy dokładne przepłukanie
sondy czystą wodą i higienizowanym roztworem.
Należy stosować metody i detergenty do czyszcze-
nia wymienione w poprzednim akapicie.
6. Zalecenia i ostrzeżenia
Zalecamy codzienne czyszczenie zewnętrznej c-
ści szybkoschładzarki szokowej, w tym wewtrz-
nej strony drzwi w pobliżu uszczelek.
Rozmrażanie ręczne
Szybkoscadzarka szokowa ma funkcję ręcznego
rozmrania i me być wykonana z otwartymi lub
zamkniętymi drzwiami (w tym przypadku czas roz-
mrażanie będzie dłuższy).
UWAGA!
Po zakończeniu procesu konieczne jest usunięcie
pokrywy rury odpływowej szybkoschładzarki szo-
kowej, aby umliwić odpływ wody do zbiornika.
Rura odpływowa jest przydatna również do odpro-
wadzania innych pływ z produktu.
Na koniec procesu należy sprawdzić poziom wody i,
jeśli to konieczne, opróżnić zbiornik.
Maksymalne obciążenie półki i magazynowanie
UWAGA!
Szybkoscadzarka szokowa nadaje się do obniża-
nia temperatury już ugotowanych potraw (patrz ta-
bela z temperaturami odpowiadającymi produk-
tom, których temperatura musi zostać
zmniejszona).
Nie wolno wprowadzać do szybkoschładzarki szo-
kowej produktów świeżo wyjętych z pieca. Należy
odczekać kilka minut przed umieszczeniem pro-
dukw w komorze, a naspnie rozpocząć cykl.
Przypominamy, że czas obróbki szokowej, aby osią-
gnąć wymaganą temperaturę, zależy od różnych
czynników, takich jak:
Kształt, rodzaj, grubość i materiał, z jakiego wy-
konana jest chłodzona żywność.
Stosowanie pokryw nad pojemnikami.
Cechy fizyczne produktu, gęstość, zawartość
wody i tłuszczu.
Warunki temperaturowe żywności przeznaczo-
nej do schłodzenia.
Ustawienie czasu schładzania dodatniego i ujemne-
go musi być dostosowane do rodzaju i wagi prze-
twarzanej żywności.
66
PL
Sposoby wyboru czasu trwania procesu
Sposoby doboru trybu pracy szybkoschładzarki
szokowej są następujące:
Cykl czasowy, w którym określony jest czas
trwania procesu. Po zakończeniu fazy cyklu cza-
sowego, tryb konserwacji rozpoczyna się auto-
matycznie.
W przypadku sondy rdzeniowej wystarczy usta-
wić temperaturę produktu, który ma być schło-
dzony lub zamrożony; sonda rejestruje tempera-
turę, a po sygnale akustycznym urządzenie
przechodzi do trybu konserwacji (patrz położenie
sondy rdzeniowej).
Typ procesu Typ cyklu Typ produktu
Produkt
ładowalny
Grubość
Cykl kodu
produktu
Dodatni Pełna prędkość
do gęstej
żywnci lub
dużej grubości
maks. 4 kg dla
każdej tacy
50 mm
+C maks. 90
min
Ujemny Pełna prędkość
do gęstej
żywnci lub
dużej grubości
3 kg 40 min
do -18°C (240
min)
-
Zredukowana
prędkość
produkty
delikatne,
warzywa, krem,
deser
biszkoptowy,
produkty o
małych
rozmiarach
- - -
Pomiar temperatury w rdzeniu produktu
Kiedy grubość produkw na to pozwala, należy za-
wsze używać sondy rdzeniowej, aby dokładnie po-
znać temperaturę na rdzeniu produktu i nie przery-
wać cyklu przed osgnciem temperatury +3°C i
-18°C. W celu zapewnienia prawiowego działania
szybkoschładzarki szokowej konieczne jest, aby
produkty znajdujące się w jej wnętrzu były umiesz-
czone na środku, aby umożliwić dobrą cyrkulac
powietrza w szybkoschładzarki szokowej. Nie za-
aniać wlotów powietrza szybkoschładzarki szo-
kowej wewnątrz urządzenia
W celu zapewnienia prawidłowego działania szyb-
koschładzarki szokowej konieczne jest, aby pro-
dukty znajdujące się w jej wnętrzu były umieszczo-
ne na środku, aby umożliwić dobrą cyrkulac
powietrza w szybkoschładzarki szokowej.
UWAGA!
Trzymać dzieci z dala od szybkoschładzarki szoko-
wej.
Konserwacja żywności gotowanej i zamrażanej szokowo
Gotowane i zamrażane szokowo jedzenie można
przechowywać w lodówce, zachowującaściwości
organoleptyczne do 5 dni od daty zabiegu. Ważne
jest, aby przestrzegać łańcucha codniczego,
utrzymując podczas konserwacji stałą temperatu-
rę pomiędzy 0°C i 4°C, w zależności od żywnci.
Stosując technikę pakowania próżniowego, czas
przechowywania można wydłyć do około 15 dni.
HEART
OF THE
PRODUCT
67
PL
Konserwacja żywności gotowanej i głęboko mrożonej
Gotowane i głęboko mrożone jedzenie można prze-
chowywać w lodówce, zachowując właściwości or-
ganoleptyczne do kilku miescy od daty zabiegu.
Ważne jest, aby przestrzegać łańcucha codnicze-
go, utrzymuc podczas konserwacji stą tempe-
raturę od 0°C do 4°C, w zależnci od rodzaju żyw-
ności. Stosując technikę próżniową, czas
przechowywania można wydłyć do około 15 dni.
Żywność w cyklou ujemnym me być bezpiecznie
przechowywana przez okres od 3 do 18 miesięcy,
w zależności od rodzaju żywnci poddanej obrób-
ce.
Ważne jest przestrzeganie temperatury prze-
chowywania równej lub nszej niż -20°C.
UWAGA!
Unikać pozostawiania w temperaturze pokojowej
jedzenia ugotowanego i zamrożonego szokowo.
Unikać utraty wilgotności, grozi to utratą zapa-
chu żywności.
Żywność mrożona szokowo musi być chroniona fo-
lią ochronną (a jeszcze lepiej pakowana pżniowo)
i zaopatrzona w etykietę samoprzylepną, na krej
musi być wskazana:
Zawartość
Dzień przygotowania
Termin przydatności do spożycia
UWAGA!
Po rozmrożeniu żywności nie mna jej ponownie
zamrać.
Procedury uruchamiania szybkoschładzarki szokowej
Cykl obróbki szokowej z sondą rdzenio
1. Nacisnąć zielony przycisk.
2. Nacisnąć przycisk „SET
SET
, aby wybrać tempe-
raturę +C lub -18°C.
3. Naspnie nacisć przycisk „START/STOP ,
aby uruchomić cykl.
4. Po zakończeniu cyklu (gdy brzęczyk zaczyna
dzwonić) maszyna przechodzi automatycznie do
fazy konserwacji.
5. Aby zatrzymać cykl, nacisć przycisk „START/
STOP .
Cykl szokowy wg licznika czasu
1. Nacisnąć zielony przycisk.
2. Nacisnąć przycisk „SET
SET
, aby wybrać tempe-
raturę +C lub -18°C.
3. Następnie nacisć przycisk „UP , „DW ,
aby ustawić wymagany czas cyklu szokowego.
4. Nacisnąć przycisk „START/STOP” , aby uru-
chomić cykl.
5. Po zakończeniu cyklu (gdy brczyk zaczyna
dzwonić) maszyna przechodzi automatycznie do
fazy konserwacji.
6. Aby zatrzymać cykl, nacisć przycisk „START/
STOP
68
PL
Czas konserwacji (w miesiącach) jedzenia zamrażanego szokowo
Na poniższym wykresie przedstawiono czasy przechowywania niektórych głęboko mrożonych produktów
spożywczych.
Jedzenie Zamrażanie -18°C Zamranie -25°C Zamrażanie -30°C
Nabiał
Ser 4 6 6
Masło 8 12 15
Drób i mięso
Wołowina 9 12 18
Cielęcina 6 12 18
Jagnięcina 6 12 18
Wieprzowina 4 12 15
Drób 5-9 12 18
Królik, gęś 4-6 - -
Kaczka, indyk 4-6 - -
Dziczyzna 6-10 12 12
Ryba
Chude 6-8 12 15
Tłuste (pokarm, makrela, łosoś, śledź) 3-4 7-8 8-9
Skorupiaki z szczypcami 3-4 12 17
Skorupiaki 2-3 10 12
Warzywa i owoce
Warzywa 12 18 24
Owoce 12 18 24
Wyroby cukiernicze
Ciasta 2-4 8 12
Gotowana żywność
Gotowana żywność 2-4 6 6
Uwaga: Powyższa tabela ma charakter orientacyjny. Podczas określania okresu przechowywania, zawsze
przestrzegaćlokalnych przepisów sanitarno-epidemiologicznych i HACCP.
69
PL
7. Czas chłodzenia/zamrażania szokowego
Jedzenie Patelnia
Maksymalna
ładowność
Grubość
produktu
Czas
zamrażania
szokowego
Wykorzy
-
stany cykl
P
ierwsze danie
Biały sos GN1/1 (H)60 6 L 4 cm 70 minut DODATNI
Mięso GN1/1 (H)110 7 L 6-7 cm 90 minut DODATNI
Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minut DODATNI
Zupa warzywna GN1/1 (H)100 5 L 5 cm 90 minut DODATNI
Świeży makaron GN1/1 (H)40 1 Kg 5 cm 30 minut UJEMNY
Mięso i sos pomidorowy GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 minut DODATNI
Zupa fasolowa GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 minut DODATNI
Zupa rybna GN1/1 (H)60 4 Kg 5 cm 90 minut DODATNI
Drób i mięso
Opiekane GN1/1 (H)60 7 Kg 10 cm 90 minut DODATNI
duszona wołowina GN1/1 (H)60 7 Kg 15 cm 90 minut DODATNI
Gotowana wołowina GN1/1 (H)60 6 Kg 12-18 cm 90 minut DODATNI
Pierś kurczaka GN1/1 (H)40 7 Kg 4-5 cm 30 minut DODATNI
Pieczeń wołowa GN1/1 (H)40 4 Kg 10-15 cm 80 minut DODATNI
Ryba
Granik GN1/1 (H)40 3 Kg 5-10 cm 90 minut DODATNI
Cykada morska GN1/1 (H)40 2 Kg 3 cm 25 minut DODATNI
Mule pakowane próżniowo GN1/1 (H)60 2 Kg max. 3-4 cm 20 minut DODATNI
Satka rybna GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 30 minut UJEMNY
Żywność gotowana GN1/1 (H)60 5 Kg - 60 minut DODATNI
Wilgotna mątwa GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minut DODATNI
Warzywa i owoce
Marchewka GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minut DODATNI
Grzyby GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minut DODATNI
Cukinie GN1/1 (H)60 3 Kg 4-5 cm 90 minut DODATNI
Wyroby cukiernicze
Pudding waniliowo-czekola-
dowy
G
N1/1 (H)60 6 L 4-5 cm 90 minut DODATNI
Krem angielski GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 minut DODATNI
Krem budyniowy GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 minut DODATNI
Kremowy pudding cukrowy GN1/1 (H)40 3 L 6 cm 60 minut DODATNI
Semifreddo GN1/1 (H)40 3 Kg 4-6 cm 50 minut DODATNI
Tiramisù GN1/1 (H)60 5 Kg 4-5 cm 45 minut DODATNI
PRODUCENT MA PRAWO DO WPROWADZANIA ZMIAN TECHNICZNYCH BEZ UPRZEDZENIA.
70
PL
8. Panel sterowania
Opis
Panele sterowania zardzają podstawowymi funk-
cjami urządzenia:
Dodatnie szokowe zamrażanie lub chłodzenie
Ujemne zamrażanie szokowe lub głębokie zam-
rażanie
Sonda rdzenia lub zamrażanie szokowe regulo-
wane czasowo
Konserwacja
Rozmrażanie ręczne bez grzejnika lub gorącego
gazu
Dzki niektórym parametrom możliwe jest skaso-
wanie niektórych funkcji lub zmiana innych.
ytkownik końcowy (kucharz) może wybrać rodzaj
cyklu i czas schładzania, gdy sonda rdzenia nie jest
wybrana.
Interfejs
000
START
+ 3°
- 18°
4 sec.
STOP
SET
+ Regulacja czasu
Regulacja
temperatury
pomieszczenia
Diody LED funkcji
głębokiego zamrażania
Czas od momentu
rozpoczęcia cyklu
Selektor funkcji i
czasu
Start/Stop/Zamrażanie
Lampka funkcyjna
Wyświetlacz
- Regulacja czasu
Wyłączenie sygnału
(brzęczyk)
Rozmrażanie
71
PL
Po ustawieniu sterowania w pozycji roboczej naspuje 5-sekundowy test kontrolki, następnie jest ustawia-
na w położeniu roboczym.
K
lawisze
Panel przedni zatrzymuje się w trybie gotowci,
jeśli przycisk „SET
SET
zostanie naciśnięty przez 4
sekundy po zatrzymaniu cykli obróbki szokowej.
Ustawianie programu sondy rdzenia i czasu
Stop – Wyświetlacz
Po wybraniu cyklu czasowego na wyświetlaczu po-
jawia się czas (w godzinach i minutach) lub zapisy
dotyczące sondy rdzeniowej, jeśli cykl sondy został
wybrany.
rny punkt drugiego wyświetlacza pokazuje wy-
r w przypadku procesu ujemnego.
Stop – Klawisze
Klawisze Set
SET
, Up , Down umożliwiają
wprowadzenie ustawień cyklu.
Klawisze Set
SET
służy do automatycznego przej-
ścia do procesu cyklu sondy ujemnej i dodatniej.
Wcisnąć przycisk Set
SET
na 4 sekundy, panel kon-
trolny znajduje się w stanie gotowości.
Nacisnąć przycisk Up lub Down , aby auto-
matycznie ustawić cykl czasowy, jeśli wcześniej
został wybrany cykl sondy rdzeniowej, w prze-
ciwnym razie ustawić +/- dla cyklu czasowego.
Jeśli brczyk jest włączony, należy nacisnąć
przycisk Down , aby go wyłączyć.
Nacisnąć przycisk Start/Stop , aby rozpocząć
cykl.
Start – Wwietlacz
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas (w godzinach i
minutach), kiedy wybierany jest cykl czasowy lub
zapisy sondy rdzeniowej, kiedy wybierany jest cykl
sondy.
Jeśli obecnć drzwi jest włączona (PI=I) i styk nie
jest dobrze zamknięty, na wyświetlaczu pojawi s
napis „dr, kry wskazuje, że drzwi są otwarte.
72
PL
Start – klawisze
Naciśnięcie klawisza „SET
SET
powoduje wy-
świetlenie czasu, jaki upłył od rozpoczęcia cy-
klu lub czasu cyklu czasowego, w celu osiągnię-
cia temperatury cyklu, jeśli jest on w trybie
konserwacji.
Wciśncie przycisku Up powoduje wwietle-
nie temperatury zarejestrowanej przez son
pokojową. Dane te wyświetlają się przez 5 se-
kund.
Jeśli brczyk jest włączony, należy nacisnąć
przycisk Down , aby go wyłączyć.
Nacisnąć przycisk Start/Stop , aby rozpocząć
cykl.
ATTENTION!
Po zakończeniu dodatniej fazy procesu program
konserwacji jest automatycznie ustawiany na tem-
peraturę od 0 do +C.
Po zakończeniu ujemnej fazy procesu program kon-
serwacji jest automatycznie ustawiany na tempera-
turę od -22 do -25°C.
W celu przestrzegania czasu chłodzenia i zamraża-
nia przewidzianego przez prawo, zdecydowanie za-
leca się nie otwierać drzwi urządzenia w trakcie
trwania cyklu.
Alarmy
Istniejące alarmy są związane z sondami. Pokazy-
wane są one tylko wtedy, gdy wymagany jest widok
wzgdnej sondy. Błąd olny lub wewtrzny „Er
sond.
ąd ogólny lub wewnętrzny „Er” sondy.
ąd Erl” sondy pomieszczenia.
ąd Er2 sondy rdzenia.
Jeśli jeden program jest w trakcie realizacji i gene-
rowany jest błąd, cykl przechodzi do procesu cza-
sowego, nawet jeśli błąd jest nadal włączony.
Przepisy
Sprężarka
Spżarka me być aktywna tylko w funkcji START,
gdy sonda pomieszczenia nie ma błędu.
Jeśli obecnć drzwi jest włączona (PI=I), drzwi
muszą być zamknięte, aby umożliwić uruchomienie
spżarki tylko wtedy, gdy P6=0. Przy P6=0 sprę-
żarka jest aktywna nawet przy otwartych drzwiach
i zatrzymanym wentylatorze. Sprężarka uruchamia
się zgodnie z włączoną NASTAWĄ, odpowiadacą
wybranemu cyklowi i zgodnie z zestawem różnic
temperatur (parametr P8).
Czas ochrony sprężarki wynosi:
P9: minimalne oźnienie, które musi istnieć
między wyłączeniem a następnym uruchomie-
niem sprężarki. Ten parametr jest używany rów-
nież jako reset karty.
P10: minimalne oźnienie, które musi wyspo-
wać pomiędzy 2 kolejnymi uruchomieniami sprę-
żarki.
Rozmrażanie ręczne
Rozmrażanie odbywa się przy otwartych drzwiach, bez użycia grzejnika i gorącego gazu.
73
PL
Parametry
Nacisć jednocześnie przyciski Up i Down
przez co najmniej 4 sekundy, aby wprowadzić usta-
wienie parametru..
W tym miejscu na wyświetlaczu pojawia się sam
numer parametru (P0). Po nacnięciu klawisza
SET
SET
można zobaczyć wartć samego parame-
tru i zmodykować go.
Klawisze Up i Down, gdy ustawienie parame-
tru jest włączone, pozwalają na przejście do kolej-
nego/poprzedniego parametru; gdy jego wartć
jest włączona, modykują go.
Opis Min.
Maks.
Def. Jedn.
0 Zezwolenie na wejście do funkcji konserwacji: brczyk włącza się na 60 sek. 0 1 1
1 Obecność drzwi 0=brak drzwi; 1=obecnć drzwi 0 1 1 -
2 Wentylator podczas procesu 0=ze sprężarką; 1=zawsze włączony 0 1 1 -
3 Zezwolenie na wprowadzenie funkcji sondy rdzenia 0 1 1 -
4 Zezwolenie na wejście w proces ujemny. 0 1 1
5 Zezwolenie na wejście w tryb rozmrażania 0 1 0 -
6
Funkcje zatrzymywania, gdy drzwi są otwarte 0=sprężarka+wentylatory;
1=wentylatory
0 1 1 -
7 Konfiguracja RL2=odmrażanie; 1=wentylator+odmranie 0 1 1 -
8 Histereza regulacji 0 20 3 °C
9 Zabezpieczenie sprężarki wyłączone/włączone (również jako reset) 0 99 2 min
10 Ochrona sprężarki wyłączona/włączona 0 99 3 min
11 Czas trwania rozmrażania 0 99 10 min
12 Czas trwania kapania 0 99 3 min
13 Sonda rdzenia dla procesu dodatniego -50 99 3 °C
14 Sonda rdzenia dla procesu ujemnego -50 99 -18 °C
15 Sonda pomieszczenia dla procesu dodatniego -50 99 -2 °C
16 Sonda pomieszczenia dla procesu ujemnego -50 99 -40 °C
17 Sonda pomieszczenia dla dodatniego procesu konserwacji -50 99 0 °C
18 Sonda pomieszczenia dla ujemnego procesu konserwacji -50 99 -25 °C
19 Czas trwania procesu dodatniego 0 599 90 min
20 Czas trwania procesu ujemnego 0 599 270 min
21 Ustawić temperaturę skraplarki dla drugiego wentylatora 60 -50 99 °C
22 Sterownik zezwolenia dla drugiego wentylatora 1 0 1 -
74
PL
9. Konserwacja – usuwanie materiałów
Wszystkie procedury konserwacyjne i naprawy
należy wykonywać na zatrzymanym urządzeniu,
po oączeniu napcia zarówno od elementu co-
dzonego, jak i agregatu skraplającego. Wszystkie
czynności muszą być wykonywane przez wykwali-
fikowany personel.
UWAGA!
Wszystkie zwye i nadzwyczajne czynnci
czyszczenia opisano w rozdziale „CZYSZCZENIE”.
Kontrole okresowe
Wykwalifikowany personel powinien przeprowa-
dzać w regularnych odspach czasu (co najmniej
raz w roku) kompletną kontrolę systemu. Należy
sprawdz, czy:
system odprowadzania wody dzia prawidłowo.
nie ma wycieków gazu chłodniczego, a cy układ
chłodniczy działa prawidłowo.
stan techniczny instalacji elektrycznej jest cał-
kowicie bezpieczny.
uszczelki drzwi i same drzwi zamykają się prawi-
dłowo.
skraplacz agregatu chłodniczego jest czysty.
Wymiana silnika wentylatora
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w silnik wenty-
latora i konieczne jest jego usunięcie, ważne jest,
aby odłączyć napięcie, sprawdzić etykietę z danymi
technicznymi silnika wentylatora i zastąpić ją taką o
identycznej mocy, napięciu i cstotliwci.
Zastąpienie sprężarki/gazu chłodniczego
W przypadku uszkodzenia i/lub wymiany kompre-
sora należy oszczędzać gaz chłodniczy i olej oraz
unikać rozpraszania go w środowisku.
Zamówienia części zamiennych
W przypadku składania zawienia na cści za-
mienne, należy podać:
Model elementu
Numer seryjny elementu
Liczbę części zamiennych
Ewentualnie załączyć również zdjęcie zamawianej
części.
75
PL
10. Konserwacja – usuwanie materiałów
Komunikat Nazwa uszkodzenia Błąd Rozwiązania
ER
Upewnić się, że wszystkie kable są
podłączone do zacisku
ąd ogólny lub/błąd
wewnętrzny sondy
Jeśli kabel jest oderwany.
należy go ponownie
wprowadzić i przykręcić.
ER1
Upewnić się, że wszystkie kable są
podłączone do zacisku
Błąd sondy pomieszczenia
Jeśli kabel jest oderwany.
należy go ponownie
wprowadzić i przykręcić.
ER2
Upewnić się, że wszystkie kable są
podłączone do zacisku
Błąd sondy pomieszczenia
Jeśli kabel jest oderwany.
należy go ponownie
wprowadzić i przykręcić.
Obbka szokowa trwa zbyt długo
Sprawdz, czy parownik
jest zablokowany lodem
Pozostawić otwarte drzwi
na co najmniej 15 minut,
aby stopić lód.
Sprawdz, czy produkt
jest prawidłowo
załadowany i czy nie
przekracza
Zmniejszyć obciążenie tac i
grilli
Sprawdz, czy wentylator
wewnętrzny obraca się
Skontaktować się z
działem pomocy
Upewnić się, że tempera
-
tura w laboratorium oraz
w
ilgotność powietrza nie
są zbyt wysokie
Skontaktować się z
działem pomocy
Nieudana konserwacja żywnci po
zakończeniu cyklu szokowego
Skontaktować się z
działem pomocy
ER2
Upewnić się, że wszystkie kable są
podłączone do zacisku
Błąd sondy pomieszczenia
Jeśli kabel jest oderwany.
należy go ponownie
wprowadzić i przykręcić.
DR
Drzwi otwarte Drzwi otwarte
Sprawdz, czy drzwi są
prawidłowo zamknięte
11. Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hendi 232187 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla