BESAFE Baby Mirror XL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.besafe.com
INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
BABY MIRROR XL
WITH LIGHT
0 - 4 Years For all
cars
The Baby Mirror XL features a large viewing surface and
can easily be adjusted with a flexible rotating and tilting
mechanism. The lights connected to the remote softly fade
in and enable parents to see their child even in the dark
without waking them up.
Crash-tested
10020709
2018 06 18
2.
4. 5.
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
PL Ostrzeżenie: zdecydowanie zalecamy, aby lusterko
XL do obserwacji dziecka umieścić z boku dziecka.
BG Внимание

EE Hoiatus: soovitame tungivalt paigaldada beebipeegel XL
lapse suhtes ühele küljele.
IS Aðvörun: Við mælum eindregið með því að setja XL
barnaspegilinn öðru hvoru megin til hliðar við barnið.
LT Įspėjimas: XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai
rekomenduojame montuotidikiui iš šono.
JP 警告: 警 告:子 供 の ど ちか の サ X L を 置
くお 勧 す。
CN 警告警告我们强烈建议将加大版婴儿镜放置在小孩的一侧。
LV Brīdinājums: ļoti iesakām novietot bērnu spoguli XL bērnam
vienā pusē.
UA Увага:    

RU Предупреждение   

SK Varovanie    

HR Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL postavite s
jedne strane djeteta.
KR 경고󻷋󻰧󻅯󻱃󻌓󽴔󻃇󺲻 󻰓󽴔 󻪃󺹿󻱃󻰧󽴔󼨫󻾌󺽃󻪟
󻃿󼌧󼨧󺝣󽴔󺅒󻱃󽴔󻵚󻰛
SI Opozorilo: priporočamo, da ogledalo XL postavite na eni
strani otroka.
RS Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL postavite s
jedne strane deteta.
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
łagodnym detergentem
RU     

LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un maigu
mazgāšanas līdzekli
SI Obrišite z vlažno krpo in blagim
detergentom
EE hi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
õrna pesuainet
HR Brisati vlnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
valymo priemonę
BG      

SK      

UA    

IS Strjúkið af með rökum klút og mildu
hreinsiefni
KR 󻳥󻰏󽴔󼅫󺇋󽴔󻷠󻘀󽴔󻘇󻳫󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻪻󽴔󺞵󻨓󻷋󺋿
JP 中性洗剤溶液で湿せたれいな布巾
てく
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭
RS Sadržaj: Dečije ogledalo XL sa svetlom – 2 dela
RS 
PL Zawartość: Podświetlane lusterko dziecięce XL - 2 cści
PL Baterie nie są dączone
RU Содержимое
RU 

LV Saturs: XL bērnu spogulis ar gaism - 2 daļas
LV Baterijas nav iekļautas
SI Vsebina: Otroško ogledalo XL s svetlobo - 2 kosa
SI Baterije niso vključene
EE Sisu: beebipeegel XL, valgustusega - 2 osaline
EE Patareid ei kuulu komplekti
HR Sadržaj: Dječje ogledalo XL sa svjetlom – 2 dijela
HR Baterije nisu uključene
LT Pakuotės turinys: XL dydžio aviečiamas kūdikių stebėjimo
veidrodis – 2 dalys
LT Baterijos nepridedamos
BG Съдържание
BG 
SK Obsah
SK    
balenia
UA Вміст
UA    

IS Innihald: Baby Mirror XL spegill með ljósum - 2 hlutar
IS Rafhlöður fylgja ekki með
KR 내용󻴿󺽔󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󺟏󼫤󽴔󻅯󻱃󻌓󽴔󻃇󺲻󺃫
KR 󺅃󻳓󻺏󽴔󻉗󼢻󼨷
JP 中身ライト付きラーXL - 2
JP まれていま
CN 内含带灯光加大婴儿镜 - 两部分
CN 不含
PL Gwarancja: Szczegółowe dane podano na stronie www.besafe.com
BG
Гаранция:
EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar
LT Garantija: išsamesnės informacijos rasite apsilankę
tinklavietėje www.besafe.com
JP 証:はこらをださ: www.besafe.com
CN 保:详情请登录www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com UA Гарантія:
RU Гарантия:
SK Varovanie:      

HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr KR 보증:󺇏󺳷󽴔󻘇󻉏󽴔󻕻󼨼󻰏󽴔󼬗󼡧󻱃󻺏󼄇󻴿
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si RS Garancija:zadetaljevasmolimodaposetitewww.besafe.com
6.
1.
3x AA
2x AAA
PL Instrukcje czyszczenia RU    LV Tīrīšanas instrukcija SI Navodila za čiščenje
EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija BG   
SK Pokyny k starostlivosti UA RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar
KR 󻘇󼖐󻭣󺴈JP ーニ指示 CN 洗涤说明
CLEANING INSTRUCTIONS
PL Ostrzeżenie: Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi
przed nim pasażer, aby uniknąć obrażeń podczas zderzenia.
BG Внимание:     
        
EE Hoiatus: eemaldage beebipeegel XL, kui reisija istub
eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.
IS Aðvörun: Fjarlægið Baby Mirror XL spegilinn þegar farþegi er í
tinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir mesli við árekstur.
LT Įspėjimas! Nuimkite XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį, jei
priešais sėdės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.
JP 告:手席に人座っているときは、ベビーミラーXLり外
くださいなどの我をする可能 あり
CN 告:前面有乘客时请移除加大版婴儿镜。碰撞时有可
能造成伤害。
LV Brīdinājums: noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apžas
pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.
UA Увага: 

RU Предупреждение:   
       

SK Varovanie:  

HR Upozorenje: Skinite Dječje ogledalo XL ako osoba sjedi na sjedalu
gdje je ogledalo postavljeno. Može uzrokovati ozljede prilikom sudara.
KR 경고: 󻞈󺃬󻱃󽴔 󻨭󽴔 󻵛󻗬󻪟󽴔 󻨘󻨧󻰓󽴔 󺆌󻭿󽴔 󻅯󻱃󻌓󽴔 󻃇󺲻 󻰓
󻳫󺄿󼩃󻷋󻞼󻞫󻫳󼉸󺅸󻱃󽴔󻃫󻖬󼨧󺽃󽴔󻉏󻖐󻰓󽴔󻱔󻰓󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
SI Opozorilo: Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je
postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči pkodbe.
RS Upozorenje: Skinite Dečije ogledalo XL ako osoba sedi na
sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer može da izazove povrede
prilikom sudara.

INSTALLATION
IL הנקתהAE بيكرتلاIR بصن
www.besafe.com www.besafe.com
INSTALLATION
NO/DK Montering SE Installation FI Asennus
DE Anbringung NL Installatie FR Installation ES Instalación
IT Installazione PT Instalação GR Εγκατάσταση
TR Kurulum HU Rögzítés CZ Instalace RO Instalare
IL .דליה לומ אלו םידדצה דחאב הלודגה קוניתה תארמ תא ביצהל דואמ םיצילממ ונא :הרהזא
IR  XL 

AE XL 
IL הרקמב עצפיהל לולע עסונה .ימדקה בשומב עסונ בשוי רשאכ הלודגה קוניתה תארמ תא רסה :הרהזא
.הטבח לש
IR     XL       

AE XL

CLEANING INSTRUCTIONS
IL יוקינ תארוהAE IR 
IL .www.besafe.com רתאב רקב םיטרפל :הרהזא
IR .www.besafe.com

AE .www.besafe.com
IL .ןידע יוקינ רמוחו החל תילטמ תועצמאב יוקינל בגנ
IR 
AE 
IL םיקלח 2 - הרואת םע ,קוניתה לע הפוצה דחוימב הלודג הארמ :הלוכת
IL .רצומה תשיכרב תולולכ ןניא תוללוסה: 3x AA 2xAAA
IR 2 XL 
IR 3x AA 2xAAA
AE XL 
AE .3x AA 2xAAA
1.
3.
2.3
2.4
4.
2.1
2.2
2.
5.
TR İçerik: XL bebek aynası – 2 parça
TR Piller dahil değildir
TR Nemli bir bezle ve yumak bir deterjanla
temizleyin.
Contents: Baby Mirror XL with lights - 2 parts
Batteries not included
Wipe clean using a damp cloth and mild detergent
NO/DK Innhold: Babyspeil XL - 2 deler
NO/DK Batterier ikke inkludert
NO/DK Tørkes av med en fuktig klut og mild såpe
SE Innehåll: Babyspegel XL med inbyggd belysning - 2 delar
SE Batterier inr ej
SE Renr med fuktig trasa och milt
rengöringsmedel.
FI Sisältää: Autopeili XL valolla - 2 osaa
FI Paristot eivät sisälly
pakkaukseen
FI Puhdista pehmllä liinalla käyten mietoa
pesuainetta.
DE Inhalte: XL Babyspiegel mit Licht und Fernbedienung (zweiteilig)
DE Batterien nicht enthalten
DE Mit einem feuchten Lappen und mildem
Reinigungsmittel abwischen.
NL Inhoud: Babyspiegel XL met licht - 2 delen
NL Batterijen niet inbegrepen
NL Afnemen met een licht vochtige doek met
mild reinigingsmiddel.
FR Contient: Rétroviseur bébé et télécommande - 2 parties
FR Piles non incluses
FR Essuyer avec un chion humide et un
détergent doux.
ES Contenido: Espejo XL para bebés con luz - 2 piezas
ES Pilas no incluidas
ES Limpiar con un po húmedo y detergente
suave.
IT Contenuto: Specchietto genitore-bimbo XL con luci - 2 componenti
IT Batterie non incluse
IT Pulire con un panno umido e un detergente
delicato.
PT Conteúdo: Espelho XL com luz - 2 peças
PT Pilhas não incluídas
PT Limpe usando um pano húmido e
detergente suave.
GR Περιεχόμενο
GR   

GR      

HU Tartalma: Babatükör XL, fénnyel - 2 részes
HU Az elem nem tartozék
HU Törölje tiszra egy nedves ronggyal és
enyhe tisztítószerrel.
CZ Obsah: Zrcátko Baby Mirror XL s osvětlením - 2 díly
CZ Baterie nejsou součástí balení
CZ etřujte pouze vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
RO Conținur
RO 
RO 
Warning: We strongly recommend to place the baby mirror XL to one side
of the child.
NO/DK Advarsel: Vi anbefaler på det sterkeste at Babyspeilet
plasseres på en av plassene ved siden av barnet.
IT Avvertenza: Si consiglia vivamente di posizionare il Baby
Mirror XL sul sedile laterale rispetto alla posizione del bambino.
NL Waarschuwing: Wij bevelen u sterk aan om de babyspiegel XL
op een hoofdsteun naast de kinderveiligheidsstoel te monteren.
HU Figyelmeztetés: A babatükör XL-t erősen ajánlott a
gyermektől oldalra elhelyezni.
ES Advertencia: Recomendamos encarecidamente colocar el
espejo XL para bebé a un lado del niño.
RO Atenție

FI Varoitus: Suosittelemme asettamaan Baby peili XL
jommallekummalle puolelle lasta.
GR Προειδοποίηση     

SE Varning: Vi rekommenderar starkt att placera Baby Mirror XL på
endera sida om barnet.
PT Aviso: Recomendamos fortemente que coloque o espelho XL de um
lado da criança.
FR Attention: Il est fortement recommandé de placer le miroir XL
sur l'un des côtés de l'enfant.
CZ Varování: Důrazně doporučujeme připevňovat zrcátko na
sedadlo vedle dítěte.
DE Warnhinweis: Wir empfehlen dringend, den XL Babyspiegel
an einer Kopfstütze neben dem Autokindersitz anzubringen.
TR Uyari: XL bebek aynanı çocuğun bir yanına yerleştirmenizi
tavsiye ediyoruz.
Warranty: for details please visit www.besafe.com
NO/DK Garanti: se www.besafe.com for detaljer
IT Garanzia: per maggiori dettagli visitare il sito www.besafe.com
NL Garantie: voor details kunt u terecht op www.besafe.com HU
Garancia: a részletekért kérjük látogasson el a www.besafe.com oldalra
ES Garantía: para obtener más información, visite www.besafe.com
RO Garanție:
FI Takuu: tarkista yksityiskohtainen erittely osoitteesta www.besafe.com
GR Εγγύηση:

SE För detaljerade garantivillkor vänligen besök besafe.com
PT Garantia: para detalhes por favor visite www.besafe.com
FR Garantie: voir détails sur www.besafe.com CZ Varování: Pro přesné instrukce prosím nativte ne stnky
www.besafe.com
DE Garantie: Einzelheiten zur Garantie finden Sie unter www.besafe.de TR Garanti: Detaylı bilgi için www.besafe.com ‘u ziyaret edin
CLEANING INSTRUCTIONS
NO/DK Vaskeanvisning SE Tvättråd FI Puhdistusohjeet DE Reinigungsanleitung
NL Schoonmaakinstructies FR Instructions de lavage ES Instrucciones de limpieza IT Istruzioni di
lavaggio PT Instruções de limpeza GR TR Temizleme talimatı HU Tisztítási útmutató
CZ Pokyny k údržbě RO
Warning: Remove the Baby Mirror XL when a passenger is seated in front of
it to prevent injuries during impact.
NO/DK Advarsel: fjern Babyspeilet når det sitter en passajer på
setet. Det kan føre til skader i en ulykke.
IT Avvertenza: Rimuovere lo specchietto XL qualora sul sedile sia
seduto un passeggero. Potrebbe provocare lesioni in caso di impatto.
NL Waarschuwing: Verwijder de Babyspiegel XL wanneer een
passagier voor de spiegel zit. Kan letsel veroorzaken tijdens een botsing. HU Figyelmeztetés: Távolítsa el a Babatükör XL-t ha egy utas ül
arra az üsre. Ütközéskor séseket okozhat.
ES Advertencia: quite el Espejo XL para bebés cuando haya un
pasajero sentado delante. Puede provocar lesiones durante el impacto. RO Atenție

FI Varoitus: Irrota peili jos asennetulle istuinpaikalle asettu
matkustaja istumaan.
GR Προειδοποίηση:     
      

SE Varning: ta bort babyspeglen när det sitter en vuxen
passagerare på platsen.
PT Aviso: Remova o Espelho XL quando um passageiro esteja sentado a
sua frente. Poderá causar danos físicos em caso de impacto.
FR Attention: retirer le Rétroviseur bébé XL lorsqu’un passager
est assis devant. Peut causer des blessures en cas d’impact. CZ Varování: Odinstalujte zrcátko Baby Mirror XL, když je autosedka
nainstalovaná po směru jízdy. Mohlo by při nehodě způsobit zraní.
DE Warnhinweis: Entfernen Sie den XL Babyspiegel, wenn ein
Mitfahrer davor sitzt, um Verletzungen bei einem Unfall zu vermeiden. TR Uyari: Arka, orta koltukta bir yolcu oturduğunda zaman XL bebek
aynasını kaldırınız. Çarpışma esnasında yaralanmalara sebep olabilir.
2.
4. 5.
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
1.
3x AA
2x AAA
6.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BESAFE Baby Mirror XL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla