Levenhuk 72847 Instrukcja obsługi

Kategoria
Teleskopy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Levenhuk Skyline BASE Telescopes
Наслади се отблизо
Radost zaostřit
Zoom ran und hab Fun!
Amplíe y disfrute
Kellemes nagyítást!
Ingrandisci il divertimento
Radość przybliżania
Dê um zoom na sua emoção
Приближает с удовольствием
Yakınlaştırın ve Keyni Çıkarın
Levenhuk Skyline BASE 50T
Levenhuk Skyline BASE 60T
Levenhuk Skyline BASE 70T
Levenhuk Skyline BASE 80S
Levenhuk Skyline BASE 80T
Levenhuk Skyline BASE 100S
Levenhuk Skyline BASE 110S
Levenhuk Skyline BASE 120S
User Manual
Ръководство за
потребителя
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Használati útmutató
Guida all’utilizzo
Instrukcja obsługi
Manual do usuário
Инструкция по
эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
EN
BG
CZ
DE
ES
HU
IT
PL
PT
RU
TR
2
1a
Levenhuk Skyline BASE 50T, Levenhuk Skyline BASE 60T, Levenhuk Skyline BASE 70T,
Levenhuk Skyline BASE 80T
1
13
12
11
10
15
14
16
2
3
4
5
6
7
8
3
1b
Levenhuk Skyline BASE 80S, Levenhuk Skyline BASE 100S,
Levenhuk Skyline BASE 120S
7
9
13
4
14
15
16
5
6
2
1
12
11
10
4
1c
Levenhuk Skyline BASE 110S
1
2
15
14
16
5
7
6
9
18
4
17
12
5
EN BG CZ
1Dust cap Капачка против прах Prachové víčko
2Dew cap Защитна капачка срещу роса Rosnice
3Objective lens Леща на обектива Čočka objektivu
4Telescope tube Тръба на телескопа Tubus teleskopu
5Finderscope Визьор Pointační dalekohled
6Finderscope bracket Скоба на визьора Držák pointačního dalekohledu
7Eyepiece Окуляр Okulár
8Diagonal mirror Диагонално огледало Diagonální zrcátko
9Eyepiece holder Държач на окуляра Držák okuláru
10 Azimuth lock knob Бутон за фиксиране на азимут Aretační šroub nastavení
azimutu
11 Fork mount Монтировка с вилка Vidlicová montáž
12 Altitude slow-motion control Управление за бавно движение
по височина Jemné nastavení elevace
13 Altitude lock knob Бутон за фиксиране на
надморската височина Aretační šroub nastavení
elevace
14 Tripod leg Крак на триножника Noha stativu
15 Accessory tray Поставка за принадлежности Přihrádka na příslušenství
16 Tripod lock knob Бутон за фиксиране на
триножника Aretační šroub stativu
17 Azimuth slow-motion control Управление за бавно движение
на азимута Jemné nastavení azimutu
18 Ring clamps Пръстеновидни скоби Objímky
DE ES HU
1Staubschutzkappe Guardapolvo Porvédő kupak
2Taukappe Protector de rocío Párafogó csésze
3Objektivlinse Lente del objetivo Tárgylencse
4Teleskoptubus Tubo del telescopio Teleszkóp tubus
5Sucherrohr Buscador Keresőtávcső
6Sucherrohr-Halterung Base del buscador Keresőtávcső talpazata
7Okular Ocular Szemlencse
8Diagonalspiegel (Zenitspiegel) Espejo diagonal Diagonális tükör
9Okularhalterung Portaocular Szemlencsetartó
10 Azimut-Arretierung Bloqueo de azimut Azimut szorítógomb
11 Gabelmontierung Montura de horquilla Villa alakú állvány
12 Höhen-Feinabstimmung Control de movimiento lento de
altitud Magassági lassú mozgatású
vezérlő
13 Höhen-Arretierung Bloqueo de altitud Magassági szorítógomb
14 Stativbein Pata del trípode Háromlábú állvány lába
15 Zubehörablage Bandeja de accesorios Tartozéktartó tálca
16 Stativ-Arretierung Bloqueo de ajuste de la altura A háromlábú állvány
szorítógombja
17 Azimut-Feinabstimmung Control de movimiento lento
azimutal Azimut lassú-mozgás vezérlés
18 Rohrschellen Aros de sujeción Gyűrűszorítók
6
IT PL PT
1Coperchio antipolvere Osłona przeciwpyłowa Tampa anti-poeiras
2Cappuccio anticondensa Odrośnik Tampa anti-humidade
3Lente obiettivo Soczewka obiektywowa Lente da objetiva
4Tubo telescopio Tubus teleskopu Tubo do telescópio
5Mirino Luneta nastawcza Buscador
6Supporto del cercatore Wspornik lunety nastawczej Suporte do buscador
7Oculare Okular Ocular
8Specchio diagonale Lustro ukośne Espelho diagonal
9Portaoculare Wyciąg okularowy Suporte da ocular
10 Manopola di bloccaggio azimu-
tale Pokrętło blokujące teleskop w
poziomie Botão de bloqueio do azimute
11 Montatura a forcella Montaż widłowy Montagem em garfo
12 Regolazione ne dell’altezza Pokrętło mikroruchów w pionie Botão de bloqueio da altitude
13 Manopola di blocco dell’altezza Pokrętło blokujące teleskop w
pionie Controlo de movimento lento de
altitude
14 Gamba del treppiede Noga statywu Perna do tripé
15 Ripiano per accessori Tacka na akcesoria Tabuleiro de acessórios
16 Manopola di blocco del trep-
piede Pokrętło blokujące statyw Botão de bloqueio do tripé
17 Regolazione ne dell’azimut Pokrętło mikroruchów azymu-
talnych Controlo de movimento lento de
azimute
18 Anelli di supporto Zaciski pierścieni Anéis de xação
RU TR
1Пылезащитная крышка Toz kapağı
2Бленда Çiy kapağı
3Линза объектива Objektif mercegi
4Труба телескопа Teleskop tüpü
5Искатель Bulucu dürbün
6Крепление искателя Bulucu dürbün braketi
7Окуляр Göz mercegi
8Диагональное зеркало Diyagonal ayna
9Держатель окуляра Göz merceği tutucu
10 Фиксатор оси азимута Azimut kilitleme düğmesi
11 Хомут Çatal kundak
12 Ручка регулировки по высоте Yükseklik yavaş hareket kuman-
dası
13 Фиксатор оси высоты Yükseklik kilitleme düğmesi
14 Ножка треноги Tripod ayagı
15 Лоток для аксессуаров Aksesuar tepsisi
16 Фиксатор высоты ножек
треноги Tripod ayagı dügmesi
17 Ручка регулировки по азимуту Azimut yavaş hareket kumandası
18 Кольца трубы Halka kelepçeleri
7
2a
2b
3a
3b
8
3c
2
3
4b
12
3
4a
EN BG CZ DE ES HU
1Diagonal
mirror Диагонално
огледало Diagonální
zrcátko Diagonalspiegel Espejo
diagonal Diagonális
tükör
2Barlow lens Леща на
Барлоу Barlowova
čočka Barlow-Linse Lente de
Barlow Barlow-lencse
3Eyepiece Окуляр Okulár Okular Ocular Szemlencse
IT PL PT RU TR
1Specchio
diagonale Lustro
ukośne Espelho
diagonal Диагональное
зеркало Diyagonal
ayna
2Lente di Barlow Soczewka
Barlowa Lente de
Barlow Линза Барлоу Barlow mercek
3Oculare Okular Ocular Окуляр Göz merceği
9
5a 6
5b
7
3
1
2
6
4
5
8
10
IT PL PT RU TR
1Zenit Zenit Zénite Зенит Zenit
2Nadir Nadir Nadir Надир Nadir
3N E S O N E S W N E S W С В Ю З N E S W
4Meridiano
celeste Południk
niebieski Meridiano Линия
меридиана Meridyen
5Azimut Obrót wokół osi
azymutu Rotação em
volta do eixo
do azimute
Вращение по
азимуту Azimut ekseni
çevresinde
dönüş
6Altezza Szerokość Latitude Широта Enlem
1
2 3 4 5
10
9a 9b
EN BG CZ DE ES HU
1Zenith Зенит Zenit Zenit Cénit Zenit
2Nadir Надир Nadir Nadir Nadir Nadír
3N E S W С И Ю З S V J Z N O S W N E S O É K D NY
4Meridian line Линия на
меридиана Poledník Meridianlinie Línea del me-
ridiano Meridián vonal
5Rotation
around the
azimuth axis
Въртене около
азимуталната
ос
Otáčení kolem
azimutální osy Azimut Rotación
sobre el eje
azimuthal
Forgatás
azimut tengely
körül
6Latitude Географска
ширина Zeměpisná
šířka Breite Latitid Kiterjedés
11
EN BG CZ DE ES HU
1Focuser Фокусиращо
устройство Okulárový
výtah Okularauszug Mecanismo de
enfoque Fókuszállító
2Eyepiece
holder Държач на
окуляра Držák okuláru Okularhalter-
ung Portaocular Szemlencsetartó
3Extender Удължител Nástavec Verlängerung Extensor Hosszabbító
4T-adapter T-образен
адаптер T-adaptér T-Adapter Adaptador T T-adapter
5Camera Камера Fotoaparát Kamera Cámara Kamera
IT PL PT RU TR
1Focheggiatore Tubus
ogniskujący Focalizador Фокусер Odaklayıcı
2Portaoculare Wyciąg
okularowy Suporte da
ocular Держатель
окуляра Göz merceği
tutucu
3Estensore Przedłużenie Extensor Экстендер
(удлинитель
фокуса)
Uzatıcı
4Adattatore T T-adapter Adaptador T Т-адаптер T adaptörü
5Fotocamera Aparat
fotograczny Câmara Камера Kamera
12
Levenhuk Skyline BASE Telescopes
EN
CAUTION! Never look directly at the Sun — even for an instant — through your telescope or nderscope without a
professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage may result.
To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope is covered with
aluminum foil or another non-transparent material. Children should use the telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping the
original shipping containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another location, having
the proper shipping containers will help ensure that your telescope survives the journey intact. Make sure
all the parts are present in the packaging. Be sure to check the box carefully, as some parts are small. No
tools are needed other than those provided. All screws should be tightened securely to eliminate exing and
wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads.
During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with your
ngers. The optical surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched. Never
remove lenses or mirrors from their housing, or the product warranty will be null and void.
Telescope optical system and construction
Levenhuk Skyline BASE is a series of easy to use entry-level telescopes. These telescopes are perfect for kids
and beginners in astronomy. Reectors are good for studying solar system and bright deep-sky objects, while
refractors are suitable for planetary observations as well as for studying terrestrial objects.
This user manual is applicable to several refractor (g. 1a) and reector telescopes (g. 1b, 1c) on
alt-azimuth mounts. Read the user manual carefully to nd the information about the assembling and
adjustment of your telescope model, and carefully follow the instructions.
Tripod assembly
Slowly loosen the tripod locking knobs and gently pull out the lower section of each tripod leg.Tighten
the screws to hold the legs in place.
Spread the tripod legs apart to stand the tripod upright.
Adjust the height of each tripod leg until the tripod head is properly leveled. Note that the tripod legs
may not be the same length when the mount is leveled.
Place the accessory tray on top of the bracket, and secure it with thumbscrews from underneath
(g. 2a) or secure the accessory tray with one screw in the middle of the tray (g. 2b).
Mount assembly
Fork mount (g. 3a):
Remove the locking screw from the slow-motion control rod.
Insert the rod into the hole on the side of the fork mount.
Place the telescope tube between fork arms so that holes on the tube match the arm holes. Fasten the
telescope tube to the mount with thumbscrews.
Fasten the other end of the rod to the telescope tube by inserting the screw through shaft and tube
holes and tightening it.
Mount without a fork (g. 3b):
Remove the altitude lock knob from the mount head.
Place the telescope optical tube on the altazimuth mount so that the hole in the optical tube lines up
with the hole in the mount head.
Insert the altitude lock knob through the mount head and optical tube. Make sure the hole is clear all
the way through before tightening the knob. Secure the altitude lock knob.
Ring clamps mount (g. 3c):
Remove the ring clamps from the telescope by releasing their thumbscrews and opening their hinges.
Using the bolts provided, fasten the ring clamps to the mount with a wrench.
Place the telescope tube between the rings and balance it.
Close the hinges around the telescope and retighten the thumbscrews. Do not overtighten.
13
Optical accessories assembly
Your telescope can be equipped with additional accessories, such as eyepieces, diagonal mirror or prism, or
a Barlow lens. The accessories should be installed in well-dened ordering.
Refractors (g. 4a): Loosen the focuser thumbscrew. Insert the diagonal mirror into the focuser tube and
retighten the thumbscrew to hold the diagonal mirror in place. Then, insert the desired eyepiece into the
diagonal mirror and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed, install it between
the diagonal mirror and the eyepiece.
Reectors (g. 4b): Loosen the focuser thumbscrew and take o the plastic cap from the focuser tube.
Insert the selected eyepiece and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed,
install it between the focuser and the eyepiece.
Optical nderscope assembly and alignment
Unthread two screws in the back of the telescope tube. Place the nderscope base above the holes on the
tube. Lock the nderscope base into position by tightening the screws (refractor 5a, reector 5b).
Optical nderscopes are very useful accessories. When they are correctly aligned with the telescope,
objects can be quickly located and brought to the center of the view. Turn the scope end in and out to
adjust focus (g. 6).
To align the nderscope, choose a distant object that is at least 550 yards (500 meters) away and point
the telescope at the object. Adjust the telescope so that the object is in the center of the view in
your eyepiece. Check the nderscope to see if the object is also centered on the crosshairs. Use three
adjustment screws to center the nderscope crosshairs on the object (g. 7).
Operating the mount
The AZ mount is an alt-azimuth mount that allows you to rotate the telescope about the vertical and
horizontal axes and change its altitude and azimuth. To adjust the azimuth, loosen the big locking knob
under the mount base and rotate the tube left or right about the axis then retighten it. To adjust the
altitude, loosen the altitude adjustment knob and rotate the tube. For more precise motions use the
altitude slow-motion control. Due to Earth’s movement, the objects will be constantly shifting out of your
view, so you will have to adjust the altitude and azimuth of your telescope to continue your observations
(g. 8).
Reference materials usually list declination coordinates in degrees, hours and minutes above or below the
horizon line. Azimuth coordinates may sometimes be listed with the compass points (N, SW, ENE, etc.), but
it is more commonly listed in degrees around the 360-deg plane, where north is 0°, east is 90°, etc.
Focusing
Slowly rotate the focus knobs one way or the other until the image in the eyepiece is sharp. The image
usually has to be nely refocused over time due to small variations caused by temperature changes,
exures, etc. Refocusing is almost always necessary when you change an eyepiece, add or remove a Barlow
lens (refractor 9a, reector 9b).
Camera adapter
To attach a camera to your telescope you may need an adapter to get the camera focused. Some refractors
are designed to be used with diagonal mirrors and thus need a longer focal length when used with camera.
To achieve that, simply attach an extender to the focuser of your telescope and then attach the camera
with a T-adapter to the extender (g. 10).
14
Specications
Levenhuk
Skyline
BASE 50T
Levenhuk
Skyline
BASE 60T
Levenhuk
Skyline
BASE 70T
Levenhuk
Skyline
BASE 80S
Levenhuk
Skyline
BASE 80T
Levenhuk
Skyline
BASE 100S
Levenhuk
Skyline
BASE 110S
Levenhuk
Skyline
BASE 120S
Optical design refractor refractor refractor Newtonian
reector refractor Newtonian
reector
Newtonian
reector
Newtonian
reector
Optics material optical glass with coating
Aperture, mm 50 60 70 76 80 102 114 114
Focal length, mm 600 700 700 700 500 700 900 500
Highest practical
power, x 100 120 140 152 160 204 228 228
Mount AZ1 AZ1 AZ2 AZ1 AZ2 AZ2 AZ3 AZ2
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior
notice.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special
lter, or look at another bright source of light or at a laser, as it may cause PERMANENT RETINAL
DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take the necessary precautions when using the device with children or others who have not read or
who do not fully understand these instructions.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind,
please contact your local specialized service center.
Stop using the device if the lens fogs up. Do not wipe the lens! Remove moisture with a hair dryer or
point the telescope downward until the moisture naturally evaporates.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
Do not touch the optical surfaces with your ngers. Clean the lens surface with compressed air or a soft
lens cleaning wipe. To clean the device exterior, use only the special cleaning wipes and special tools
that are recommended for cleaning the optics.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from
heaters, open re, and other sources of high temperatures.
Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. Always put
eyepieces in protective cases and cover them with caps. This prevents dust or dirt from settling on the
mirror or lens surfaces.
Lubricate the mechanical components with metal and plastic connecting parts. Components to be
lubricated:
Optical tube;
Fine mechanics (focuser rail, telescope optical tube microfocuser);
Mounting;
Worm-and-worm pairs, bearings, cogs, threaded mounting gears.
Use all-purpose silicon-based greases with an operating temperature range of —60 … +180°С (—76 … +356°F).
If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Children should use the device under adult supervision only.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories,
carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee
on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects
in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free
repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the
warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk
branch.
15
Телескопи Levenhuk Skyline BASE
BG
ВНИМАНИЕ! Никога не гледайте директно към Слънцето, дори за миг, през Вашия телескоп или визьор без
професионално изработен соларен филтър, който покрива изцяло предната част на инструмента, понеже може да
се получи невъзвратимо увреждане на очите. За да избегнете повреда на вътрешните части на Вашия телескоп,
се погрижете предният край на визьора да бъде покрит с алуминиево фолио или друг непрозрачен материал.
Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Всички части на телескопа се получават в една кутия. Внимавайте, когато го разопаковате. Запазете
оригиналната транспортна опаковка; Вие ще се нуждаете от нея, ако трябва да изпратите телескопа
до сервизния център. Проверете внимателно кутията, понеже някои от частите са малки. Всички
винтове трябва да бъдат затегнати здраво, за да се избегнат огъване и разклащане, но внимавайте
да не ги затегнете прекомерно, тъй като това може да доведе до скъсване на резбите.
По време на сглобяването (и не само тогава) не докосвайте повърхностите на оптичните елементи
с пръсти си. Оптичните повърхности са с чувствително покритие, което може да се повреди лесно
при докосване. Никога не демонтирайте лещите от корпуса им, понеже това ще направи гаранцията
на продукта невалидна.
Оптична система и конструкция на телескопа
Levenhuk Skyline BASE е серия телескопи за употреба на начално ниво. Тези телескопи са отлични
за деца и начинаещи в астрономията. Рефлекторните телескопи са подходящи за изучаване на
Слънчевата система и ярки обекти в далечния Космос, а рефракторните телескопи са подходящи за
наблюдения на планети, както и за изучаване на наземни обекти.
Това ръководство за потребителя е приложимо за няколко рефракторни (фиг. 1a) и рефлекторни
телескопа (фиг. 1b, 1c) върху азимутални монтировки. Прочетете внимателно ръководството за
потребителя, за да намерите информация за сглобяването и настройката на Вашия модел телескоп,
и внимателно следвайте инструкциите.
Сглобяване на триножника
Разхлабете внимателно застопоряващите бутони на триножника и издърпайте внимателно долната
секция на всеки от краката на триножника. Затегнете винтовете, за да застопорите краката.
Отдалечете краката на триножника, за да се разположи триножникът във вертикално положение.
Регулирайте височината на всеки от краката на триножника, докато главата на триножника е правилно
нивелирана. Имайте предвид, че краката на триножника може да не са с еднаква дължина, когато
монтировката е нивелирана.
Поставете поставката за принадлежности върху скобата и я закрепете отдолу с винтовете
с глава с накатка (фиг. 2a) или закрепете поставката за принадлежности с един винт в средата на
поставката (фиг. 2b).
Сглобяване на монтировката
Монтировка с вилка (фиг. 3a):
Демонтирайте заключващия винт от пръта за управлението за бавно движение.
Вкарайте пръта в отвора отстрани на монтировката с вилка.
Поставете тръбата на телескопа между рамената на вилката, така че отворите на тръбата да съвпаднат с
отворите в рамената. Закрепете тръбата на телескопа към монтировката с винтове с глава с накатка.
Закрепете другия край на пръта към тръбата на телескопа, като вкарате винта през отворите на вала и
на тръбата и го затегнете.
Монтировка без вилка (фиг. 3b):
Отстранете бутона за фиксиране на надморската височина от главата на монтировката.
Поставете оптичната тръба на телескопа върху азимуталната монтировка по такъв начин, че отворът в
оптичната тръба да се подравни с отвора в главата на монтировката.
Вкарайте бутона за фиксиране на надморската височина през главата на монтировката и оптичната
тръба. Уверете се, че отворът е свободен по цялата си дължина, преди да затегнете бутона. Застопорете
бутона за фиксиране на надморската височина.
16
Монтировка с пръстеновиндни скоби (фиг. 3c):
Демонтирайте пръстеновидните скоби от телескопа чрез развиване на винтовете с глава с накатка
и отваряне на техните панти.
Затегнете пръстеновидните скоби с приложените болтове към монтировката с гаечен ключ.
Поставете тръбата на телескопа между пръстените и я балансирайте.
Затворете пантите около телескопа и затегнете отново винтовете с глава с накатка. Не ги
затягайте прекомерно.
Сглобяване на оптични принадлежности
Вашият телескоп може да бъде оборудван с допълнителни принадлежности, като окуляри, диагонално
огледало или призма, или леща на Барлоу. Принадлежностите трябва да се монтират в точно
определена последователност.
Рефракторни телескопи (фиг. 4a): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство.
Вкарайте диагоналното огледало в тръбата на фокусиращото устройство и затегнете отново винта
с глава с накатка, за да задържите диагоналното огледало на място. След това поставете желания
окуляр в диагоналното огледало и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка. Ако
е необходима леща на Барлоу, монтирайте я между диагоналното огледало и окуляра.
Рефлекторни телескопи (фиг. 4b): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство
и махнете пластмасовата капачка от тръбата на фокусиращото устройство. Вкарайте избрания окуляр
и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка. Ако е необходима леща на Барлоу,
монтирайте я между фокусиращото устройство и окуляра.
Сглобяване и подравняване на оптичен визьор
Развийте двата винта на гърба на тръбата на телескопа. Поставете основата на визьора над отворите
върху тръбата. Фиксирайте основата на визьора на място чрез затягане на винтовете (рефракторен
телескоп 5a, рефлекторен телескоп 5b).
Оптичните визьори са много полезни принадлежности. Когато те са правилно подравнени с телескопа,
обектите могат да се намират бързо и да се разполагат в средата на полето на обзор. Въртете края на
визьора навътре и навън, за да регулирате фокуса (фиг. 6).
За да подравните визьора, изберете отдалечен обект, който е най-малко на 500 метра от Вас,
и насочете телескопа към него. Регулирайте телескопа по такъв начин, че обектът да се намира
в средата на полето на обзор на окуляра. Погледнете през визьора, за да видите дали обектът
е центриран също и върху кръстосаната решетка. Използвайте трите регулиращи винта, за да
центрирате кръстосаната решетка на визьора върху обекта (фиг. 7).
Управление на монтировката
Монтировката AZ е азимутална монтировка, която Ви позволява да въртите телескопа около
вертикалната и хоризонталната ос и да променяте неговата височина и азимут. За да регулирате
азимута, развийте големия заключващ бутон под основата на монтировката и въртете тръбата наляво
или надясно около оста, след това я затегнете отново. За да регулирате височината, развийте бутона
за регулиране на надморската височина и завъртете тръбата. За по-прецизни движения използвайте
управлението за бавно движение по височина. Поради въртенето на Земята обектите ще се изместват
постоянно извън Вашето зрително поле, така че ще трябва да регулирате височината и азимута на
Вашия телескоп, за да продължите наблюденията си (фиг. 8).
Референтните материали обикновено посочват координатите на деклинацията в градуси, часове и
минути над или под линията на хоризонта. Понякога азимуталните координати могат да се посочват
чрез точките на компаса (С, ЮЗ, ИСИ и т.н.), но най-често се посочват в градуси в 360-градусова
равнина, където север е 0°, изток е 90°и т.н.
Фокусиране
Въртете бавно бутона за фокусиране в едната или в другата посока, докато изображението в окуляра
стане отчетливо. Обикновено фокусът на изображението трябва да се коригира във времето поради
малките изменения, вследствие на промяната на температурата, огъване и т.н. Коригиране на фокуса
се налага почти винаги при смяна на окуляр, поставяне или махане на леща на Барлоу (рефракторен
телескоп 9a, рефлекторен телескоп 9b).
17
Адаптер за камера
За да закрепите камера към Вашия телескоп може да се нуждаете от адаптер, за да може да се
фокусира камерата. Конструкцията на някои рефракторни телескопи предвижда използване на
диагонални огледала и поради това се нуждаят от по-голямо фокусно разстояние при използване
с камера. За да постигнете това, просто закрепете удължител към фокусиращото устройство на Вашия
телескоп и след това закрепете камерата с Т-образен адаптер към удължителя (фиг. 10).
Спецификации
Levenhuk
Skyline
BASE 50T
Levenhuk
Skyline
BASE 60T
Levenhuk
Skyline
BASE 70T
Levenhuk
Skyline
BASE 80S
Levenhuk
Skyline
BASE 80T
Levenhuk
Skyline
BASE 100S
Levenhuk
Skyline
BASE 110S
Levenhuk
Skyline
BASE 120S
Оптична
конструкция
рефракторен
телескоп
рефракторен
телескоп
рефракторен
телескоп
Нютонов
рефлекторен
телескоп
рефракторен
телескоп
Нютонов
рефлекторен
телескоп
Нютонов
рефлекторен
телескоп
Нютонов
рефлекторен
телескоп
Материал на
оптиката оптично стъкло с покритие
Апертура,
mm 50 60 70 76 80 102 114 114
Фокусно
разстояние,
mm
600 700 700 700 500 700 900 500
Най–голямо
практическо
увеличение, x
100 120 140 152 160 204 228 228
Монтировка AZ1 AZ1 AZ2 AZ1 AZ2 AZ2 AZ3 AZ2
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без
предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това
устройство без специален филтър и не гледайте в друг ярък източник на светлина или лазер,
тъй като това може да причини НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе
до СЛЕПОТА.
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или
други лица, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване,
моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Спрете да използвате устройството, ако лещата се замъглява. Не забърсвайте лещата! Отстранете
влагата със сешоар или насочете телескопа надолу, докато влагата не се отстрани по естествен начин.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила.
Не пипайте оптичните повърхности с пръсти. Почистете повърхността на лещата със сгъстен
въздух или мека кърпа за почистване на лещи. За почистване на устройството отвън използвайте
само специални кърпички и специални инструменти, препоръчани за почистване на оптика.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали,
далеч от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Поставяйте капачката против прах върху предния край на телескопа всеки път, когато не го
използвате. Винаги поставяйте окулярите в защитните калъфи и ги покривайте с капачките.
Това предотвратява наслагването на прах и замърсявания върху повърхностите на огледалото и
лещата.
Лубрикирайте механичните компоненти с метални и пластмасови свързващи части. Компоненти,
които трябва да се лубрикират:
Оптична тръба;
Фина механика (рейка на фокусиращото устройство, микрофокусиращо устройство на оптичната
тръба на телескопа);
Монтировка;
Червячни предавки, лагери, зъбци, монтажни зъбни колела с резба.
Използвайте универсални греси на силиконова основа с работен обхват на температурата от
—60 до +180°С.
18
Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска
помощ.
Децата трябва да използват устройството само под надзора на възрастни.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на
аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция
представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се
предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата
на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за които
след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката.
Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде
върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия
продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
Teleskopy Levenhuk Skyline BASE
CZ
VÝSTRAHA! Nikdy — ani na okamžik — se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo do
slunce, aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje. Nedodržením
tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození vnitřních součástí
svého teleskopu, zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií nebo jiným neprůhledným
materiálem. Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Všechny součásti teleskopu jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně.
Doporučujeme vám uschovat si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba teleskop přepravit
do jiného místa, mohou správné přepravní obaly pomoci předejít poškození teleskopu při přepravě. Obsah
důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Abyste vyloučili deformace a viklání, musejí být
všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít ke stržení závitů.
Během montáže (ani nikdy jindy) se svými prsty nedotýkejte povrchu optických součástí. Povrchy optických
prvků jsou potaženy speciální choulostivou vrstvou, kterou lze při doteku snadno poškodit. Čočky ani zrcadla
nikdy nevyjímejte z jejich pouzdra; nedodržení tohoto pokynu má za následek neplatnost záruky.
Optický systém a konstrukce teleskopu
Levenhuk Skyline BASE je řada snadno použitelných teleskopů základní úrovně. Tyto teleskopy jsou perfektní
pro děti a začátečníky v oboru astronomie. Reektory jsou vhodné pro studium solárního systému a jasných
objektů v hlubokém vesmíru, zatímco refraktory jsou vhodné pro planetární pozorování a pro studování
pozemských objektů.
Tato uživatelská příručka je vhodná pro některé teleskopy typu refraktor (obr. 1a) a reektor (obr. 1b, 1c)
s altazimutální montáží. Přečtěte si pozorně tuto uživatelskou příručku a zvláště informace o montáži
a nastavení vašeho modelu teleskopu. Dodržujte všechny zde uvedené pokyny.
Montáž stativu
Pomalu uvolněte aretační šrouby stativu a opatrně vysuňte spodní část každé nohy stativu. Utažením
šroubů nohy zaxujte v nastavené poloze.
Nohy stativu roztáhněte tak, aby bylo stativ možno vzpřímeně postavit.
Upravte výšku jednotlivých nohou stativu tak, aby byla jeho hlava správně horizontálně vyvážená. Nohy
stativu nemusí mít při správně vyrovnané montáži stejnou délku.
Umístěte odkládací přihrádku na příslušenství na horní část konzoly a připevněte ji zespodu pomocí
křídlatých matic (obr. 2a) nebo přihrádku zajistěte pomocí jednoho šroubu uprostřed přihrádky (obr. 2b).
19
Sestavení montáže
Modely s vidlicovou montáží (obr. 3a):
Z ovládací tyče jemného nastavení odstraňte pojistný šroub.
Tyč vložte do otvoru na straně vidlicové montáže.
Tubus teleskopu vložte mezi ramena vidlice tak, aby otvory na tubusu lícovaly s otvory v rameni.
Pomocí křídlatých šroubů připevněte tubus teleskopu k montáži.
Druhý konec tyče připevněte k tubusu teleskopu tak, že přes otvory v hřídeli a tubusu zasunete šroub
a utáhnete jej.
Montáž bez vidlice (obr. 3b):
Odšroubujte pojistný šroub elevace z hlavice montáže.
Uložte optický tubus teleskopu na azimutální montáž tak, aby otvor v optickém tubusu lícoval s otvorem
v hlavici montáže.
Pojistný šroub elevace zasuňte přes hlavici montáže a optický tubus (před utažením šroubu zajistěte,
aby byla kompletní cesta šroubu bez překážek). Pojistný šroub elevace utáhněte tak, aby byl tubus
upevněn.
Montáž kruhové svorky (obr. 3c):
Uvolněním křídlatých matic na objímkách a otevřením kolem závěsů sejměte objímky z teleskopu.
Pomocí stranového klíče připevněte přiloženými šrouby objímky k montáži.
Vložte tubus teleskopu mezi objímky a vyvažte jej.
Zavřete objímky kolem teleskopu a utáhněte křídlaté šrouby. Nepřetáhněte je.
Sestava optického příslušenství
Váš teleskop můžete vybavit doplňkovým příslušenstvím, jako je například okulár, diagonální zrcátko, hranol
nebo Barlowova čočka. Příslušenství by mělo být instalováno dle přesně stanoveného postupu.
Refraktory (obr. 4a): Uvolněte křídlatou matici okulárového výtahu. Do tubusu okulárového výtahu vložte
diagonální zrcátko, křídlatou matici opět utáhněte, a upevněte tak diagonální zrcátko ve správné poloze.
Následně do diagonálního zrcátka zasuňte požadovaný okulár a zajistěte jej utažením křídlaté matice.
Pokud je nutné použít Barlowovu čočku, instalujte ji mezi diagonální zrcadlo a okulár.
Reektory (obr. 4b): Uvolněte křídlatou matici okulárového výtahu a sejměte plastovou krytku z tubusu
okulárového výtahu. Vložte požadovaný okulár a zajistěte jej zpětným utažením křídlatých šroubů. Pokud je
nutné použít Barlowovu čočku, instalujte ji mezi okulárový výtah a okulár.
Montáž a seřízení pointačního dalekohledu
Vyvlékněte dva šrouby v zadní části tubusu teleskopu. Patici pointačního dalekohledu umístěte nad otvory v
tubusu. Utažením šroubů upevněte patici pointačního dalekohledu do správné polohy (refraktor 5a, reektor 5b).
Optické pointační dalekohledy jsou velmi užitečné příslušenství. Při správném seřízení vzhledem k teleskopu
lze jimi rychle lokalizovat objekty na obloze a umístit je do středu zorného pole. Seřizování se provádí ve
venkovním prostředí za denního světla, kdy se objekty snadněji lokalizují. Nejprve pointační dalekohled
doostřete (je-li to potřeba) (obr. 6).
Při seřizování pointačního dalekohledu si vyberte objekt ve vzdálenosti nejméně 500 m a namiřte na něj
teleskop. Teleskop nastavte tak, aby byl objekt ve středu zorného pole vašeho okuláru. V pointačním
dalekohledu zkontrolujte, zda je objekt vystředěn i na nitkovém kříži. K vycentrování nitkového kříže na
objektu použijte tři stavěcí šrouby (obr. 7).
Práce s montáží
Montáž AZ je altazimutální montáž, která vám umožňuje otáčet teleskopem kolem vertikální a horizontální
osy a měnit tak výšku nad obzorem a azimut. Chcete-li nastavit azimut, uvolněte velký pojistný šroub pod
paticí montáže, otočte tubus doleva nebo doprava kolem osy a šroub znovu utáhněte. Nastavení elevace
provedete uvolněním aretačního šroubu a nakloněním tubusu. Přesnější nastavení lze provést pomocí
regulace jemného nastavení. Vzhledem k pohybu Země v prostoru se budou objekty neustále přesouvat
mimo zorné pole, proto budete muset během pozorování upravovat výšku a azimut svého teleskopu (obr. 8).
Referenční materiály obvykle udávají deklinační souřadnice ve stupních, hodinách a minutách nad nebo pod
linií horizontu. Azimutální souřadnice mohou být někdy uváděny podle světových stran (S, JZ, SSV apod.),
ale častěji bývají udávány ve stupních na škále 360°, kde sever je 0°, východ 90° atd.
20
Zaostření
Pomalu otáčejte knoíkem ostření na jednu nebo druhou stranu, dokud není obraz v okuláru ostrý.
V důsledku drobného kolísání způsobeného změnami teploty, průhybem atd. je obraz obvykle po nějaké
době potřeba doostřit. Doostření je téměř vždy potřeba provést při výměně okuláru, přidání nebo
odstranění Barlowovy čočky apod (refraktor 9a, reektor 9b).
T-adaptér a nástavec
Při použití fotoaparátu připevněného k teleskopu může být k jeho zaostření potřeba adaptér. Některé
refraktory jsou určeny k použití s diagonálními zrcátky, a potřebují tedy při práci s fotoaparátem delší
ohniskovou vzdálenost. Toho lze dosáhnout připojením nástavce k okulárovému výtahu teleskopu a následně
připojením fotoaparátu k nástavci pomocí T-adaptéru (obr. 10).
Specikace
Levenhuk
Skyline
BASE 50T
Levenhuk
Skyline
BASE 60T
Levenhuk
Skyline
BASE 70T
Levenhuk
Skyline
BASE 80S
Levenhuk
Skyline
BASE 80T
Levenhuk
Skyline
BASE 100S
Levenhuk
Skyline
BASE 110S
Levenhuk
Skyline
BASE 120S
Optická
konstrukce refraktor refraktor refraktor Newtonovský
reektor refraktor Newtonovský
reektor
Newtonovský
reektor
Newtonovský
reektor
Materiál optiky optické sklo s ochrannou vrstvou
Apertura, mm 50 60 70 76 80 102 114 114
Ohnisková
vzdálenost, mm 600 700 700 700 500 700 900 500
Nejvyšší praktické
zvětšení, x 100 120 140 152 160 204 228 228
Montáž AZ1 AZ1 AZ2 AZ1 AZ2 AZ2 AZ3 AZ2
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku,
případně zastavit jeho výrobu.
Péče a údržba
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem
nebyly plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své
místní specializované servisní středisko.
Pokud se čočka zamlží, přestaňte přístroj používat. Čočku neotírejte! Vlhkost odstraňte pomocí
vysoušeče vlasů nebo nasměrujte teleskop do pozice dolů a nechte vlhkost přirozeně odpařit.
Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. Povrch čočky očistěte stlačeným vzduchem
nebo měkkým čisticím ubrouskem na čočky. K vyčištění vnějších částí teleskopu používejte výhradně
speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných
chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
Pokud teleskop nepoužíváte, zakryjte jeho čelní stranu prachovým víčkem. Okuláry vždy ukládejte do
jejich ochranných obalů a zakrývejte je jejich krytkami. Tím zabráníte usazování prachu na povrchu
zrcadla nebo čoček.
U mechanických komponent s kovovými a plastovými spojovacími díly provádějte řádné mazání.
Komponenty určené k mazání:
Optický tubus;
Jemná mechanika (kolejnice zaostřovače, mikrozaostřovač optického tubusu teleskopu);
Montáž;
Páry šnekových převodů, ložiska, kola, závitové převody montáže.
Používejte univerzální maziva na bázi silikonu s provozní teplotou —60 až +180 °С.
Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Děti by měly používat přístroj pouze pod dohledem dospělé osoby.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Levenhuk 72847 Instrukcja obsługi

Kategoria
Teleskopy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla